Rupes ER125TE Operating And Maintenance Instructions Manual

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Operating And Maintenance Instructions Manual

Acest manual este potrivit și pentru

2 - Lucidatrici
4 - Polishers
6 - Lustreuses
8 - Poliermaschinen
10 - Pulidoras
12 - Haakse poetsmachine
14 - Полировальная машина
16 - Lucidatrici
18 - Polishers
20 - Lustreuses
22 - Poliermaschinen
24 - Pulidoras
26 - Haakse poetsmachine
28 - Полировальная машина
30 - Lucidatrici
32 - Polishers
34 - Lustreuses
36 - Poliermaschinen
38 - Pulidoras
40 - Haakse poetsmachine
42 - Полировальная машина
44 - Lucidatrici
46 - Polishers
48 - Lustreuses
50 - Poliermaschinen
52 - Pulidoras
LH 16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БСЛУЖИВАНИЮ1 ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
ER123TE - ER125TE - ER153TE - ER155TE
4 - I Levigatrici ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
6 - GB Sanders OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
8 - F Ponceuses MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
10 - D Exzenterschleifer ORIGINAL BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
12 - E Lijadoras INSTRUCCIONES DE USO Y ANUTENCION
14 - P Lixadeiras INSTRUÇÕES PARA LIGAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
16 - NL Schuurmachine
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
18 - FI Hiomakoneet KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
20 - DK Slibemaskiner VEJLEDNING TIL OPSTART, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
22 - S Poleringsmaskiner ANVISNINGAR FÖR START, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
24 -
RUS
Полировальные машины
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
26 - PL Szlierki INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
28 - GR Λειαντήρες ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
30 - BG Шлайфмашини ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
32 - CZ Brusky NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
34 - ET Lihvijad KASUTAMIS- JA HOOLDUSJUHEND
36 - HI 
38 - HU Csiszológépek HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
40 - LV Pulētāji EKSPLUATĀCIJAS UN APKOPES NORĀDĪJUMI
42 - LT Poliruokliai VALDYMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
44 - RO
Aparate de şlefuit cu hârtie abrazivă
NSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
46 - SL Brusilniki NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
48 - SK Brúsky POKYNY NA PREVÁDZKU A ÚDRŽBU
50 - TR Zımpara Makinesi KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI
52 - AR 
54 -
CIN
抛光机 操作和维护说明
ER155TE
 
 


 
  

 

   
  
Ø
   )(
 
 

 
      .
  
    .
  .

        "  " 

   .    
        .
 
      .             
 .               /  .
        
 .           
    .
       
       .      
   .
    

      .         
        .
            .        
 
   .
                       
          .
    .     
  .           
  .                    .   
          
           .   
      .
     
  
              )RCD( 
 
  
     .
 
           )( .     
 .
 
   .
:         A
B) .(
:      .
  
ER155TE
ɇɇ[
Ȣȧ ͪȯȡfȲ
Ǒ¡Ûȣ
Ĥȡ
Ȫ ĮȯȢ
ȲȡȪãȯ
Ȫͪ Ĥȡ¡
ǔÈ
ͪɮǕȢ Ǔ ǓȲğ
].ͪf
Ø Ȱ
Ȱ ȯ Ĥȡ
VELCRO
Ȱ ȲǕ
ȰÈǗ Ȳğ
ȡ
ͪÈȪĒȡ¹
x `×ȡ ȡ Ȳȡ ȯ ȯ Ǘ[Ǔàͧͨ Ǔȶ ±Ʌ @
x ¡××Ǘ[ Ǖ¢ȡ Ȳ ȯ
ǓȢ Ǖ¢ȡ Ȳğ ȡ ĤȪ Ʌ@
Ȫ¡ȡ Ȫ `@
ȯȡǓȡȱ
Ǖ¢ȡ fȲ Ǖ[ȡ ȯ ȡ ȲȲȢ Ǔȶɉ ȧ ȡȡȣ
Ǖ¢ȡ ȡȡȣ Ǖǔèȡ Ʌ ȣ _ ¡Ȱ Ȫ ^
èȡȯ«ɉ ȡ \ͧÛ ȡ ¡Ȱ@ ¡ Ȳȡ Ǔȶ ȡ[ͧ[ȡ ` ȯ ͪȯ ĤȪ ȯ ͧf
]æ ǐÈ ȡȡȣ ȧ j ^Ȳͬ Ȣ ¡Ȱ@
¡ȣ ĤȪ
¡ ` ɇ ȯ Ǿ Ʌ ĤȪ ȯ ȯ ͧf ȡȡ ȡ ¡Ȱ@ ^ ` ȯ ȡ Ĥ× ͬğɉ fȲ
ͪȯȡjȲ Ʌ ȣ _ Ȣ ȯȡǓɉ
, Ǔȶɉ, Ȳȯ ɉ Ȫ ±Ʌ @ Ǔàͧͨ Ǒf f ȢǓȶɉ ȡ ȡ
ͩf ȡȯ  ǒȣ ȯ ȯ  ȯ ¡ɇ
, ]  Ȣ ¡Ȱ k/ȡ ¡ȣ ȪɅ  Ȣ ¡ɇ@
^ ` ȡ `Ȫ  ȡȯ
, ȡǕ  Ħ ȡȯ, Ȫͧ ȡȯ k ȡȯ Ȱȯ ȡ ȯ ȡ
¡ȣȲ ¡Ȱ@ ǔ \ǕĤȪɉ ȯ ͧf ¡ ` ¡ȣȲ ȡȡ ȡ ¡Ȱ
, ` ȯ ͧf ^ȡ ĤȪ ͩȡ ȡȡ Ȫɉ
ȯ ͧfȡ ¡Ȱ k ^ȯ `Û¡Ʌ Ȫ Ȣ ¡Ǖȱ Ȣ ¡Ȱ@
VACUUM
SYSTEM
10
B
A
9
4
SIMBOLI GRAFICI
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il
presente prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
CLASSE DI ISOLAMENTO II
AVVERTENZE GENERALI
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni sono
riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA SICUREZZAche
costituisce parte integrante della presente documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come levigatrice. Leg-
gere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le illustra-
zioni e le speciche forniti con questo utensile.
Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può causare
un incidente grave.
Le operazioni di molatura, lucidatura, spazzolatura metallica o
di taglio non sono consigliate con questo utensile. Le operazioni
per le quali l’utensile non è previsto possono provocare un perico-
lo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specicatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere ssato al vostro utensile non garantisce
un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno pari
alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli accessori fatti
funzionare a una velocità superiore a quella nominale possono
rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio devono
essere adatti alle caratteristiche di capacità del vostro utensile.
Gli accessori che hanno dimensione non corrette possono non
essere protetti o controllati adeguatamente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi correttamente
al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati di fori dell’albero
che non corrispondono agli elementi di montaggio sull’utensile
non rimarranno in equilibrio, vibreranno eccessivamente e
potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni eventuali
o installare un accessorio non danneggiato. Dopo aver
esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme alle
persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio rotante
e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a vuoto per
un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno in genere in
questo periodo di prova.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non utilizzare carta abrasiva sovradimensionata rispetto ai
dischi di levigatura. Attenersi alle raccomandazioni dei pro-
duttori quando si scegllie la carta abrasiva.
Un foglio di carta abrasiva più grande che si estende oltre il
disco di levigatura presenta un pericolo di lacerazione e può
impigliarsi provocando uno strappo o un contraccolpo.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai
dati indicati sulla targhetta di identicazione (1). Prima
di collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
SACCHETTO RACCOGLI POLVERE
1. Appoggiare il sacchetto raccoglipolvere (7) sul supporto (5).
2. Montare il sacchetto raccoglipolvere come i punti A e B (g. 4).
3. Montare il supporto all’utensile.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
PLATORELLO
1. Appoggiare il platorello (9) con la vite al centro (g.1);
2. ruotare leggermente il platorello no al corretto posiziona-
mento (g.2);
3. serrate la vite con la chiave in dotazione (10) (g.3). Non
serrate la vite del platorello se questo è in posizione scorretta.
CARTA ABRASIVA
Applicare il nuovo disco di carta abrasiva premendo lo stesso
sul platorello, ed avendo cura che i fori praticati sul disco di car-
ta abrasiva coincidano con i fori di aspirazione del platorello (9).
MESSA IN SERVIZIO
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell’interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della
slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
L’utensile continua per alcuni secondi a funzionare dopo
lo spegnimento!
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ
La regolazione del numero di giri si ottiene manovrando
opportunamente la rotella (3). La scelta della velocità va fatta
in funzione delle caratteristiche dei tamponi e del materiale da
lavorare.
DATI TECNICI
ITALIANO
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
4
MODELLO ER123TE ER125TE ER153TE ER155TE
Ø ORBITA 3 5 3 5
Ø PLATORELLO mm 125 125 150 150
FORATURA 8+8+1 8+8+1 MULTIHOLE MULTIHOLE
POTENZA 320 W 320 W 320 W 320 W
R.P.M. 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000
PESO kg 1,5 1,5 1,5 1,5
REGOLAZIONE DI VELOCITÁ -- -- -- --
FILETTO PLATORELLO M8 M8 M8 M8
ASPIRAZIONE INCORPORATA -- -- -- --
TIPO PLATORELLO VELCRO VELCRO VELCRO VELCRO
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
I valori indicati sono riferiti ad una tensione nominale di 230V/50Hz. In caso di tensioni o frequenze d’alimentazione differenti, i valori possono variare. Riferirsi all’etichetta
dati tecnici per conoscere i valori di targa dell’utensile.
5
SMONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
PLATORELLO
- Svitare con la chiave (10) la vite di ssaggio del platorello (9).
CARTA ABRASIVA
- Asportare a strappo il disco di carta abrasiva usato;
- applicare il nuovo disco di carta abrasiva premendo lo stesso sul
platorello, ed avendo cura che i fori praticati sul disco di carta
abrasiva coincidano con i fori di aspirazione del platorello.
SACCHETTO RACCOGLI POLVERE
- Rimuovere il sacchetto usato. Montare il nuovo seguendo le
istruzioni di montaggio utensile.
ACCESSORI AMMESSI
ER123TE - ER125TE
Dischi velcrati di carta abrasiva Ø 125 mm con fori per
l’aspirazione.
ER153TE - ER155TE
Dischi velcrati di carta abrasiva Ø 150 mm con fori per
l’aspirazione.
VALORI DI EMISSIONE DI RUMOROSITÁ
Valori di emissione di rumorosità rilevati secondo le norme
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
LIVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA dB(A) 74 74
POTENZA SONORA dB(A) 85 85
INCERTEZZA K 3 3
ER153TE ER155TE
LIVELLO DI PRESSIONE ACUSTICA dB(A) 75 75
POTENZA SONORA dB(A) 86 86
INCERTEZZA K 3 3
Utilizzare le cufe di protezione!
VALORI DI EMISSIONE DI VIBRAZIONI
Valori di emissione di vibrazioni rilevati secondo le norme
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
LIVELLO DI VIBRAZIONI SU TRE ASSI m/s
2
1.85 2.0
INCERTEZZA K 0.5 0.5
ER153TE ER155TE
LIVELLO DI VIBRAZIONI SU TRE ASSI m/s
2
2.0 2.15
INCERTEZZA K 0.5 0.5
I valori di emissione indicati sono comparativi e utilizzabili
per una valutazione provvisoria dei rischi di esposizione
dell’operatore durante il periodo di lavoro. La corretta
valutazione del periodo di lavoro deve comprendere anche
i tempi di funzionamento a vuoto e di arresto dell’utensile. I
valori di emissioni indicati sono rappresentativi delle principali
applicazioni dell’utensile. Se l’utensile viene utilizzato per altre
applicazioni, con altri accessori o se non viene sottoposto
a regolare manutenzione, i valori di emissione possono
aumentare sensibilmente durante il funzionamento.
Attenzione! I valori di misura indicati sono validi solo per
utensili nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore
e vibrazione cambiano.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni vanno eseguite a spina disinserita. A ne
lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto di aria
compressa il corpo macchina prestando particolare attenzione
alla pulizia delle feritoie di ventilazione del motore (11).
Non sono ammessi altri interventi da parte dell’utente.
Per la manutenzione e la periodica pulizia delle parti interne,
come spazzole, cuscinetti, ingranaggi, etc. o altre necessità
rivolgersi ai Centri di Assistenza autorizzati.
SMALTIMENTO (Direttiva RAEE)
Il prodotto, in ottemperanza alla Direttiva Europea
2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE e alla sua
attuazione nel diritto nazionale, quando giunge a ne vita,
non deve essere disperso nell’ambiente o gettato tra i riuti
domestici, ma deve esse smaltito presso i centri di raccolta
differenziata autorizzati (contattare le autorità locali competenti
per conoscere dove smaltire il prodotto secondo le norme di
legge). Il corretto smaltimento del prodotto contribuisce alla
tutela della salute e alla salvaguardia dell’ambiente.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta sanzioni a
carico dei trasgressori.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITà
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto, al
quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai requisiti
essenziali delle Direttive
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
Le prove/veriche sono eseguite in conformità alle Normative
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A1: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3 :2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
IL PRESIDENTE
G. Valentini
Vermezzo (MI), 31/05/2013
Fascicolo tecnico presso:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 - Vermezzo (MI) - Italy
6
PICTOGRAPH
Read the following instruction rst before operating
the product.
Important safety indications
Use personal
protective equipment.
Double insulated tool.
INSULATION CLASS II
WARNINGS
The safety and accident prevention instructions are reported
in the “SAFETY INSTRUCTION” booklet which is an integral
part of these documents. This operating instructions manual
indicates the additional information required for the specic
use of the tool.
CORRECT USAGE
This tool is designed to be used as a sander. Read all the
warnings, instructions, indications provided on drawings
and specications supplied with this tool. Failure to comply
with all the instructions provided below may cause electrical
shocks, res and/or serious injuries.
This tool is not intended to be used for metal brushing,
polishing and cutting operations. The use of this tool for
unintended applications may cause hazards and injuries to
people.
The tool must be used with accessories that have been
specically designed or recommended by the manufacturer.
The xing of the accessory to the tool does not guarantee a
safe operation.
The rated speed of the accessories must be at least
equivalent to the maximum speed specied on the tool.
Using the accessories at speeds above the rated one, may
cause them to break or be projected into the air.
The external diameter and thickness of the accessories
must match the specications of the tool. Accessories
with incorrect dimensions cannot be adequately protected or
controlled.
The conguration of accessories must match the tool.
The use of accessories that cannot be perfectly tted on the
tool may result in imbalance, excessive vibrations and in the
impossibility of controlling the tool.
Do not use damaged accessories. Before use, inspect all
the accessories. Inspect the supporting pads and verify
there are no cracks, tears or excessive wear. If the tool or
accessory has fallen, verify that it is not damaged or install
a new accessory. After inspecting or installing an accessory,
test the operation of the tool at maximum speed and without
load for one minute, keeping at a safety distance. If the
accessories are damaged, they will break during this test.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Do not use sandpaper any larger in size than the sanding
discs. Follow the manufacturers’ instructions when choosing
the sandpaper.
The use of a larger sheet of sandpaper extending beyond the
sanding disc can cause tearing and tangling, leading to jerking
movements.
STARTING UP
Voltage and power frequency must match the data
displayed on the identication plate (1). Make sure that
tool is switched off before plug is connected.
TOOL ASSEMBLY
DUST BAG
1. Place the dust bag (7) on the support (5).
2. Attach dust bag as instructed in item A and B (g.4).
3. Fit lter bag support on tool.
ACCESSORIES ASSEMBLY
BACKING PAD
1. Place the backing pad (9) with the screw in the centre (g.1);
2. slightly turn the backing pad until it is in right position (g.2);
3. tighten the backing pad xing screw using the supplied Allen
wrench (10) (g.3). Do not tighten the backing pad if it is in
the wrong position.
ABRASIVE PAPER
Apply the new abrasive paper disk by pressing the same on
the backing pad, and making sure that the holes on the disc of
paper abrasive coincide with the suction holes of the circular
plate (9).
START AND STOPPING
- Starting: push the slide of the switch (2) forward; if the tool
is to be locked in the ON position, apply pressure to the front
part of the slide switch at the same time;
- Stopping: release the slide or, if locked in position, apply
pressure to the back part of the switch and allow it to return
to the stop position.
The tool continues to rotate after it is turned off.
ELECTRONIC SELECTING RPM
The rpm can be adjusted by rotating the wheel (3). The choice
of speed depends on the characteristics of the abrasive disc
and the material to be worked.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGLISH
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
6
TYPE ER123TE ER125TE ER153TE ER155TE
Ø ORBIT 3 5 3 5
Ø BACKING PAD mm 125 125 150 150
HOLES BACKING PAD 8+8+1 8+8+1 MULTIHOLE MULTIHOLE
POWER 320 W 320 W 320 W 320 W
R.P.M. 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000
WEIGHT kg 1,5 1,5 1,5 1,5
ELECTRONIC SPEED CONTROL -- -- -- --
FITTING M8 M8 M8 M8
VACUUM SYSTEM -- -- -- --
PAD TYPE VELCRO VELCRO VELCRO VELCRO
INSULATION CLASS II II II II
The values shown are based on a nominal voltage of 230V/50Hz. In the case of voltages and frequencies of different power values may vary. Refer to the label technical
specications to the nominal values of the tool.
7
ACCESSORIES DISASSEMBLY
BACKING PAD
- Unscrew backing pad (9) mounting screw using the allen
wrench (10).
ABRASIVE PAPER
- Used discs can be removed by simply tearing them off;
- new velcro discs are mounted by simply pressing them into the
pad, making sure that the holes cut in the paper disc coincide
with those in the pad.
DUST BAG
Remove used dust bag. Install new dust bag according to the
accessories mounting instructions.
ALLOWED ACCESSORIES
ER123TE - ER125TE
Ø 125 mm velcro abrasive paper discs with dust extraction holes.
ER153TE - ER155TE
Ø 150 mm velcro abrasive paper discs with dust extraction holes.
NOISE EMISSION VALUES
Detected noise emission values comply with the following
directives:
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
SOUND PRESSURE LEVEL ddB(A) 74 74
SOUND POWER LEVEL dB(A) 85 85
UNCERTAINTY K 3 3
ER153TE ER155TE
SOUND PRESSURE LEVEL ddB(A) 75 75
SOUND POWER LEVEL dB(A) 86 86
UNCERTAINTY K 3 3
Use ear protection!
VIBRATION EMESSION VALUES
Detected vibration emission values comply with the standard
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
3 AXIS VIBRATION LEVEL m/s
2
1.85 2.0
UNCERTAINTY K 0.5 0.5
ER153TE ER155TE
3 AXIS VIBRATION LEVEL m/s
2
2.0 2.15
UNCERTAINTY K 0.5 0.5
Displayed emission values are comparative and are to be
employed for a provisional assessment of the operator’s risk
exposure during the work period. Appropriate evaluation of
work period must also include tool’s idle and stop periods.
These emission values represent the tool’s main applications.
If the tool is used for other applications, with other accessories,
or if it does not undergo regular maintenance, emission values
can signicantly increase during operations.
Danger! The indicate measurements refer to new power
tools. Daily usa causes the noise and vibration values
to change.
MAINTENANCE
All maintenance operations are carried out with the power
supply disconnected.
At the end of each work session, or when required, remove any
dust from the body of the tool using a jet of compressed air,
paying particular attention to the motor ventilation slots.
No other maintenance operations must be undertaken by
the user.
Maintenance and cleaning of the inner parts, like brushes, ball
bearings, gears etc. or others, must be carried out only by an
authorized customer-service workshop.
DISPOSAL (WEEE Directive)
At the end of its useful life, the product, pursuant to
European Directive 2002/96/CE (WEEE) + 2003/108/
CE and its implementation in national law, must not be released
into the environment or thrown away as domestic waste, but
must be disposed of at authorised recycling centres (contact
the relevant local authorities for a list of places where the
product may be disposed of according to the law). Disposing
of the product correctly contributes to protecting human health
and safeguarding the environment.
Any illegitimate disposal of the product will be punishable by
law.
CONFORMITY DECLARATION
We declare on our responsibility that the represented tool is in
conformity with the directives:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
The tests have been carried out in accordance with standard:
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A1: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3 :2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
THE PRESIDENT
G. Valentini
Vermezzo (MI), 31/05/2013
Technical le at:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 - Vermezzo (MI) - Italy
8
SYMBOLES
Lire toutes ces instructions avant d’utiliser le présent
produit.
Indications importantes pour la sécurité de
l’utilisateur
Utiliser un équipement
de protection individuelle.
Outil à double isolation.
CLASSE D’ISOLATION II
AVERTISSEMENTS
Les consignes de sécurité et de prévention des accidents du travail
sont contenues dans le fascicule «CONSIGNES DE SÉCURITÉ»
de la présente documentation. Ce manuel d’utilisation présente
les informations complémentaires nécessaires à l’utilisation
spécique de l’outil.
UTILISATION CONFORME
Cet outil est conçu pour être utilisé comme ponceuse. Veillez
à lire toutes les mises en garde, instructions et indications
fournies sur les schémas, spécications et autres documents
fournis avec cet outil.
Le non-respect de tout ou partie des instructions énoncées ci-
dessous peut être cause de chocs électriques, incendies et/ou
blessures graves.
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé dans des opérations
de brossage, polissage et coupage de métaux.
L’utilisation de cet outil à des ns autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut engendrer des risques et causer des blessures
corporelles.
Ne pas utiliser des accessoires non spécialement conçus ou
conseillés par le fabricant. Le simple fait que l’accessoire puisse
être xé sur votre outil ne garantit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à
la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires utilisés
à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent se casser
et être projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent
être adaptés aux caractéristiques de capacité de votre outil. Il
est impossible de protéger ou de contrôler de façon appropriée les
accessoires présentant des dimensions non correctes.
L’accessoire doit s’adapter correctement à l’outil. L’utilisation
d’accessoires non spéciquement adaptés à l’outil peut provoquer
un déséquilibre, des vibrations excessives et une perte de contrôle
de l’outil.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, examiner les accessoires. Contrôler les tampons et
vérier qu’ils ne présentent aucun signe de craquelure, ssure
ou d’usure excessive. Si l’outil ou l’accessoire est tombé,
vérier que celui-ci n’est pas endommagé ou installer un nouvel
accessoire. Après avoir examiné ou installé un accessoire,
tester le fonctionnement de l’outil à un régime maximal et sans
charge pendant une minute, tout en respectant une distance de
sécurité. Les accessoires endommagés se casseront durant cette
période d’essai.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR
LES OPERATIONS DE PONÇAGE
Ne pas utiliser de papier abrasif d’un diamètre supérieur
aux disques de ponçage. Suivre les instructions du fabricant
lors du choix du papier abrasif. Si l’on utilise du papier abrasif
de dimensions excessives, supérieures au diamètre du disque
de ponçage, il peut se déchirer et s’entortiller, entraînant des
mouvements saccadés.
MISE EN SERVICE
La tension et la fréquence du courant électrique
d’alimentation doivent impérativement correspondre aux
valeurs indiquées sur la plaque d’identication (1). Vérier que
l’interrupteur de la machine est sur la position d’arrêt avant de
brancher la che dans la prise de courant.
MONTAGE DE L’OUTIL
SAC À POUSSIÈRE
1. Monter le sac à poussière sur son support (5).
2. Fixer le sac à poussière comme indiqué au points A et B
(g.4).
3. Monter le support (5) sur l’outil.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
PLATEAU
1. Bien centrer le plateau porte-disque (9) (g.1).
2. Tourner légèrement le plateau porte-disque jusqu’à ce qu’il
soit xé à la vis (g.2).
3. Serrer la vis de xation du plateau porte-disque au moyen
de la clé Allen fournie (10) (g.3). Ne pas serrer le plateau
porte-disque s’il est mal positionné.
PAPIER ABRASIF
Appliquer le disque de papier abrasif nouveau en appuyant
sur le même sur le plateau d’appui, et faire en sorte que les
trous sur le disque de papier abrasif coïncident avec les trous
d’aspiration de la plaque circulaire (9).
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
- Mise en marche: pousser le commutateur (2) vers l’avant;
pour le bloquer en position « marche », appuyer en même
temps sur la partie avant du commutateur.
- Arrêt : relâcher le commutateur ou, s’il est bloqué, pousser le
commutateur de façon à le débloquer.
L’outil continue de tourner même après l’arrêt.
SÉLECTION DE LA VITESSE DE ROTATION
Le réglage du nombre de tours par minute s’obtient à l’aide
du bouton rotatif (3) situé sur la partie supérieure de la
machine. Le choix de la vitesse dépend des caractéristiques
des tampons et du matériau à usiner.
DONNÉES TECHNIQUES
FRANÇAIS
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
8
TYPE ER123TE ER125TE ER153TE ER155TE
Ø ORBITE 3 5 3 5
Ø PLATEAU 125 125 150 150
NB TROUS DU PLATEAU 8+8+1 8+8+1 MULTIHOLE MULTIHOLE
PUISSANGE 320 W 320 W 320 W 320 W
R.P.M. 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000
MASSE kg 1,5 1,5 1,5 1,5
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE -- -- -- --
RACCORD M8 M8 M8 M8
SYSTEME D’ASPIRATION -- -- -- --
PLATEAU TYPE VELCRO VELCRO VELCRO VELCRO
CLASSE D’ISOLATION II II II II
TENSION DE TRAVAIL 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
COURANT ABSORB É 1,5 A 1,5 A 1,5 A 1,5 A
9
DÉPOSE DES ACCESSOIRES
PLATEAU
- Dévisser la vis de xation du plateau (9) au moyen de la clé (10).
PAPIER ABRASIF
- Pour déposer les disques usagés, il suft de les arracher.
- Le montage des disques velcro neufs s’effectue en les
appliquant simplement contre le plateau, en veillant à bien
faire coïncider les trous découpés dans le disque en papier
avec ceux du plateau.
ACCESSOIRES UTILISABLES
ER123TE - ER125TE
Disques en papier abrasif à montage velcro Ø 125 mm avec
trous d’aspiration de la poussière.
ER153TE - ER155TE
Disques en papier abrasif à montage velcro Ø 150 mm avec
trous d’aspiration de la poussière.
VALEURS D’ÉMISSION DE BRUIT
Les niveaux sonores relevés sont conformes aux directives
suivantes
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE ddB(A) 74 74
NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE dB(A) 85 85
INCERTITUDE K 3 3
ER153TE ER155TE
NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE ddB(A) 75 75
NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE dB(A) 86 86
INCERTITUDE K 3 3
Utiliser un dispositif de protection auditive!
VALEURS D’ÉMISSION DE VIBRATIONS
Les valeurs d’émission vibratoire relevées sont conformes
aux directives suivantes
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
NIVEAU DES VIBRATIONS SELON 3 AXES m/s
2
1.85 2.0
INCERTITUDE K 0.5 0.5
ER153TE ER155TE
NIVEAU DES VIBRATIONS SELON 3 AXES m/s
2
2.0 2.15
INCERTITUDE K 0.5 0.5
Les valeurs d’émission relevées sont comparatives et ne
doivent être employées que pour une évaluation provisoire du
risque auquel l’opérateur est exposé au cours de la période de
travail. Une évaluation appropriée de la période de travail doit
également inclure des périodes d’inactivité et d’arrêt de l’outil.
Ces valeurs d’émission sont représentatives des principales
applications auxquelles l’outil est destiné. Si l’outil est utilisé
dans d’autres applications, avec d’autres accessoires, ou s’il
ne bénécie pas d’un entretien régulier, les valeurs d’émission
en cours de fonctionnement peuvent s’accroître dans des
proportions signicatives.
Attention! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent
aux appareils neufs. Pendant le mise en ceuvre
quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d’entretien doivent être effectuées une
fois l’outil hors tension.
Après chaque utilisation, et en cas de nécessité, dépoussiérer
le corps de l’outil à l’aide d’un jet d’air comprimé en faisant
particulièrement attention au nettoyage des fentes de
ventilation du moteur.
Aucune autre intervention de l’utilisateur n’est autorisée.
Toutes les opérations d’entretien et de nettoyage des pièces
internes, comme les brosses, coussinets, engrenages, etc.,
doivent être effectuées par un atelier de réparation autorisé.
ÉLIMINATION (DIRECTIVE DEEE)
Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE
(DEEE) + 2003/108/CE et à sa mise en application
dans la législation nationale, les produits dont la durée de vie
est expirée ne doivent être jetés ni dans la nature ni avec les
ordures ménagères mais doivent être remis à un centre de
collecte sélective autorisé (adressez-vous à votre mairie pour
savoir où vous débarrasser du produit conformément à la loi).
L’élimination correcte du produit contribue à la protection de
la santé et de l’environnement. En n’éliminant pas le produit
conformément à la loi en vigueur vous vous exposez à des
sanctions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que l’outil
représenté est conforme aux Exigences essentielles de sécurité
des Directives suivantes:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/CE.
Les tests ont été effectués conformément aux normes
européennes
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A1: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3 :2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
LE PRÉSIDENT
G. Valentini
Vermezzo (MI), 31/05/2013
Dossier technique auprès de :
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 - Vermezzo (MI) - Italy
10
PIKTOGRAMM
Lesen Sie vor Bedienung des Geräts folgende
Anweisungen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Verwenden Sie
persönliche Schutzausrüstung.
Doppelt isoliertes Werkzeug
SCHUTZKLASSE II
ALLGEMEINE HINWEISE
Die Sicherheits-und Unfallverhütungsvorschriften sind im
beiliegenden Heft „SICHERHEITSHINWEISE“ enthalten. Das Heft
ist integrierender Bestandteil vorliegender Dokumentation Diese
BEDIENUNGSANLEITUNG enthält daher nur Zusatzinformationen,
welche den spezischen Einsatz dieses Geräts betreffen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Werkzeug ist für den Einsatz als Schleifmaschine bestimmt.
Alle Sicherheitshinweise, die Anweisungen, die Abbildungen und
die technischen Daten beachten, die mit diesem Werkzeug geliefert
werden.
Die Nichtbeachtung nachstehend angeführter Gebrauchsanweisungen
kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder erheblichen Verletzungen
führen.
Dieses Gerät wurde nicht zur Ausführung von Bürst-, Polier- und
Schneidearbeiten auf Metall konzipiert. Die Verwendung des Geräts
zu nicht dafür vorgesehenen Zwecken kann Gefahren bergen und zu
Verletzungen von Personen führen.
Es ist ausschließlich eigens für den vorgesehenen Einsatz
hergestelltes bzw. vom Hersteller empfohlenes Zubehör zu
verwenden. Die alleinige Tatsache, dass das Zubehörteil auf Ihrem Gerät
befestigt werden kann, garantiert keinen vollkommen sicheren Betrieb.
Die Nenngeschwindigkeit des Zubehörs muss mindestens
der auf dem Gerät angegebenen Höchstgeschwindigkeit
entsprechen. Zubehör, das bei einer höheren Geschwindigkeit als
der Nenngeschwindigkeit betrieben wird, kann zerstört und in die Luft
geschleudert werden.
Außendurchmesser und Stärke Ihres Zubehörs müssen sich für die
spezischen Eigenschaften Ihres Geräts eignen. Zubehör mit falschen
Abmessungen kann nicht angemessen geschützt oder kontrolliert
werden. Die Beschaffenheit des Zubehörs muss sich korrekt an
das Spannfutter des Geräts anpassen. Zubehör mit Bohrungen
der Welle, die nicht mit den Montageelementen auf dem Werkzeug
übereinstimmen, bleiben nicht im Gleichgewicht, vibrieren zu stark und
können zu einem Kontrollverlust führen. Kein beschädigtes Zubehör
verwenden. Ist das Werkzeug oder das Zubehör heruntergefallen,
dieses auf eventuelle Schäden untersuchen oder unbeschädigtes
Zubehör installieren. Nachdem ein Zubehörartikel geprüft und
installiert wurde, sollten Sie sich gemeinsam mit den anwesenden
Personen in einen Sicherheitsabstand von dem rotierenden
Zubehörartikel begeben und das Gerät bei Höchstgeschwindigkeit
eine Minute lang leer laufen lassen. Beschädigtes Zubehör bricht im
Allgemeinen während dieses Probezeitraums
.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
POLIEREN
Verwenden Sie kein Schleifpapier, das größer ist als die
Schleifscheibe. Bei der Wahl des Schleifpapiers sind die
Anweisungen des Herstellers zu beachten.Die Verwendung
von Schleifpapier, das über die Schleifscheibe hinausreicht,
kann Reißen, Verheddern oder ruckartige Bewegungen zur
Folge haben.
INBETRIEBNAHME
Spannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben
auf dem Kennschild (1) übereinstimmen. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Stecker anschließen.
MONTAGE DES GERÄTS
STAUBBEUTEL
1. Staubbeutel auf die Auage setzen (5).
2. Staubbeutel wie unter Punkten A und B beschrieben
befestigen (Abb. 4).
3. Setzen Sie die neue Auage (5) auf das Gerät auf.
MONTAGE DES ZUBEHÖRS
POLIERSCHEIBE
1. Setzen Sie die Polierscheibe (9) in die Mitte 8(Abb.1);
2. drehen Sie die Polierscheibe ein wenig, bis sie mit der
Schraube verbunden ist (Abb.2);
3. ziehen Sie die Befestigungsschraube der Polierscheibe
dann mit dem mitgelieferten Polierscheiben-Inbusschlüssel
(10) an (Abb.3). Die Polierscheibe sollte keinesfalls in der
falschen Stellung festgezogen werden;
SCHLEIFPAPIER
Wenden Sie die neue Schleifpapier Festplatte, indem Sie die
gleichen auf dem Backup-Pad, und dafür zu sorgen, dass die
Löcher auf der Disc Papier Schleifgegenstand zusammenfällt
mit den Sauglöchern der kreisförmigen Platte (9).
INBETRIEBNAHME
- Einschalten: Den Schiebeschalter (2) nach vorne schieben.
Falls dieser in die EIN-Stellung gebracht werden soll,
gleichzeitig das vordere Ende des Schiebers drücken.
- Ausschalten: Den Schiebeschalter loslassen, oder - falls
dieser in der EIN-Stellung blockiert ist - auf dessen hinteres
Ende drücken und den Schalter in die AUS-Stellung
zurückfedern lassen
Das Gerät dreht sich nach dem Ausschalten noch weiter
AUSWAHL DER U/MIN
Die Drehzahl stellt man über das Rädchen (3) im hinteren
Abschnitt des Gerätes ein. Die Drehzahl ist passend zum
Schleifscheibentyp sowie entsprechend der Eigenschaften des
zu bearbeitenden Materials zu wählen.
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
10
TYP ER123TE ER125TE ER153TE ER155TE
Ø ORBIT 3 5 3 5
Ø POLIERSCHEIBE 125 125 150 150
POLIERSCHEIBE MIT LÖCHERN 8+8+1 8+8+1 MULTIHOLE MULTIHOLE
LEISTUNGASAUFNAHME 320 W 320 W 320 W 320 W
R.P.M. 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000
GEWICHT 1,5 1,5 1,5 1,5
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG -- -- -- --
ANSCHLUSSTEIL M8 M8 M8 M8
VAKUUMANLAGE -- -- -- --
HAFT-POLIERSCHEIBE VELCRO VELCRO VELCRO VELCRO
SCHUTZKLASSE II II II II
VOLTAGE SPANNUNG 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
STROMAUFNAHME 1,5 A 1,5 A 1,5 A 1,5 A
11
ABNEHMEN DES ZUBEHÖRS
POLIERSCHEIBE
- Lösen Sie die Befestigungsschraube der Polierscheibe (9) mit
dem Schraubenschlüssel (10)
SCHLEIFPAPIER
- Verbrauchte Schleifpapierscheibe nehmen Sie durch Abreißen ab;
- Die neue Haftschleifpapierscheibe mit Klettsystem drücken
Sie einfach auf den Schleifteller. Dabei ist darauf zu achten,
dass die Absauglöcher der Scheibe über den Öffnungen im
Schleifteller liegen.
ZULÄSSIGES ZUBEHÖR
ER123TE - ER125TE
Haftschleifpapierscheiben 125 mm Ø mit Absauglöchern.
ER153TE - ER155TE
Haftschleifpapierscheiben 150 mm Ø mit Absauglöchern.
SCHALLPEGEL
Die ermittelten Geräuschpegelwerte entsprechen den Vorgaben
der folgenden Richtlinien
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
SCHALLDRUCKPEGEL ddB(A) 74 74
SCHALLLEISTUNGSPEGEL dB(A) 85 85
MESSUNSICHERHEIT K 3 3
ER153TE ER155TE
SCHALLDRUCKPEGEL ddB(A) 75 75
SCHALLLEISTUNGSPEGEL dB(A) 86 86
MESSUNSICHERHEIT K 3 3
Tragen Sie beim Betrieb einen Gehörschutz!
VIBRATIONSPEGEL
Die ermittelten Vibrationspegelwerte entsprechen den
Vorgaben der folgenden Richtlinien
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
3-ACHSEN-VIBRATIONSPEGEL m/s
2
1.85 2.0
MESSUNSICHERHEIT K 0.5 0.5
ER153TE ER155TE
3-ACHSEN-VIBRATIONSPEGEL m/s
2
2.0 2.15
MESSUNSICHERHEIT K 0.5 0.5
Bei den gezeigten Pegelwerten handelt es sich um
Vergleichswerte, die zu einer vorläugen Einschätzung des
Risikos für den Bedienenden während der Arbeitszeit dienen.
Für eine angemessene Einschätzung der Arbeitszeit müssen
die Zeiten berücksichtigt werden, in denen sich das Gerät im
Ruhezustand bendet oder ausgeschaltet ist. Diese Werte
wurden anhand der Haupteinsatzgebiete des Geräts ermittelt.
Wenn das Gerät für andere Aufgaben oder mit anderen
Zubehörprodukten verwendet wird oder keine regelmäßigen
Wartungsarbeiten durchgeführt werden, können diese Werte
beim Betrieb deutlich überschritten werden.
Achtung! Di angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch-
und Schwingungswerte.
PFLEGE DES GERÄTS
Sämtliche Eingriffe bei gezogenem Netzstecker ausführen.
Das Gerät nach Verwendung sowie bei Bedarf mit Druckluft
von Staub befreien. Besonders darauf achten, dass die
Lüftungsschlitze des Motors sauber sind.
Sonstige Eingriffe durch den Gerätenutzer sind nicht zulässig.
Für die Wartung und die periodische Reinigung der inneren
Teile, z.B: Bürsten, Lager, Zahnräder usw. oder andere
Arbeiten am Gerät wenden Sie sich bitte an eine autorisierte
Kundendienststelle.
ENTSORGUNG (RAEE-RICHTLINIE)
Das Produkt darf entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/CE (RAEE) + 2003/108/CE und
deren Umsetzung in der nationalen Gesetzgebung am Ende
seiner Lebensdauer nicht weggeworfen oder im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss bei den autorisierten Zentren
zur Abfalltrennung abgegeben werden (wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden vor Ort, um zu erfahren, wo das Produkt
nach den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen ist). Die
korrekte Entsorgung des Produkts trägt zum Schutz von
Gesundheit und Umwelt bei. Die missbräuchliche Entsorgung
des Produkts ist strafbar.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären im Rahmen unserer ausschließlichen
Haftung, dass das vorgestellte Gerät den wesentlichen
Sicherheitsanforderungen folgender Direktiven entspricht:
2006/42/CE; 2006/95/CE; 2004/108/CE; 2011/65/CE.
Die Tests/Prüfungen wurden in Übereinstimmung mit
folgenden, aktuell gültigen und harmonisierten europäischen
Richtlinien durchgeführt:
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A1: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3 :2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
DER VORSITZENDE
G. Valentini
Vermezzo (MI), 31/05/2013
Technische Unterlagen bei:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 - Vermezzo (MI) - Italy
12
SÍMBOLOS GRÁFICOS
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar el
producto.
Indicaciones importantes para la seguridad del
usuario.
Utilice un equipo
de protección individual.
Herramienta con doble aislamiento.
CLASE DE AISLAMIENTO II
ADVERTENCIAS GENERALES
Las instrucciones de seguridad y prevención de accidentes
se ilustran en el folleto INDICACIONES DE SEGURIDAD que
forma parte de la presente documentación. El manual de
instrucciones de uso ilustra únicamente las informaciones
adicionales estrictamente relacionadas con el uso especíco de
la herramienta.
UTILIZACIÓN CORRECTA
Esta herramienta debe usarse como lijadora. Consulte todas las
advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y
las especicaciones suministradas con esta herramienta.
El incumplimiento de las instrucciones que aquí se detallan puede
causar descargas eléctricas, incendios o accidentes graves.
Se recomienda no usar esta herramienta para trabajos de lijado,
pulido y corte de metal.
EEl empleo de la herramienta en operaciones para las que no fue
diseñada supone un riesgo y puede causar daños.
No utilice accesorios que no sean para la herramienta y que
no estén recomendados por el fabricante. El hecho de que
el accesorio se pueda jar en la herramienta no garantiza un
funcionamiento totalmente seguro.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser al menos
igual a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los
accesorios que se hagan funcionar a una velocidad superior a la
nominal se pueden romper y salir proyectados.
Las características de los accesorios deben responder a las
características de la herramienta. Los accesorios de dimensiones
diferentes no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
Los accesorios deben adaptarse correctamente al husillo de
la herramienta. Aquellos accesorios cuyos oricios en el eje no
correspondan con los elementos de montaje en la herramienta no
quedarán equilibrados, vibrarán excesivamente y podrán provocar
una pérdida de control.
No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso, examine los
accesorios. Si la herramienta o el accesorio han sufrido una
caída, compruebe si existen daños o instale un accesorio no
dañado. Una vez examinado e instalado un accesorio, el operario
y las demás personas presentes deben alejarse del plano del
accesorio giratorio y hacer funcionar la herramienta eléctrica a
la velocidad máxima en vacío durante un minuto. Los accesorios
dañados generalmente se rompen durante el período de prueba.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO
No use papel abrasivo que sobresalga de los discos. Siga
las instrucciones del fabricante a la hora de elegir el papel
abrasivo.
Si la hoja de papel abrasivo es más grande que el disco, puede
rasgarse, enredarse y provocar sacudidas.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los
datos indicados en la etiqueta (1). Antes de enchufar el
aparato, asegúrese de que esté apagado.
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
BOLSA PARA EL POLVO
1. Coloque el depósito para el polvo en el soporte (5).
2. Fije el depósito para el polvo tal y como se muestra en las
imágenes A y B (g. 4).
3. Fije la empuñadura lateral (5) en la herramienta.
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
PLATILLO
1. Coloque el platillo (9) en el centro (g.1).
2. Gire ligeramente el platillo hasta que quede jado al tornillo
(g.2).
3. Apriete el tornillo de jación del platillo con la llave Allen
incluida (10) (g. 3). No apriete el platillo si no está en la
posición correcta.
PAPEL ABRASIVO
Aplicar el nuevo disco de papel abrasivo pulsando el mismo
en la almohadilla de respaldo, y asegurarse de que los oricios
en el disco de papel abrasivo coincidan con los oricios de
aspiración de la placa circular (9).
PUESTA EN MARCHA
- Arranque: empuje hacia adelante el interruptor (2); si desea
bloquearlo en posición de marcha, apriete simultáneamente
en la parte anterior del interruptor.
- Parada: suelte el interruptor o, si lo había bloqueado, presione
en su parte posterior y deje que vuelva a la posición de
“parada”.
El disco seguirá girando unos instantes después de
parar la herramienta.
CÓMO SELECCIONAR LAS RPM
La regulación de las RPM se obtiene girando adecuadamente
la ruedecilla (3) ubicada en la parte posterior de la máquina.
La selección de la velocidad se debe hacer en función de las
características de los discos abrasivos y del material que se
va a trabajar.
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
DATOS TÉCNICOS
ESPAÑOL
12
TIPO ER123TE ER125TE ER153TE ER155TE
Ø ÓRBITA 3 5 3 5
Ø PLATILLO mm 125 125 150 150
AGUJEROS DEL PLATILLO 8+8+1 8+8+1 MULTIHOLE MULTIHOLE
POTENCIA 320 W 320 W 320 W 320 W
R.P.M. 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000
MASA kg 1,5 1,5 1,5 1,5
REGULACIÓN ELECTRÓNICA DE LA VELOCIDAD -- -- -- --
ACCESORIOS M8 M8 M8 M8
SISTEMA DE ASPIRACIÓN -- -- -- --
TIPO PLATILLO VELCRO VELCRO VELCRO VELCRO
CLASE DE AISLAMIENTO II II II II
TENSIÓN DE SERVICIO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRIENTE ABSORBID 1,5 A 1,5 A 1,5 A 1,5 A
13
DESMONTAJE DE LOS ACCESORIOS
PLATILLO
- Desenrosque el tornillo de montaje del platillo (9) con la llave (10).
PAPEL ABRASIVO
- Los discos usados se sacan de un tirón
- Para ensamblar los nuevos discos abrasivos con velcro hay
que apretarlos sobre el platillo, asegurándose de que los
oricios de aspiración realizados en el disco coincidan con
los del platillo.
ACCESORIOS COMPATIBLES
ER123TE - ER125TE
Ø 125 mm discos de papel abrasivo con velcro y oricios de
aspiración.
ER153TE - ER155TE
Ø 150 mm discos de papel abrasivo con velcro y oricios de
aspiración.
VALORES DE EMISIÓN DE RUIDO
Los valores de emisión de ruido detectados cumplen las
siguientes directivas
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
NIVEL DE PRESIÓN ACÚSTICA ddB(A) 74 74
NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA dB(A) 85 85
INCERTIDUMBRE K 3 3
ER153TE ER155TE
NIVEL DE PRESIÓN ACÚSTICA ddB(A) 75 75
NIVEL DE POTENCIA ACÚSTICA dB(A) 86 86
INCERTIDUMBRE K 3 3
¡Protéjase los oídos!
VALORES DE EMISIÓN DE VIBRACIONES
Los valores de emisión de vibraciones detectados cumplen las
siguientes directivas
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
NIVEL DE VIBRACIÓN EN 3 EJES m/s
2
1.85 2.0
MESSUNSICHERHEIT K 0.5 0.5
ER153TE ER155TE
3-ACHSEN-VIBRATIONSPEGEL m/s
2
2.0 2.15
INCERTIDUMBRE K 0.5 0.5
Los valores de emisión indicados son comparativos y deben
emplearse para la evaluación provisional del nivel de exposición
al riesgo del operador durante el periodo de trabajo. La correcta
evaluación del periodo de trabajo también debe incluir los
periodos de inactividad y de parada. Estos valores de emisión
se reeren a las principales aplicaciones de la herramienta. Si
la herramienta se utiliza para otras aplicaciones o con otros
accesorios, o no se somete a revisiones periódicas, los
valores de emisión pueden incrementarse signicativamente
durante su funcionamiento.
Atención! Los valores indicatod son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se
modican durante el uso diario.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento deben realizarse con
la toma de corriente desconectada.
Al nal de cada sesión de trabajo o, si es necesario, antes,
limpie el polvo del cuerpo de la máquina con aire comprimido,
prestando especial atención a la limpieza de las ranuras de
ventilación del motor.
A parte de las indicadas, el usuario no debe realizar ningún
otro tipo de intervención en el aparato.
Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza de piezas
internas, como escobillas, rodamientos, engranajes, etc.,
deberán ser realizadas únicamente por parte de un taller de
servicio técnico autorizado.
ELIMINACIÓN (DIRECTIVA RAEE)
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE (RAEE) + 2003/108/CE y su aplicación en el
derecho nacional, el producto no debe abandonarse en
el medio ambiente ni eliminarse junto con los residuos
domésticos al nal de su vida útil, sino que se debe acudir a
centros de recogida especializados autorizados (póngase en
contacto con las autoridades locales competentes para saber
dónde entregar el producto según la legislación vigente). La
eliminación correcta del producto contribuye a la protección
de la salud y del medio ambiente. La eliminación incontrolada
del producto será castigada por la ley.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que la
herramienta cumple los Requisitos Esenciales de Seguridad
de las Normativas:
2006/42/CE; 2006/95/CE; 2004/108/CE; 2011/65/CE.
Las pruebas/vericaciones han sido ejecutadas de acuerdo
con las vigentes
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A1: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3 :2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
EL PRESIDENTE
G. Valentini
Vermezzo (MI), 31/05/2013
Expediente técnico en:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 - Vermezzo (MI) - Italy
14
PICTOGRAMA
Leia primeiro as instruções seguintes antes de
utilizar o produto.
Indicações de segurança importantes
Use equipamento
de protecção pessoal.
Ferramenta com isolamento duplo.
CLASSE DE ISOLAMENTO II
AVISOS
As instruções de segurança e de prevenção de acidentes são
comunicadas no manual “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
que é uma parte integral destes documentos. Este manual de
instrções de funcionamento indica as informações adicionais
necessárias para a utilização especíca da ferramenta.
UTILIZAÇÃO CORRECTA
Esta ferramenta está concebida para ser utilizada como uma
lixadeira. Leia todos os avisos, instruções e indicações dados
nas imagens e especicações fornecidas com esta ferramenta.
O incumprimento das instruções fornecidas abaixo pode causar
choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta não se destina a ser utilizada para operações
de escovagem de metais, polimento e corte. A utilização desta
ferramenta em aplicações para as quais não foi concebida pode
causar perigos e ferimentos às pessoas.
A ferramenta tem de ser utilizada com acessórios que foram
especicamente concebidos ou recomendados pelo fabricante. A
xação do acessório na ferramenta não garante um funcionamento
seguro.
A velocidade nominal dos acessórios tem de ser, no mínimo,
equivalente à velocidade máxima especicada na ferramenta.
Utilizar os acessórios a velocidades superiores à velocidade
nominal, pode fazer com que quebrem ou sejam projectados no ar.
O diâmetro externo e a espessura dos acessórios têm de
corresponder às especicações da ferramenta. Os acessórios
com dimensões incorrectas não podem ser protegidos ou
controlados adequadamente.
A conguração dos acessórios tem de corresponder à ferramenta.
A utilização dos acessórios que não podem ser perfeitamente
instalados na ferramenta pode resultar em desequilíbrio, vibrações
excessivas e na impossibilidade de controlar a ferramenta.
Não utilize acessórios danicados. Antes da utilização,
inspeccione todos os acessórios. Inspeccione os discos de apoio
e certique-se de que não existem ssuras, rasgões ou desgaste
excessivo. Se a ferramenta ou o acessório caírem, certique-se
de que não estão danicados ou instale um novo acessório. Após
inspeccionar ou instalar um acessório, teste o funcionamento
da ferramenta à velocidade máxima e sem carga durante um
minuto, mantendo uma distância de segurança. Se os acessórios
estiverem danicados, irão quebrar-se durante este teste.
AVISOS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS A
OPERAÇÕES DE LIXAMENTO
Não utilize lixas de tamanho superior aos discos. Siga as
instruções do fabricante ao escolher a lixa. A utilização de
uma lixa de tamanho superior ao disco pode causar rasgos
e emaranhados, resultando num movimento aos solavancos.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A frequência de tensão e de potência têm de
corresponder aos dados apresentados na placa de
identicação (1). Certique-se de que a ferramenta está
desligada antes da cha estar ligada.
MONTAGEM DA FERRAMENTA
SACO DE PÓ
1. Coloque o saco de aspiração no suporte (5).
2. Prenda o saco de aspiração conforme indicado no item A
e B (g. 4).
3. Instale o apoio (5) na ferramenta.
INSTALAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
DISCO
1. Coloque o disco (9) no centro (g.1);
2. Rode ligeiramente o disco até car xo ao parafuso (g.2);
3. Aperte o parafuso de xação do disco utilizando a chave
Allen fornecida (10) (g. 3). Não aperte o disco se este
estiver na posição errada.
PAPEL ABRASIVO
Aplicar o disco de papel abrasivo novo premindo a mesma
no bloco de backup, e certicando-se de que os orifícios no
disco de papel abrasivo coincidir com os furos de aspiração
da placa circular (9).
COMISSIONAMENTO
- Desligar: empurre o interruptor deslizante (2) para a frente, se
a ferramenta tiver de ser bloqueada na posição ON (LIGADO),
aplique pressão na parte frontal do interruptor deslizante ao
mesmo tempo;
- Desligar: solte a corrediça ou, se bloqueada na posição,
aplique pressão na parte traseira do interruptor e permita que
regresse à posição de paragem.
A ferramenta continua a rodar após ser desligada.
REGULAÇÃO DAS RPM
As rpm podem ser ajustadas ao rodar o disco (3). A escolha
da velocidade depende das características do disco abrasivo e
do material a trabalhar.
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
PORTUGUÊS
14
TIPO ER123TE ER125TE ER153TE ER155TE
Ø ÓRBITA 3 5 3 5
Ø DISCO mm 125 125 150 150
ORIFÍCIOS DISCO 8+8+1 8+8+1 MULTIHOLE MULTIHOLE
POTÊNCIA 320 W 320 W 320 W 320 W
R.P.M. 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000
PESO kg 1,5 1,5 1,5 1,5
REGULAÇÃO ELECTRÓNICA DA VELOCIDADE -- -- -- --
ENCAIXE M8 M8 M8 M8
SISTEMA DE VÁCUO -- -- -- --
TIPO DE DISCO VELCRO VELCRO VELCRO VELCRO
CLASSE DE ISOLAMENTO II II II II
TENSÃO DE FUNCIONAMENTO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ABSORVIDA 1,5 A 1,5 A 1,5 A 1,5 A
15
DESMONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
DISCO
- Desaperte o parafuso de xação do disco (9) utilizando a
chave (10).
PAPEL ABRASIVO
- Os discos utilizados podem ser removidos rasgando-os;
- Os novos discos de velcro são colocados fazendo pressão
contra o disco e certicando-se de que os orifícios cortados
no disco de papel coincidem com os presentes no disco.
ACESSÓRIOS PERMITIDOS
ER123TE - ER125TE
Discos de papel abrasivo em velcro de Ø 125 mm com orifícios
de extracção de pó.
ER153TE - ER155TE
Discos de papel abrasivo em velcro de Ø 150 mm com orifícios
de extracção de pó.
VALORES DE EMISSÃO DE RUÍDO
Os valores de emissão de ruído detectados cumprem as
directivas seguintes
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA ddB(A) 74 74
NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA dB(A) 85 85
INCERTEZA K 3 3
ER153TE ER155TE
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA ddB(A) 75 75
NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA dB(A) 86 86
INCERTEZA K 3 3
Use protecção auricular!
VALORES DE EMISSÃO DE VIBRAÇÕES
Os valores de emissão de vibrações detectados cumprem as
directivas seguintes
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
NÍVEL DE VIBRAÇÃO 3 EIXOS m/s
2
1.85 2.0
INCERTEZA K 0.5 0.5
ER153TE ER155TE
NÍVEL DE VIBRAÇÃO 3 EIXOS m/s
2
2.0 2.15
INCERTEZA K 0.5 0.5
Os valores de emissão apresentados são comparativos
e devem ser utilizados para uma avaliação provisional da
exposição a riscos do operador durante o período de trabalho.
Uma avaliação adequada do período de trabalho também deve
incluir os períodos de ralenti e de paragem da ferramenta.
Estes valores de emissão representam as principais
aplicações da ferramenta. Se a ferramenta for utilizada noutras
aplicações, com outros acessórios ou se não receber uma
manutenção regular, os valores de emissão pode aumentar
substancialmente durante as operações.
Atenção! Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os
valores de ruído e de oscilação.
MANUTENÇÃO
Todas as operações de manutenção são efectuadas com a
fonte de alimentação desligada.
No nal de cada sessão de trabalho, ou quando necessário,
remova o pó do corpo da ferramenta através de ar comprimido,
prestando atenção às ranhuras de ventilação do motor.
Não devem ser efectuadas outras operações de manutenção
pelo utilizador.
A manutenção e a limpeza das peças internas, como escovas,
rolamentos de esferas, engrenagens etc. ou outras, só devem
ser efectuadas por uma ocina de assistência ao cliente
autorizada.
ELIMINAÇÃO (DIRECTIVA WEEE)
No nal da sua vida útil, o produto, em conformidade
com a Europeia Directiva 2002/96/CE (WEEE) +
2003/108/CE e com a sua implementação na legislação
nacional, não deve ser despejado no meio ambiente nem
eliminado como lixo doméstico, tem de ser eliminado em
centros de reciclagem autorizados (contacte as respectivas
autoridades para um lista dos locais nos quais o produto pode
ser eliminado de acordo com as leis). A eliminação correcta
do produto contribui para a protecção da saúde humana e do
ambiente.
Qualquer eliminação ilegítima do produto será punível por lei.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que a ferramenta
representada está em conformidade com os requisitos
essenciais de segurança das seguintes directivas:
2006/42/CE; 2006/95/CE; 2004/108/CE; 2011/65/CE.
Os testes foram efectuados em conformidade com as normas
europeias
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A1: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3 :2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
O PRESIDENTE
G. Valentini
Vermezzo (MI), 31/05/2013
Ficha técnica em:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 - Vermezzo (MI) - Italy
16
PICTOGRAMMEN
Lees de volgende instructie voor u het product
gebruikt
Belangrijke veiligheidsinstructies
Draag persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Dubbel geïsoleerd gereedschap.
BESCHERMINGSKLASSE II
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
De veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften staan in het boekje
“VEILIGHEIDSADVIEZEN” dat een wezenlijk deel uitmaakt van deze
documentatie; in deze gebruiksaanwìjzing staat extra informatie die
alleen betrekking heeft op het specieke gebruik van de machine.
GEBRUIK IN OVEREENSTEMMING MET DE
VOORZIENE GEBRUIKSDOELEINDEN
Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik als schuurmachine.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en
gegevens die bij dit elektrische gereedschap zijn geleverd.
Het niet in acht nemen van onderstaande aanwijzingen kan een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Dit gereedschap is niet bedoeld voor slijp-, polijst-, staalborstel-
of snijwerkzaamheden. Gebruik van het apparaat voor
werkzaamheden waarvoor het apparaat niet is bedoeld, kan een
gevaar vormen en letsel tot gevolg hebben.
Gebruik geen accessoires die niet speciek voor het daarvoor
bedoelde gebruik zijn gemaakt of door de fabrikant worden
aangeraden. Het simpele feit dat het accessoire op uw gereedschap
past, garandeert geen veilige werking.
De nominale snelheid van het accessoire moet minstens
gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het gereedschap
is aangegeven. Accessoires die met een hogere snelheid dan
de nominale snelheid werken, kunnen defect raken en worden
weggeslingerd.
De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moet geschikt
zijn voor de capaciteiten van uw gereedschap. Accessoires met
onjuiste afmetingen kunnen niet correct worden beschermd of
beheerd.
De vorm van de accessoires moet goed op de houder van het
gereedschap passen. Accessoires met gaten in de as die niet
samenvallen met de montage-elementen op het gereedschap,
blijven niet in balans, trillen te hard en kunnen ervoor zorgen dat
u de controle verliest. Gebruik geen beschadigde accessoires.
Als het gereedschap of accessoire is gevallen, controleer het
dan op eventuele schade of installeer een niet-beschadigd
accessoire. Ga na de controle en installatie van een accessoire
samen met de aanwezige personen op een veilige afstand
van het draaiende accessoire staan en laat het gereedschap
onbelast gedurende een minuut op de hoogste snelheid werken.
Beschadigde accessoires breken over het algemeen tijdens deze
testperiode.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR POLIJSTEN
Gebruik geen schuurpapier dat groter is dan de schuurschijf.
Houd u aan de instructies van de fabrikant bij uw keuze van
het schuurpapier.
Als u schuurpapier gebruikt dat groter is dan de schuurschijf, kan
het papier scheuren of blijven hangen, met ongecontroleerde
bewegingen tot gevolg.
INGEBRUIKNEMING
De netspanning en frequentie moeten overeenkomen
met de gegevens op het typeplaatje (1). Controleer
altijd eerst of de machine is uitgeschakeld voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
MONTAGE VAN DE HANDGREEP
STOFZAK
1. Plaats de stofzak op de houder (5).
2. Bevestig de stofzak volgens de punten A en en B (g. 4).
3. Plaats de opening (5) op het gereedschap.
MONTAGE VAN ACCESSOIRES
SCHIJF
1. Plaats de steunschijf (9) in het midden (g.1).
2. Draai de steunschijf totdat deze vastzit op de schroef (g.2).
3. Draai de xatieschroef van de steunschijf vast met de
meegeleverde inbussleutel (10) (g.3). Draai de steunschijf
alleen vast als deze zich in de juiste positie bevindt.
SCHUURPAPIER
Breng de nieuwe schuurpapier schijf door nogmaals op
dezelfde op de back-up pad, en ervoor te zorgen dat de gaten in
de schijf van papier schurende samenvallen met de zuiggaten
van de cirkelvormige plaat (9).
IN- EN UITSCHAKELEN
- Starten: duw de schuif van de schakelaar (2) naar voren; als
u hem in de stand “ingeschakeld” wilt vergrendelen, moet u
tegelijkertijd op het voorste gedeelte van de schuif drukken.
- Stoppen: laat de schuif los of druk, als de schuif vergrendeld
is, op het achterste gedeelte en laat de schuif in de stand
“stop” teruggaan.
Als dit wel het geval is moet u de machine onmiddellijk
uitschakelen en de storing proberen te verhelpen.
TOERENTAL SELECTEREN
Het toerental kan geregeld worden door in de gewenste mate
aan het wieltje (3) te draaien. De snelheid moet ingesteld
worden op basis van de kenmerken van de polijstschijven en
het materiaal dat bewerkt moet worden.
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
TECHNISCHE GEGEVENS
NEDERLANDS
16
MODEL ER123TE ER125TE ER153TE ER155TE
Ø SCHUURCIRKEL 3 5 3 5
Ø SCHIJF mm 125 125 150 150
GATEN IN SCHIJF 8+8+1 8+8+1 MULTIHOLE MULTIHOLE
OPGENOMEN VERMOGEN 320 W 320 W 320 W 320 W
R.P.M. 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000
GEWICHT kg 1,5 1,5 1,5 1,5
ELEKTRONISCHE SNELHEIDSREGELING -- -- -- --
VERBINDING M8 M8 M8 M8
AFZUIGSYSTEEM -- -- -- --
TYPE SCHIJF KLITTENBAND KLITTENBAND KLITTENBAND KLITTENBAND
BESCHERMINGSKLASSE II II II II
AANSLUITSPANNING 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
STROOMOPNAME 1,5 A 1,5 A 1,5 A 1,5 A
17
DEMONTAGE VAN ACCESSOIRES
SCHIJF
- Draai de montageschroef van de schijf (9) los met behulp van
de inbussleutel (10).
SCHUURPAPIER
- Trek de gebruikte schuurschijf eraf;
- doe de nieuwe schuurschijf erop door hem op de steunschijf
te drukken en zorg ervoor dat de gaten die in de schuurschijf
zitten precies tegenover de afzuiggaten in de steunschijf
komen te zitten.
TOEGESTANE ACCESSOIRES
ER123TE - ER125TE
Papieren schuurschijven met klittenbandhechting Ø 125 mm
met gaten voor stofafzuiging.
ER153TE - ER155TE
Papieren schuurschijven met klittenbandhechting Ø 150 mm
met gaten voor stofafzuiging.
GELUIDSWAARDEN
De gemeten geluidswaarden voldoen aan de volgende richtlijnen
EN 60745-1
R123TE ER125TE
GELUIDSDRUK ddB(A) 74 74
GELUIDSVERMOGEN dB(A) 85 85
ONZEKERHEID K 3 3
ER153TE ER155TE
GELUIDSDRUK ddB(A) 75 75
GELUIDSVERMOGEN dB(A) 86 86
ONZEKERHEID K 3 3
Draag gehoorbescherming!
TRILLINGSWAARDEN
De gemeten trillingswaarden voldoen aan de volgende
richtlijnen
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
TRILLINGSNIVEAU 3 ASSEN m/s
2
1.85 2.0
ONZEKERHEID K 0.5 0.5
ER153TE ER155TE
TRILLINGSNIVEAU 3 ASSEN m/s
2
2.0 2.15
ONZEKERHEID K 0.5 0.5
De bovenstaande waarden zijn vergelijkende waarden en
zijn bedoeld voor een eerste beoordeling van de risico’s
waaraan de gebruiker van deze machine blootstaat tijdens
de gebruiksperiode. Voor een juiste bepaling van de
gebruiksperiode moeten ook de momenten worden meegeteld
waarop de machine onbelast draait en is uitgeschakeld. De
bovenstaande waarden hebben betrekking op de normale
gebruiksdoeleinden van deze machine. Als de machine voor
andere doeleinden wordt gebruikt, als andere accessoires
worden gebruikt of als de machine niet regelmatig wordt
onderhouden, kunnen de geluids- en trillingswaarden tijdens
het gebruik aanzienlijk hoger liggen.
Let op! De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dageliJks gebruik
veranderen geluids – e trillingswaarden.
ONDERHOUD
Alle werkzaamheden mogen alleen uitgevoerd worden als de
stekker uit het stopcontact gehaald is.
Aan het einde van het werk, of indien nodig, moet het
machineblok met een straal perslucht schoongeblazen worden,
waarbij er goed opgelet moet worden dat de ventilatiegleuven
van de motor goed schoongemaakt worden.
De gebruiker mag geen andere werkzaamheden uitvoeren.
Voor het onderhoud en de periodieke reiniging van de inwendige
delen, zoals de borstels, de lagers, de tandwielen, enz., of in
andere gevallen, moet u zich tot een erkende servicedienst
wenden.
GESCHEIDEN INZAMELING (RAEE - RICHTLIJN)
In overeenstemming met de Europese Richtlijn
2002/96/EG (RAEE) + 2003/108/EG en de nationale
wetgeving mag dit product aan het eind van zijn levensduur
niet worden weggegooid bij het huishoudelijk afval, maar
moet het worden ingeleverd bij de daarvoor bestemde en
geautoriseerde inzamelpunten (neem voor informatie over
een erkend inzamelpunt bij u in de buurt contact op met uw
gemeente). Een juiste verwerking van het product draagt bij
aan de bescherming van de volksgezondheid en het milieu.
Illegale afvoer van het product is strafbaar.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het vermelde gereedschap in overeenstemming is met de
Fundamentele Veiligheidseisen van de Richtlijnen:
2006/42/EG 2006/95/EG; 2004/108/EG; 2011/65/EG,
De tests zijn uitgevoerd in overeenstemming met de volgende
geharmoniseerde Europese normen:
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A1: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3 :2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
DE PRESIDENT
G. Valentini
Vermezzo (MI), 31/05/2013
Technisch dossier bij:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 - Vermezzo (MI) - Italy
18
KUVAKKEET
Lue seuraava ohje ennen laitteen käyttöä.
Tärkeä turvallisuusohje
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Kaksoiseristetty työkalu.
ERISTYSLUOKKA II
VAROITUKSET
Turvallisuutta ja onnettomuuksien ennaltaehkäisyä koskevat
ohjeet on annettu TURVALLISUUSOHJEET-lehtisessä, joka on
tärkeä osa näitä dokumentteja. Tämä KÄYTTÖOHJE sisältää
työkalun käytössä tarvittavat lisätiedot.
OIKEA KÄYTTÖ
Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi hiomakoneena.
Tutustu kaikkiin työkalun mukana toimitettuihin varoituksiin,
ohjeisiin, piirroksissa oleviin merkintöihin ja teknisiin
tietoihin. Jos alla mainittuja ohjeita ei noudateta, seurauksena
voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vahinko.
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu käytettäväksi
metalliharjaukseen, kiillotukseen tai leikkaamiseen. Tämän
työkalun käyttäminen kohteissa, joihin se ei sovellu, saattaa
aiheuttaa vaaratilanteen tai henkilövahingon.
Työkalua on käytettävä valmistajan erityisesti
suunnittelemien tai suosittelemien lisävarusteiden
kanssa. Lisävarusteen kiinnittäminen työkaluun ei takaa
turvallista toimintaa.
Lisävarusteiden nimellisnopeuden on oltava vähintään
yhtä suuri kuin työkalun maksiminopeus. Lisävarusteiden
käyttäminen nimellisnopeutta suuremmilla nopeuksilla
saattaa rikkoa ne tai singota ne ympäristöön.
Lisävarusteiden ulkoisen halkaisijan ja paksuuden on
oltava työkalun mittatietojen mukainen. Vääränkokoisia
lisävarusteita ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Lisävarusteen ja työkalun on oltava yhteensopivia. Jos
lisävarusteet ja työkalu eivät sovi tarkasti yhteen, niiden
käyttö voi aiheuttaa epätasaista pyörimistä, voimakasta
tärinää sekä työkalun hallinnan menettämisen.
Älä käytä vioittuneita lisävarusteita. Tarkista kaikki
lisävarusteet ennen käyttöä. Tarkista kiillotustyynyt ja
varmista, ettei niissä ole halkeamia, repeämiä tai liikaa
kulumia. Jos työkalu tai lisävaruste on pudonnut, varmista,
että se ei ole vioittunut tai asenna uusi lisävaruste.
Kun olet tarkistanut tai asentanut lisävarusteen,
testaa työkalun toiminta maksiminopeudella ja ilman
kuormitusta minuutin ajan turvallisella etäisyydellä. Jos
lisävarusteet ovat vioittuneet, ne rikkoutuvat testin aikana.
HIONTAA KOSKEVIA TURVALLISUUSOHJEITA
Älä käytä hiomapaperia, joka on hiomalaikkaa suurempi.
Noudata valmistajan ohjeita hiomapaperia valitessasi.
Hiomalaikkaa suuremman hiomapaperin käyttäminen voi
aiheuttaa repeytymisen ja sotkeutumisen, joka voi johtaa
nykivään liikkeeseen.
KÄYTÖN ALOITUS
Jännitteen ja tehon taajuuden on vastattava
tunnistekilvessä (1) näkyviä tietoja. Varmista, että
työkalu on pois päältä ennen pistokkeeseen kytkemistä.
TYÖKALUN KOKOAMINEN
LAIKKA
1. Aseta pölypussi pidikkeeseen (5).
2. Kiinnitä pölypussi pidikkeisiin A ja B (kuva 4).
3. Sovita tuki (5) työkaluun.
LISÄVARUSTEIDEN ASENTAMINEN
PÖLYPUSSI
1. Aseta laikka (9) keskelle (kuva 1).
2. Käännä laikkaa hieman, kunnes se kiinnittyy ruuviin (kuva 2).
3. Kiristä laikan kiinnitysruuvi mukana toimitetun laikan
kuusiotappiavaimen avulla (10) (kuva 3). Älä kiristä laikkaa,
jos se on väärässä asennossa.
HIOMAPAPERI
Levitä uusi hiomapaperi levy painamalla samaa Varmuuskopio
pad, ja varmista, että reiät levyn paperin hioma sama kuin imu
reikien ympyrälevyn (9).
KÄYTTÖÖNOTTO
- Käynnistys: työnnä liukukytkintä (2) eteenpäin. Jos haluat
lukita työkalun ON-asentoon, paina samalla liukukytkimen
etuosaa;
- Pysäytys: vapauta liukukytkin tai jos asento on lukittu, palauta
kytkin pysäytysasentoon painamalla sen takaosaa.
Työkalu jatkaa pyörimistä senkin jälkeen, kun se on
kytketty pois päältä.
KIERROSLUVUN VALITSEMINEN
Kierrosluku valitaan säätöpyörällä (3). Nopeuden valinta riippuu
kiillotustyynyn ominaisuuksista ja työstettävästä materiaalista.
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
TEKNISET TIEDOT
SUOMI
18
TYYPPI ER123TE ER125TE ER153TE ER155TE
Ø LIIKE 3 5 3 5
Ø LAIKKA mm 125 125 150 150
LAIKAN REIÄT 8+8+1 8+8+1 MULTIHOLE MULTIHOLE
TEHO 320 W 320 W 320 W 320 W
KIERROSLUKU. 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000
PAINO kg 1,5 1,5 1,5 1,5
SÄHKÖINEN NOPEUDENSÄÄTÖ -- -- -- --
LIITIN M8 M8 M8 M8
IMUJÄRJESTELMÄ -- -- -- --
TARRAKIINNITTEINEN LAIKKA VELCRO VELCRO VELCRO VELCRO
ERISTYSLUOKKA II II II II
KÄYTTÖJÄNNITE 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
OTTOVIRTA 1,5 A 1,5 A 1,5 A 1,5 A
19
LISÄVARUSTEIDEN IRROTTAMINEN
LAIKKA
- Avaa laikan (9) kiinnitysruuvi avaimen (10) avulla
HIOMAPAPERI
- Käytetyt hiomapaperit voidaan poistaa repäisemällä.
- Uudet, tarrakiinnitteiset hiomapaperit asennetaan painamalla
ne laikkaa vasten. Varmista, että hiomapaperissa olevat reiät
ovat kohdakkain laikassa olevien reikien kanssa.
SALLITUT LISÄVARUSTEET
ER123TE - ER125TE
Ø 125 mm tarrakiinnitteiset hiomapaperit pölynpoistorei’illä.
ER153TE - ER155TE
Ø 150 mm tarrakiinnitteiset hiomapaperit pölynpoistorei’illä.
MELUARVOT
Havaitut meluarvot noudattavat seuraavia direktiivejä
EN 60745-1
R123TE ER125TE
ÄÄNENPAINEEN TASO ddB(A) 74 74
ÄÄNITEHON TASO dB(A) 85 85
EPÄVARMUUS K 3 3
ER153TE ER155TE
ÄÄNENPAINEEN TASO ddB(A) 75 75
ÄÄNITEHON TASO dB(A) 86 86
EPÄVARMUUS K 3 3
Käytä kuulonsuojaimia!
VÄRÄHTELYEMISSIOARVOT
Havaitut värähtelyemissioarvot noudattavat seuraavia
direktiivejä
EN 60745-1
ER123TE ER125TE
KOLMEN AKSELIN VÄRÄHTELYTASO m/s
2
1.85 2.0
EPÄVARMUUS K 0.5 0.5
ER153TE ER155TE
KOLMEN AKSELIN VÄRÄHTELYTASO m/s
2
2.0 2.15
EPÄVARMUUS K 0.5 1
Oheiset emissioarvot ovat suhteellisia ja niitä tulee käyttää
niiden riskien tilapäiseen arviointiin, joille käyttäjä altistuu
työskentelyjakson aikana. Työskentelyjakson asianmukaisen
arvioinnin on myös sisällettävä työkalun joutokäynti ja
pysäytysjaksot. Oheiset emissioarvot pätevät silloin, kun
työkalua käytetään pääasiallisissa käyttökohteissa. Jos työkalua
käytetään muissa käyttökohteissa ja muilla lisävarusteilla
varustettuina tai jos sitä ei huolleta säännöllisesti, emissioarvot
voivat nousta huomattavasti käytön aikana.
Houm! Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita.
Päivittäisessä käytössä melu-ja tärinäarvot muttuvat.
HUOLTO
Kaikki huoltotyöt tehdään virransyötön ollessa irti kytkettynä.
Poista pöly työkalun rungosta jokaisen työskentelyvaiheen
lopuksi tai aina tarvittaessa käyttämällä paineilmaa. Kiinnitä
erityistä huomiota moottorin tuuletusaukkoihin.
Käyttäjän ei tule ryhtyä mihinkään muihin
huoltotoimenpiteisiin.
Sisäosien, kuten harjojen, kuulalaakereiden ja rattaiden, huollon
ja puhdistuksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
HÄVITTÄMINEN (WEEE-DIREKTIIVI)
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, sitä ei saa Euroopan
Unionin direktiivin 2002/96/CE (WEEE) + 2003/108/
CE ja paikallisten lakien mukaan hävittää ympäristöön tai
kotitalousjätteen mukana. Laite on vietävä hävitettäväksi
valtuutettuun kierrätyskeskukseen. (Lisätietoja paikoista, jonne
laitteen voi viedä asianmukaisesti hävitettäväksi, saat ottamalla
yhteyttä paikallisiin viranomaisiin.) Laitteen asianmukainen
hävittäminen suojelee ympäristöä ja ihmisten terveyttä.
Tuotteen hävittäminen lainvastaisesti johtaa lainmukaiseen
rangaistukseen.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että tässä ohjeessa kuvattu tuote on seuraavien
direktiivien turvallisuutta koskevien olennaisten määräysten
mukainen:
2006/42/CE; 2006/95/CE; 2004/108/CE; 2011/65/CE.
Testit on suoritettu seuraavien standardien mukaisesti:
EN 60745-1: 2010, EN 60745-2-4: 2009 + A1: 2011;
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011;
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008;
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009;
EN 61000-3-3 :2008;
EN 62233: 2008.
S.p.A
PÄÄJOHTAJA
G. Valentini
Vermezzo (MI), 31/05/2013
Tekninen tiedoston:
RUPES SpA
Via Marconi, 3A
20080 - Vermezzo (MI) - Italy
20
PIKTOGRAM
Læs de følgende instruktioner inden ibrugtagning af
produktet.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
Brug personlige værnemidler.
Dobbeltisoleret værktø
j.
ISOLERINGSKLASSE II
ADVARSLER
Instruktioner vedrørende sikkerhed og forebyggelse af ulykker
kan ndes i hæftet “SIKKERHEDSANVISNINGER”, som følger
med disse dokumenter. Denne brugsanvisning indeholder
yderligere oplysninger om den specikke anvendelse af
værktøjet.
KORREKT ANVENDELSE
Dette værktøj er beregnet til at blive brugt som en
slibemaskine. Læs alle advarsler, instruktioner, anvisninger
tegninger og specikationer, som følger med dette
værktøj. Manglende overholdelse af de nedenstående
anvisninger kan medføre risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Dette værktøj er ikke beregnet til metalbørstning, polering
eller udskæring. Brug af dette værktøj til andre formål end de
angivne kan medføre fare for personskader.
Værktøjet skal bruges med tilbehør, som er specikt designet
hertil, eller som er anbefalet af fabrikanten. Montering af
tilbehør på værktøjet garanterer ikke en sikker drift.
Den angivne hastighed for tilbehøret skal mindst være lig
med den maksimale hastighed, som er angivet på værktøjet.
Brug af tilbehøret ved højere hastigheder end angivet kan
medføre, at det går i stykker eller bliver slynget ud i rummet.
Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal svare til
specikationerne på værktøjet. Tilbehør med forkerte mål kan
ikke beskyttes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
Kongurationen af tilbehøret skal svare til værktøjets
specikationer. Brug af tilbehør, som ikke kan fastgøres
perfekt på værktøjet, kan medføre uligevægt, stærke vibrationer
og tab af kontrol over værktøjet.
Brug ikke beskadiget tilbehør. Kontrollér alt tilbehør inden
brug. Kontrollér støttepuderne for revner, manglende
dele eller kraftig slitage. Hvis værktøjet eller tilbehøret er
faldet ned, skal du kontrollere, at det ikke er beskadiget. I
modsat fald skal du montere nyt tilbehør. Efter kontrol eller
montering af et stykke tilbehør skal værktøjet testes ved
maksimal hastighed uden belastning i et minut, mens der
holdes sikker afstand. Hvis tilbehøret er beskadiget, vil det gå
i stykker under denne test.
SIKKERHEDSADVARSLER VED SLIBNING
Brug ikke sandpapir, der er større end slibeskiverne.
Følg producentens vejledning ved valg af sandpapir. Hvis
sandpapiret er større end slibeskiverne, kan det blive ænset
eller krøllet, hvilket kan forårsage ujævne bevægelser.
OPSTART
Strømspænding og -frekvens skal svare til oplysningerne
på typeskiltet (1). Sørg for, at værktøjet er slukket, inden
du sætter stikket i stikkontakten.
SAMLING AF VÆRKTØJET
STØVPOSE
1. Anbring støvposen på holderen (5).
2. Anbring støvposen som angivet ved pkt. A og B (g. 4).
3. Sæt holderen (5) på værktøjet.
MONTERING AF TILBEHØR
PUDE
1. Anbring slibepuden (9) i midten (g.1).
2. Drej forsigtigt slibepuden, til den sidder fast på skruen (g.2).
3. Stram fastgøringsskruen til slibepuden ved hjælp af den
medfølgende unbrakonøgle (10) (g.3). Spænd ikke
slibepuden fast, hvis den sidder forkert.
SLIBEPAPIR
Påfør den nye slibepapir disk ved at trykke på samme
backup pad, gøre og sørge for, at hullerne disken af papir
slibemiddel falder sammen med sugehuller i den cirkulære
plade (9).
IBRUGTAGNING
- Igangsætning: Skub skydeafbryderen (2) fremad. Hvis
værktøjet skal låses i ON-positionen, skal du samtidigt trykke
på den forreste del af skydeafbryderen.
- Stop: Slip skydeafbryderen. Hvis afbryderen er låst, skal du
trykke på den bageste del af skydeafbryderen, så den kan gå
tilbage til stop-positionen.
Værktøjet fortsætter med at rotere et stykke tid, efter det
er blevet slukket.
VALG AF OMDREJNINGSHASTIGHED
Omdrejningshastigheden kan indstilles ved at dreje hjulet (3).
Valg af hastighed afhænger af polerskivens egenskaber og
materialet, der skal bearbejdes.
MODELLO LH16ENS LH18ENS LH22N LH22EN
CLASSE DI ISOLAMENTO II II II II
TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
CORRENTE ASSORBITA 4,3 A 5,3A 4,9 A 4,9 A
POTENZA ASSORBITA 900 W 1100W 1020 W 1020 W
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ SI SI NO SI
GIRI/min 700 ÷ 1700 750 ÷1.850 2000 950 ÷2000
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE 200 200 200 200
FILETTATURA DELL’ALBERO MANDRINO M14 M14 M14 M14
PESO Kg 1,9 1,9 3,3 3,3
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
sono riportate nel fascicolo “INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA che costituisce parte integrante della presente
documentazione.
Il presente manuale d’istruzioni per l’uso riporta solamente le
informazioni aggiuntive strettamente correlate all’uso specifico
della macchina.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
causare un incidente grave.
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l’utensile possono
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
l’accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere almeno
pari alla velocità massima indicata sull’utensile. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
mente.
La conformazione degli accessori deve adattarsi
correttamente al mandrino dell’utensile. Gli accessori dotati
di fori dell’albero che non corrispondono agli elementi di
montaggio sull’utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l’utensile o
l’accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile alla velocità massima a
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
in genere in questo periodo di prova.
AVVERTENZE GENERALI
DATI TECNICI ITALIANO
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
prodotto.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell’ utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
di protezione individuale.
Utensile in doppio isolamento.
SIMBOLI GRAFICI
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
dell’accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
MESSA IN FUNZIONE
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
collegare la spina accertarsi che l’utensile sia spento.
MONTAGGIO DELL’UTENSILE
LH16ENS - LH18ENS
Posizionare la calotta (6) sulla scatola ingranaggi in modo che
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
esistenti sulla scatola ingranaggi; avvitare le viti (9).
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l’impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
destra che a sinistra del corpo macchina.
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
PIATTELLO PORTATAMPONE
Avvitare il piattello portatampone (8) sull’albero mandrino (4)
mantenendolo fermo con il pulsante di blocco (14).
TAMPONE
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
supporto.
MESSA IN SERVIZIO
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione “inserito”
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
- Arresto: rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di “arresto”.
LH18ENS
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l’alto;
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
spingere in avanti il blocco dell’interruttore (13) verso il corpo
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
DANSK
20
TYPE ER123TE ER125TE ER153TE ER155TE
VIRKEFELTSDIAMETER 3 5 3 5
PUDEDIAMETER 125 125 150 150
HULPUDE 8+8+1 8+8+1 MULTIHOLE MULTIHOLE
OPTAGET EFFEKT 320 W 320 W 320 W 320 W
O/MIN 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000 4000÷10000
VÆGT 1,5 1,5 1,5 1,5
ELEKTRONISK HASTIGHEDSKONTROL -- -- -- --
FITTING M8 M8 M8 M8
SUGESYSTEM -- -- -- --
PUDETYPE VELCRO VELCRO VELCRO VELCRO
ISOLERINGSKLASSE II II II II
DRIFTSSPÆNDING 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz
OPTAGET STRØM 1,5 A 1,5 A 1,5 A 1,5 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Rupes ER125TE Operating And Maintenance Instructions Manual

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Operating And Maintenance Instructions Manual
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi