Toast Aquarius Universal 1000 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Pompe de apa
Tip
Instrucțiuni de utilizare
2
1 2 3 4
DE
Motorblock
Durchflussregler/Saugeinheit Filtergehäuse Stufenschlauchtülle
GB
Motor block Flow regulator/suction unit Filter housing
Stepped hose adapter
FR
Bloc moteur Régulateur de débit/unité d'aspiration Carter du filtre
Embout de tuyau à étages
NL
Motorblok Debietregeling/zuigeenheid Filterbehuizing
Slangmondstuk
ES
Bloque del motorr
Regulador volumétrico de paso / unidad de
aspiración
Carcasa del filtro Boquilla portatubo
escalonada
PT
Bloco do motor Regulador do caudal / Unidade de aspiração Filtro
Bocal escalonado
IT
Blocco motore
Regolatore portata/unità di aspirazione Scatola del filtro
Boccola a gradini per tubo
flessibile
DK
Motorblok Gennemstrømningsregulator/sugeenhed Filterhus Trinslangetylle
NO
Motorblokk Gjennomstrømningsregulator/sugeenhet Filterhus Slangemunnstykke
SE
Motorblock Flödesreglering/sugenhet Filterhus
Konisk slanganslutning
FI
Moottorin pää Virtaamasäädin/imuyksikkö Suodatinkotelo
Letkuyhde
HU
Motorblokk Átfolyás-szabályozó/Szívóegység Szűrőház Lépcsőzetes tömlővég
PL
Blok silnika
Regulator przepływu/zespół ssania Obudowa filtra
Stopniowana końcówka
węża
CZ
Blok motoru Regulátor průtoku/sací jednotka Těleso filtru
Stupňovité hadicové hrdlo
SK
Blok motora Regulátor prietoku/sacia jednotka Teleso filtra
Stupňovité hadicové hrdlo
SI
Blok motorja Regulator pretoka/sesalna enota Ohišje filtra
Stopenjski cevasti nastavek
HR
blok motora regulator protoka/usisna jedinica Kućište filtra Prilagodni priključak
RO
Blocul motor Regulator de debit/Sorb Carcasa filtrului Ştuţ în trepte pentru furtun
BG
Двигателен блок
Вентилатор за регулиране на водния
поток/Всмукател
Корпус на филтъра Накрайник за маркуча със
степени
UA
Моторний блок
Регулятор протоку/всмоктувальний
модуль
Корпус фільтра
Ступінчатий штуцер для
шлангів
RU
Моторный блок Регулятор протока / Всасывающий узел Корпус фильтра Фильтровальная чаша
CN
电机组 流量调节器/抽吸单元 过滤器外壳
变径软管接头
55
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Bine aţi venit la OASE Living Wate r. Prin achiziţionarea produsului Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000 aţi
făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
Orice activitate cu acest aparat poate fi efectuatã numai în conformitate cu prezentele instrucţiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri
Simbolurile utilizate în aceste instrucţiuni de funcţionare au următoarea semnificaţie:
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită tensiunii electrice
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită unei surse generale de pericol
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Indicaţie importantă pentru funcţionarea fără perturbaţii.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Aquarius Universal 600, 1000, 1500, 2000, numit în cele ce urmează "aparatul", şi toate celelalte componente cuprinse
în volumul de livrare trebuie utilizate exclusiv după cum urmează:
Pentru pomparea de apă curată pentru utilizarea în interior şi în aer liber în fântâni arteziene de cameră, fântâni
arteziene pentru masă sau în statui.
Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
A nu se utiliza în iazuri tip piscină!
Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.
Nu se va utiliza niciodată fără debit de apă.
Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, alimente, substanţe uşor inflamabile sau explozive
Atenţie ! Pericol de deteriorare !
Aparatul nu trebuie să tragă aer sau să funcţioneze uscat. Nu conectaţi aparatul la conductele de
alimentare cu apă ale gospodăriei.
Indicaţii privind securitatea muncii
Firma OASE a construit acest aparat în conformitate cu stadiul actual al tehnicii şi prevederilor existente privind sigu-
ranţa. Cu toate acestea, acest aparat poate reprezenta un pericol pentru persoane şi bunuri, dacă este incorect utilizat,
respectiv dacă nu este utilizat în scopul pentru care a fost realizat sau dacă nu se respectă instrucţiunile privind sigu-
ranţa.
Din motive de siguranţă nu este permisă utilizarea aparatului de către copiii şi tinerii sub 16 ani, precum şi de
către persoanele care nu pot recunoaşte potenţialele pericole sau care nu sunt familiarizate cu aceste in-
strucţiuni de utilizare. Este necesară supravegherea copiilor pentru a garanta că aceştia nu se joacă cu echi-
pamentul.
Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate
Combinaţia dintre apă şi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării
incorecte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare.
Înainte de a băga mâna în apă, scoateţi de sub tensiune toate echipamentele aflate în apă.
- RO -
56
- RO -
Instalaţie electrică conform normelor
Instalaţiile electrice trebuie să respecte normele firmelor naţionale de montaj, lucrările fiind efectuate numai de către
un electrician specializat.
O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare a instruirii de specialitate, a
cunoştinţelor şi a experienţelor are capacitatea şi dreptul să aprecieze şi să efectueze lucrările care îi sunt
încredinţate. Lucrările efectuate în calitate de specialist includ şi identificarea pericolelor posibile şi respectarea
normelor, prevederilor şi dispoziţiilor regionale şi naţionale.
Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician specializat.
Conectarea aparatului este permisă numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de
alimentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie montată la nivelul
aparatului sau pe ambalaj sau în prezentele instrucţiuni.
Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a
curentului de maxim 30 mA.
Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie
compatibile pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
Cablurile de conectare la reţea nu trebuie să aibă o secţiune mai mică decât conexiunile cu furtun din cauciuc cu
simbolul H05RN-F. Cablurile de prelungire trebuie să îndeplinească normele DIN VDE 0620.
Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.
Funcţionare sigură
În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat.
Nu transportaţi şi nu trageţi aparatul de cablul de alimentare.
Montaţi toate cablurile protejate astfel încât să fie exclus riscul de producere a defecţiunilor şi să nu se împiedice
nimeni de ele.
Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului sau a componentelor aferente în cazul în care nu vi se solicită expres
acest lucru în instrucţiuni.
Utiliza
ţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat.
Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului.
Permiteţi efectuarea reparaţiilor numai de către staţiile de service autorizate OASE.
Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. În cazul deteriorării cablului este necesară eliminarea echipamentului,
respectiv a componentei.
Utilizaţi acest aparat numai atunci când nu se află persoane în apă!
Menţineţi uscate priza şi ştecherul de alimentare.
Important! Aparatul include un magnet permanent. Câmpul magnetic poate influenţa stimulatoarele cardiace.
Montarea imersată (A, B)
Atenţie ! Pericol de distrugere ! Aparatul nu trebuie să tragă aer sau să funcţioneze uscat.
Poziţionarea admisiei unităţii de aspiraţie (A) Admisie laterală: Este posibil debitul maxim, depunerile de pe fund nu
sunt aspirate. Admisie jos: În timpul funcţionării aspiraţia este posibilă până la un nivel de apă de 5 mm. Utilizaţi
aparatul numai cu carcasa filtrantă. Scurtaţi ştuţurile în trepte pentru furtun în concordanţă cu diametrul acestuia şi
înşurubaţi-le pe evacuare (B1). Poziţionaţi aparatul orizontal şi cu picioarele de sprijin în jos (B2).
Montarea uscată (A, C)
Atenţie ! Pericol de deteriorare ! Aparatul nu trebuie să tragă aer sau să funcţioneze uscat. Nu conectaţi
aparatul la conductele de alimentare cu apă.
Poziţionaţi admisia unităţii de aspiraţie în sus (A). Utilizaţi aparatul fără carcasa filtrantă. Scurtaţi ambele ştuţuri în
trepte pentru furtun în concordanţă cu diametrele furtunurilor şi înşurubaţi-le pe admisie şi pe evacuare (C1).
Poziţionaţi aparatul orizontal şi cu picioarele de sprijin în jos (C2). Pentru ca să nu fie aspirat aer, aparatul şi furtunul
de admisie trebuie să fie întotdeauna sub nivelul apei (C2).
57
- RO -
Punerea în funcţiune
Atenţie! FUncţionarea uscată a pompei este interzisă!
Posibile urmări: distrugerea pompei.
Măsură de protecţie: Verificaţi la intervale regulate nivelul apei. În general, aparatul trebuie poziţionat sub
nivelul apei.
Reglaţi debitul cu ajutorul regulatorului (D).
Iată cum conectaţi alimentarea cu energie electrică:
Conectarea: Conectaţi ştecărul la priză. Aparatul porneşte în mod automat după ce a fost realizată conectarea
electrică.
Deconectarea: Scoateţi ştecărul din priză.
Atenţie ! La suprasarcină, senzorul de temperatură integrat deconectează automat pompa. După răcirea
motorului, pompa este din nou pornită în mod automat. Pericol de accidente !
Instalaţi aparatul astfel încât să fie ferit de razele directe ale soarelui (max. 40 ºC).
Curăţarea şi întreţinerea
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
Posibile urmări: moarte sau accidente grave.
Măsuri de protecţie:
Înainte de a atinge apa, scoateţi întotdeauna din priză ştecărele tuturor aparatelor care se află în apă.
Înainte de efectuarea de lucrări la nivelul aparatului, scoateţi ştecărul aparatului din priză.
Curăţaţi aparatul
Demontarea şi curăţarea aparatului (E).
La nevoie, curăţaţi aparatul cu apă limpede şi o perie moale.
În cazul unor depuneri de calcar persistente, pentru curăţarea pompei poate fi utilizat şi un detergent obişnuit pentru
gospodărie, fără oţet şi fără clor. Clătiţi apoi bine pompa cu apă curată.
Nu utilizaţi în niciun caz soluţii agresive de curăţ
are sau soluţii chimice, deoarece acestea pot ataca carcasa sau pot
afecta funcţionarea.
Defecţiune
Defecţiune Cauză Măsuri de remediere
Nu există tensiune la alimentare Verificaţi tensiunea din reţea
Aparatul nu porneşte
Rotorul este blocat Curăţaţi
Regulatorul este prea mult închis Reglaţi regulatorul
Carcasa de filtrare sau rotorul sunt murdare,
filtrul este colmatat
Curăţaţi
Furtunul este defect Înlocuiţi
Furtunul este strangulat Poziţionaţi drept furtunul
Înălţime insuficientă a jetului de apă
Rotorul este uzat Înlocuiţi rotorul
Filtrul este înfundat Curăţaţi Aparatul se opreşte după un timp scurt de
funcţionare
Temperatura apei este prea ridicată Temperatura maximă a apei de +35°
Îndepărtarea deşeurilor
Nu este admisă eliminarea acestui echipament împreună cu deşeurile menajere! Vă rugăm să utiliza
ţ
i sistemul
de recuperare a deşeurilor prevăzut în acest scop. În prealabil, scoateţi din uz echipamentul prin secţionarea
cablului.
Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă
În timpul perioadei de îngheţ aparatul trebuie dezinstalat. Realizaţi o curăţire temeinică şi verificaţi ca aparatul să nu
prezinte deteriorări.
Depozitaţi aparatul imersat sau plin cu apă şi ferit de îngheţ. Nu imersaţi ştecherul !
Repararea
O carcasă deteriorată nu poate fi reparată şi nu mai este permis să fie utilizată. Eliminaţi aparatul conform prescripţii-
lor.
70
DE
Typ Bemessungsspannung Leistungsaufname Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe Kabellänge Gewicht Wassertemperatur
GB
Type Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head
height
Immersion depth Cable length Weight Water temperature
FR
Type Tension de mesure Puissance absorbée Capacité de refoulement Colonne d'eau Profondeur d'immersion Longueur de câble Poids Température de l’eau
NL
Type Dimensioneringsspanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Dompeldiepte Kabellengte Gewicht Watertemperatuur
ES
Tipo Tensión asignad Consumo de potencia Capacidad de elevación Columna de
agua
Profundidad de
inmersión
Longitud del cable Peso Temperatura del agua
PT
Tipo Voltagem considerada Potência absorvida Débito Coluna de água Profundidade de
imersão
Comprimento do
cabo
Peso Temperatura de água
IT
Tipo Tensione di taratura Potenza assorbita Portata Colonna d'ac-
qua
Profondità d'immersione Lunghezza cavo Peso Temperatura dell'ac-
qua
DK
Type Nominel spænding Effektforbrug Transportkapacitet Vandsøjle Bassindybde Ledningslængde Vægt Vandtemperatur
NO
Type Merkespenning Effektopptak Kapasitet Vannsøyle Nedsenkningsdybde Kabellengde Vekt Vanntemperatur
SE
Typ övre märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare Doppningsdjup Kabellängd Vikt Vattentemperatur
FI
Tyyppi mitoitusjännite Ottoteho Syöttöteho Vesipylväs Upotussyvyys Kaapelin pituus Paino Veden lämpötila
HU
Típus mért feszültség Teljesítményfelvétel Szállítási teljesítmény Vízoszlop Merülési mélység Kábelhossz Súly Vízhőmérséklet
PL
Typ napięcie znamionowe Pobór mocy Wydajność pompowania Słup wody Głębokość zanurzenia Długość kabla Ciężar Temperatura wody
CZ
Typ domezovací napětí Příkon Dopravní výkon Vodní sloupec Hloubka ponoření Délka kabelu Hmotnost Teplota vody
SK
Typ dimenzačné napätie Príkon Dopravný výkon Vodný stĺpec Hĺbka ponorenia Dĺžka kábla Hmotnost’ Teplota vody
SI
Tip dimenzionirana napetost Poraba moči Črplana zmogljivost Vodni steber Potopna globina Dolžina kabla Teža Temperatura vode
HR
Tip gornji nazivni napon Potrošnja energije Protočni kapacitet Vodeni stup Dubina uranjanja Duljina kabela Masa Temperatura vode
RO
Tip tensiunea măsurată Putere consumată Debit de pompare Coloană de apă Adâncime de imersie Lungime cablu Masă Temperatura apei
BG
Тип номинално напрежение Потребявана
мощност
Дебит Воден стълб дълбочина на
потапяне
Дължина на
кабелите
Тегло Температура на
водата
UA
Тип розрахункова напруга Споживання
електроенергії
Продуктивність Водяний стовп Глибина занурення Довжина кабелю Вага Температура води
RU
Тип расчетное напряжение Потребление
мощности
Производительность Водяной столб Глубина погружения Длина кабеля Вес Температура воды
CN
型号 设计电压 功耗 输送能力 水柱 潜水深度 电缆长度 重量 水温
600 7 W 600 l/h 1.2 m 1.5 m / 10 m 1.0 kg
1000 15 W 1000 l/h 1.5 m 3.0 m / 10 m 1.2 kg
1500 18 W 1500 l/h 1.8 m 3.0 m / 10 m 1.2 kg
Aquarius
Universal
2000
~ 230 V, 50 Hz
25 W 2000 l/h 2.0 m
1 m
3.0 m / 10 m 1.2 kg
+4 … +35 °C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Toast Aquarius Universal 1000 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Pompe de apa
Tip
Instrucțiuni de utilizare