Instant Comfort Aqua

Rowenta Instant Comfort Aqua, INSTANT COMFORT SO6520 25, INSTANT COMFORT SO6520+25 Manualul proprietarului

  • Bună! Sunt un chatbot AI antrenat să vă ajut cu Rowenta Instant Comfort Aqua Manualul proprietarului. Am citit deja documentul și sunt gata să vă ofer răspunsuri clare și simple.
38
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de ecare utilizare, vericaţi starea generală a aparatului, a
prizei şi a cablului de alimentare.
Aparatul trebuie utilizat în condiţiile normale de utilizare denite în
această broşură.
AVERTISMENT: Pentru a evita riscul de supraîncălzire, NU ACOPERIŢI
NICIODATĂ aparatul
.
Nu utilizați acest radiator dacă a fost scăpat pe jos;
Nu utilizați dacă există semne vizibile de deteriorare a radiatorului;
Utilizați acest radiator pe o suprafață orizontală și stabilă sau xați-l pe
perete, după caz.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 3 ani în
cazul în care aceştia nu sunt supravegheaţi permanent.
Nu amplasaţi aparatul imediat sub o priză de curent de perete.
Nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzii, a duşului, a chiuvetei sau
a piscinei.
AVERTIZARE: Nu utilizați acest radiator în încăperi mici, care sunt
ocupate de persoane incapabile să părăsească încăperea singure, cu
excepția cazului în care se asigură supraveghere constantă.
AVERTIZARE: Pentru a reduce riscul de incendiu, țineți materialele
textile, perdelele sau orice alt material inamabil la o distanță minimă
de 1 m față de oriciul de evacuare a aerului.
Nu permiteţi niciodată pătrunderea apei în aparat.
Nu atingeţi aparatul cu mâinile umede.
Nu introduceţi niciodată obiecte în interiorul aparatului (de exemplu,
ace...).
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de producător, de serviciul postvânzare al acestuia sau de o
persoană cu o calicare similară pentru evitarea oricărui pericol.
Pentru operaţiunile de întreţinere şi de reglare, consultaţi manualul de
utilizare furnizat odată cu aparatul.
Pentru ţările în care se aplică reglementările europene ( ) :
Copiii cu vârste cuprinse între 3 şi 8 ani pot să pornească sau să oprească
aparatul doar dacă acesta a fost amplasat sau instalat în poziţia sa
normală de funcţionare prevăzută şi dacă aceştia sunt supravegheaţi şi
au primit instrucţiuni în ceea ce priveşte utilizarea în deplină siguranţă
a aparatului şi înţeleg în mod corect toate pericolele posibile. Copii cu
vârste cuprinse între 3 şi 8 ani nu trebuie să conecteze aparatul la sursa
de alimentare, să-l regleze, să-l cureţe sau să realizeze întreţinerea
efectuată de utilizator.
39
ATENŢIE: anumite părţi ale acestui produs se pot supraîncălzi şi pot
provoca arsuri. Este necesară o atenţie deosebită în cazul prezenţei
unor copii şi a unor persoane vulnerabile.
Acest aparat poate  utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi
de persoane ale căror capacităţi zice, senzoriale sau mentale sunt
reduse sau care sunt lipsite de experienţă sau de cunoştinţe, dacă se
aă sub supraveghere corectă sau dacă le-au fost date instrucţiuni
cu privire la utilizarea aparatului în deplină siguranţă şi dacă au
înţeles riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de
copii nesupravegheaţi.
RECOMANDĂRI
Instalaţia electrică din încăpere, instalarea aparatului şi utilizarea acestuia trebuie să e în conformitate cu
normele în vigoare în ţara dumneavoastră.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea unor obiecte şi produse inamabile şi, în general, păstraţi o distanţă de
minimum 50 cm între aparat şi orice alt obiect (perete, perdele, dispozitiv cu aerosoli etc.).
Aparatul trebuie amplasat astfel încât şa pentru priza de curent să e accesibilă.
Nu trageţi de cablul de alimentare sau de aparat, nici măcar atunci când scoateţi şa din priza de perete.
Nu utilizaţi niciodată aparatul înclinat sau aşezat pe o latură.
Acest aparat este destinat exclusiv pentru uz casnic. În cazul unei utilizări profesionale, necorespunzătoare sau
neconforme cu instrucţiunile, producătorul este exonerat de orice responsabilitate, iar garanţia va  anulată.
Derulaţi complet cablul înainte de ecare utilizare.
Nu utilizaţi un prelungitor electric neadaptat la puterea aparatului dumneavoastră.
Nu puneţi în funcţiune aparatul într-un loc cu praf sau într-un loc care prezintă risc de incendiu.
UTILIZARE ÎN BAIE (protecţie împotriva stropilor de apă)
Structura acestui aparat „IPX1” permite utilizarea sa în orice încăpere a locuinţei, inclusiv în încăperile în care
există riscul unor scurgeri verticale de apă (bucătărie, baie etc....).
În Franţa, standardul NFC15100 reglementează normele de siguranţă în ceea ce priveşte instalarea. Acestea
denesc 4 nivele pentru baie.
Acest aparat trebuie instalat doar la nivelul 3 într-o astfel de încăpere, pentru ca butoanele de comandă să nu
e atinse de o persoană care utilizează baia sau duşul.
Instalaţia electrică din încăpere, instalarea aparatului şi utilizarea acestuia trebuie să e în conformitate
cu normele în vigoare în ţara dumneavoastră.
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără ltru (în cazul în care este prevăzut cu ltru).
Scoateţi din priză aparatul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l depozita sau înaintea oricărei operaţiuni de
întreţinere.
Garanţia va  anulată în cazul unor eventuale deteriorări cauzate de utilizarea necorespunzătoare.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Înainte de prima utilizare, vericaţi dacă tensiunea, frecvenţa şi puterea aparatului dumneavoastră corespund
cu cele ale instalaţiei electrice.
Aparatul poate funcţiona cu o priză de curent fără împământare. Este un aparat din clasa II/(izolaţie electrică
dublă
).
Înainte de a pune în funcţiune aparatul, asiguraţi-vă că:
• aparatul este asamblat integral (dacă este necesar) conform instrucţiunilor privind siguranţa,
• aparatul este aşezat pe un suport orizontal şi stabil,
• poziţionarea aparatului descrisă în această broşură este respectată,
RO
40
• grătarele de admisie şi de evacuare a aerului nu sunt obstrucţionate.
La prima utilizare, există posibilitatea ca aparatul să degajeze, la scurte intervale de timp, fum
şi un miros slab (fenomene obişnuite pentru toate aparatele noi: acestea vor dispărea după
câteva minute).
IMPORTANT: Dacă nu utilizaţi aparatul, vă recomandăm să îl opriţi şi să îl scoateţi din priză.
În cazul unei încălziri anormale, un dispozitiv de siguranţă întrerupe funcţionarea aparatului și emite un avertisment
sonor (SO/SE9280).
Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească; apoi eliminați defectul susceptibil de declanșarea dispozitivului de siguranță.
După ce s-a răcit, aparatul reîncepe să funcționeze automat.
Dacă acest defect persistă sau se agravează, o siguranţă termică va opri aparatul denitiv. Acesta trebuie dus la un
centru de service agreat.
Anumite aparate (Mod.: SO/SE9280, SO/SE6510, SO/SE6520, SO/SE6525) sunt echipate cu o siguranţă termică care
opreşte denitiv aparatul în cazul unei defecţiuni.
În cazul răsturnării, un sistem de securitate întrerupe în mod automat funcţionarea aparatului. Repoziţionaţi aparatul
în poziţie normală de funcționare şi acesta va reîncepe să funcţioneze (SO/SE9280).
ÎN CAZ DE PROBLEME
Nu demontaţi niciodată dumneavoastră aparatul. Un aparat depanat necorespunzător poate prezenta riscuri pentru
utilizator.
Întrerupeţi utilizarea aparatului şi contactaţi un centru de service autorizat, în următoarele cazuri:
aparatul a suferit un impact;
aparatul sau cablul de alimentare este defect;
aparatul nu funcţionează normal.
Lista centrelor de service autorizate este disponibilă în certicatul de garanţie internaţională TEFAL/ROWENTA.
SĂ CONTRIBUIM LA PROTECŢIA MEDIULUI
Acest aparat funcţionează cu baterii: pentru a proteja mediul, nu aruncaţi bateriile uzate, ci duceţi-le la
un punct de colectare prevăzut în acest scop.
Nu le aruncaţi împreună cu gunoiul menajer.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru www.tefal.com/www.rowenta.com.
РЕГЛАМЕНТИРАНИ СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди всяка употреба проверявайте доброто общо състояние на
уреда, кабела и щепсела.
Уредът трябва да се използва при нормални условия на употреба,
както е посочено в тези инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете опасност от прегряване,
НИКОГА НЕ ПОКРИВАЙТЕ уреда
.
Не използвайте тази печка, ако е била изпускана;
Не използвайте, ако има видими признаци за повреда на печката;
Използвайте тази печка върху хоризонтална и стабилна повърхност
или я фиксирайте към стена, както е приложимо.
77
FR
A. Tableau de commandes
B. Couvercle de protection
contre les chute d’eau
C. Poignée de transport
D. Grille de sortie d’air
E. Grille d’entrée d’air
F. Grille d’entrée d’air (avec ltre)
EN
A. Control panel
B. Protection cover against
splashing with water
C. Carrying handle
D. Air outlet screen
E. Air inlet screen
F. Air inlet screen (with lter)
DE
A. Bedienfeld
B. Schutzabdeckung gegen
Wassereintritt
C. Transportgri
D. Luftaustrittsgitter
E. Lufteinlassgitter
F. Lufteinlassgitter (mit Filter)
NL
A. Bedieningspaneel
B. Beschermdeksel tegen
opspattend water
C. Draaggreep
D. Luchtuitlaatrooster
E. Luchtinlaatrooster
F. Luchtinlaatrooster (met lter)
IT
A. Pannello comandi
B. Coperchio di protezione
dalla caduta di acqua
C. Impugnatura di trasporto
D. Griglia di uscita dell’aria
E. Griglia di entrata dell’aria
F. Griglia di entrata dell’aria
(con ltro)
ES
A. Cuadro de mandos
B. Tapa de protección contra
las salpicaduras de agua
C. Asa de transporte
D. Rejilla de salida de aire
E. Rejilla de entrada de aire
F. Rejilla de entrada de aire (con
ltro)
PT
A. Painel de controlo
B. Tampa de proteção contra
a queda de água
C. Pega de transporte
D. Grelha de saída de ar
E. Grelha de entrada de ar
F. Grelha de entrada de ar (com
ltro)
EL
A. Πίνακας οργάνων
B. Προστατευτικό κάλυμμα για
την αποφυγή εισαγωγής νερού
C. Χειρολαβή μεταφοράς
D. Σχάρα εξόδου αέρα
E. Σχάρα εισόδου αέρα
F. Σχάρα εισόδου αέρα (με
φίλτρο)
SV
A. Kontrollpanel
B. Lock till skydd mot droppande
vatten
C. Bärhandtag
D. Frånluftsgaller
E. Galler för luftintag
F. Galler för luftintag (med lter)
DA
A. Betjeningspanel
B. Dæksel til beskyttelse mod
vanddryp
C. Transporthåndtag
D. Gitter til luftafgang
E. Gitter til luftindtag
F. Gitter til luftindtag (med lter)
FI
A. Ohjauspaneeli
B. Vesiroiskeilta suojaava kansi
C. Kuljetuskahva
D. Ilmanpoistoritilä
E. Tuloilmasäleikkö
F. Tuloilmasäleikkö
(suodattimella)
NO
A. Kontrollpanel
B. Deksel for beskyttelse mot
vannsprut
C. Transporthåndtak
D. Luftutslippsrist
E. Luftinntaksrist
F. Luftinntaksrist (med lter)
RO
A. Tablou de comandă
B. Capac de protecţie împotriva
scurgerilor de apă
C. Mâner pentru transport
D. Grilă de evacuare a aerului
E. Grilă de admisie a aerului
F. Grilă de admisie a aerului (cu
ltru)
BG
A. Командно табло
B. Предпазен капак срещу
попадане на вода
C. Дръжка за пренасяне
D. Решетка на изходния отвор за
въздушна струя
E. Решетка за влизане на въздух
F. Решетка за влизане на въздух
филтър)
SL
A. Tabela zukazi
B. Pokrov za zaščito pred
vdorom vode
C. Ročaj za prenašanje
D. Mreža za izhodni zrak
E. Mreža za vhod zraka
F. Mreža za vhod zraka (s ltrom)
HR
A. Kontrolna ploča
B. Poklopac za zaštitu od
mlaza vode
C. Ručka za prenošenje
D. Rešetka za izlaz zraka
E. Rešetka za ulaz zraka
F. Rešetka za ulaz zraka (s ltrom)
SR
A. Kontrolni panel
B. Zaštitni poklopac protiv
prodiranja vode
C. Transportna ručka
D. Rešetka za ispust vazduha
E. Rešetka za ulaz vazduha
F. Rešetka za ulaz vazduha
(s lterom)
BS
A. Kontrolna tabla
B. Zaštitni poklopac protiv
upadanja vode
C. Transportna drška
D. Rešetka za izlaz zraka
E. Rešetka za ulaz zraka
F. Rešetka za ulaz zraka (s ltrom)
PL
A. Panel sterowania
B. Pokrywa zabezpieczająca
przed wodą
C. Uchwyt do przenoszenia
D. Kratka wylotu powietrza
E. Kratka wlotowa
F. Kratka wlotowa (z ltrem)
ET
A. Funktsioonide tabel
B. Veepritsmete kaitsekaas
C. Käepide seadme liigutamiseks
D. Õhu väljalaskevõre
E. Õhu sisselaskeava võre
F. Õhu sisselaskeava võre (koos
ltriga)
LT
A. Valdymo skydas
B. Dangtis, apsaugantis nuo
vandens srovės
C. Kilnojimo rankena
D. Oro išpūtimo grotelės
E. Oro įsiurbimo grotelės
F. Oro įsiurbimo grotelės (su ltru)
LV
A. Vadības panelis
B. Aizsargpārsegs pret ūdens
ieplūdi
C. Pārnēsāšanas rokturis
D. Gaisa izplūdes režģis
E. Režģis gaisa ieplūšanai
F. Režģis gaisa ieplūšanai (ar ltru)
CS
A. Ovládací panel
B. Ochranný kryt proti vodě
C. Držadlo na přenášení
D. Mřížka výstupu vzduchu
E. Mřížka pro vstup vzduchu
F. GMřížka pro vstup vzduchu
(s ltrem)
SK
A. Ovládací panel
B. Ochranný kryt proti pokvapka-
niu vodou
C. Rukoväť na prenášanie
D. Mriežka výstupu vzduchu
E. Mriežka na prívod vzduchu
F. Mriežka na prívod vzduchu
(s ltrom)
HU
A. Vezérlőpanel
B. Folyó víz elleni védőfedél
C. Szállítófül
D. Levegő-kimeneti rács
E. Levegő-bemeneti rács
F. Levegő-bemeneti rács
(szűrővel)
TR
A. Komut tablosu
B. Su damlamasına karşı
koruyucu kapak
C. Taşıma kolu
D. Hava çıkış ızgarası
E. Hava giriş ızgarası
F. Hava giriş ızgarası (ltreli)
UK
A. Панель керування
B. кришка захисту від
потрапляння
води
C. Ручка для транспортування
D. Вихідна вентиляційна
решітка
E. Вхідна вентиляційна решітка
F. Вхідна вентиляційна решітка
фільтром)
1/77