Revlon RVIR3056UKE Manual de utilizare

Categorie
Ondulatoare de par
Tip
Manual de utilizare
RVIR3056UKE
AW ISSUE No#: 2 Date: 20JAN22
Made and printed
in China
220-240V~ 50-60Hz 120W
Type # ET3056BL
The REVLON® trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe Sàrl
Q-Center, Chaux 4
CH-1030 Bussigny - Switzerland
© 2022, Revlon. All rights reserved. (AW016260)
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above, and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance
unattended. Do not allow bare skin or the eyes
to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the
appliance on any heat-sensitive surfaces when
hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic
hair or wigs.
NOTE: Use on dry hair only.
WARNING: Should this product malfunction,
do not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts
or components.
Tourmaline Ceramic Coating
The Tourmaline Ceramic coating helps protect hair from over-styling with even heat
distribution that penetrates hair quickly and styles from the inside out and helps to seal
the hair cuticle and boost shine.
Styling tips
The Revlon® Ceramic 3-Barrel Wave Master - Jumbo Waver uses a unique three-barrel
design ith an extra-wide middle barrel to create the deepest, smoothest waves. The
barrels with three coats of ceramic emit far-infrared heat for shiny, smooth styles that
last all day long.
Hair should be clean and dried completely before using any styling tool.
Plug the appliance into an electrical outlet and slide the On / Off Switch to the “On
position. Use the heat control dial to select the appropriate heat setting for your hair
type.
IMPORTANT: When using the waver for the first time, select the LOWEST heat setting
and test in one small section of hair for 5 to 8 seconds. If you want to use a higher
setting, be sure to GRADUALLY increase the temperature. Never style hair for the first
time on a high setting as this may damage your hair. Use only as much heat as you
need for effective styling. Over time, using more heat than is necessary can result in
hair damage. For best results, follow the guidelines below:
Hair type Heat level Heat Setting Position:
Fine LOW 140 - 160 1 to 15
Normal MEDIUM 160 - 180 15 to 25
Thick HIGH 180 - 190 25 to 30
Allow the barrels to heat for approximately 30 seconds.
DO NOT touch heating barrels while the waver is plugged in or operating. They are
extremely hot.
Comb or brush out a two-inch wide section of hair and place between barrels.
You will achieve the best results if you work from the scalp to the ends of your hair.
Lightly clamp the hair strands close to the scalp. Close clamp and hold the waver in this
position for a few seconds, depending on the type of hair (5 seconds for fine hair and
up to 8 seconds for medium to coarse hair).
To release, simply release the handles and let the hair slip out.
The waving process requires some overlapping; match the outermost wave of your hair
with the barrels and hold in position again for a few seconds. Repeat the process until
you have achieved the look you desire.
When styling is complete, slide the On / Off Switch to the “Off position and unplug the
styling tool.
Allow the hair to cool before combing or brushing.
IMPORTANT: During the first few minutes of initial use, you may notice smoke and a slight
odor. This is normal and is not a cause for concern.
Locking Ring / Storage Loop
When styling is finished, turn the switch to “OFF, unplug the appliance and allow it to
cool. To store the appliance, use the Thumb Grip to press the barrels together, then push
the Locking Ring / Storage Loop up and hook it into the groove at the end of the Thumb
Grip. DO NOT fasten the Locking Ring / Storage Loop in the closed position while styling.
Locking the heated waver onto the hair can cause serious damage to the hair.
User Maintenance Instructions
Maintenance
Your appliance is virtually maintenance-free. No lubrication is needed. Keep heated
surfaces clean and free of dust, dirt, and hair spray. If cleaning becomes necessary, unplug
the appliance from the power source and wipe the exterior with a damp cloth.
If the cord becomes twisted, untwist prior to use.
Storage
Unplug appliance when not in use.
Allow appliance to cool and store out of reach of children in a safe, dry location. Never
wrap the cord around the appliance since this will cause the cord to wear prematurely and
break. Handle cord carefully for longer life and avoid jerking, bending sharply, twisting, or
straining cord, especially at plug connections.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This appliance
has no user-serviceable parts or components.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, ROHS
Directive 2011/65/EU and the ERP Directive 2009/125/EC
Features
A. Cool tip
B. Heating Barrels
C. Clamp
D. Locking Ring
E. Swivel Cord
F. On / Off Switch
G. Adjustable Temperature Control
H. Handle
I. Safety stand
J. Mini screwdriver
K. How to convert to EU plug (from 3 pin UK adaptor)
• You will need the mini screwdriver included in the box ( K.1 & J).
• Turn the UK adaptor plug so the 3 pins face upwards or towards you (K.2).
Using the mini screwdriver, unscrew the screw in the centre of the 3 pins,
rotating anticlockwise (K.3) until the top cover is released.
Turn the plug over, so the 3 pins face downwards and lift the hinged top cover
upwards from the bottom (K.4). This will reveal the Euro 2 pin plug, which can then
be removed from the UK adaptor.
• For refitting, follow the above procedure in reverse.
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life recycling.
Products showing the ‘Crossed Through wheeled bin symbol on either the rating
label, gift box or instructions must be recycled separately from household waste
at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance
retailer may operate a ‘take-back scheme when you are ready to purchase a replacement
product, alternatively contact your local government authority for further help and advice
on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt,
for exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred
due to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within
this manual. (UK only: This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the
year 2019.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the ERP
Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU and (EU) 2015/863.
These instructions are also available on our website.
Please visit www.helenoftroy.com/emea-en/support
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonhairtools.shop
ZA, KW
IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Do not use this device in a
bathtub, shower, or water-filled reservoir.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom.
Ask your installer for advice.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from
young children, particularly during use and cool
down; When the appliance is connected to the
power supply, never leave it unattended; Always
place the appliance with the stand, if any, on a heat-
resistant, stable flat surface.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze kdomácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte v
blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných
nádob obsahujících vodu.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s
podobnou kvalifikací, aby nedošlo k ohrožení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraňte holou kůži a oči před
kontaktem sjakýmkoli horkým povrchem
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo zapojený
do zásuvky, nepokládejte jej na plochy citlivé na
teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy jej vypojte
z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nepoužívejte na syntetické
vlasy ani paruky.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vysušené vlasy.
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento spotřebič
nemá žádné součásti, které může uživatel opravit
nebo vyměnit.
Keramicko-turmalínový povlak
Keramicko-turmalínový povlak pomáhá chránit vlasy před poškozením způsobeným
nadměrnou úpravou vlasů, přičemž rovnoměrně rozptyluje teplo, které rychle vniká do
vlasů, upravuje je zevnitř ven, pomáhá tmelit vlasové kutikuly a zvyšuje lesk vlasů.
Tipy pro úpravu vlasů
Keramická maxikulma se třemi válci Revlon® Wave Master - Jumbo Waver využívá
jedinečný design se třemi válci s velmi širokým prostředním válcem k vytvoření co
nejhlubších a nejhladších vln. Válce se třemi keramickými vrstvami vyzařují dlouhovlnné
infračervené záření, což vlasům pomáhá zachovat si po celý den lesk a uhlazenost.
Před použitím jakéhokoli stylingového přístroje musí být vlasy čisté a dokonale suché.
Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky a posuňte spínač napájení do polohy zapnuto
„On“. Zvolte vhodné nastavení teploty pro typ svých vlasů pomocí voliče teploty.
DŮLEŽITÉ: Když používáte kulmu poprvé, zvolte nastavení s NEJNIŽŠÍ teplotou a
vyzkoušejte na malém prameni vlasů po dobu 5 až 8 sekund. Pokud chcete používat
nastavení s vyšší teplotou, nezapomeňte zvyšovat teplotu POSTUPNĚ. Poprvé nikdy
neupravujte vlasy při nastavení na vysokou teplotu, protože si je tak můžete poškodit.
Používejte jen teplotu, kterou potřebujete pro efektivní úpravu vlasů. Používání vyšší
teploty, než je třeba, může během času způsobit poškození vlasů. Nejlepších výsledků
dosáhnete, budete-li dodržovat níže uvedené pokyny.
Typ vlasů Teplota Nastavení teploty Poloha:
Jemné NÍZKÁ 140 - 160 1 až 15
Normální STŘEDNÍ 160 - 180 15 až 25
Silné VYSOKÁ 180 - 190 25 až 30
Válec se musí po zapnutí asi 30 sekund zahřívat.
NEDOTÝKEJTE se topných válců, když je kulma zapojena do sítě nebo je v provozu. Jsou
mimořádně horké.
Pročešte nebo prokartáčujte si pramen vlasů o šířce cca 5 cm a umístěte ho mezi válce.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud postupujete od pokožky na hlavě ke konečkům
vlasů. Jemně stiskněte prameny vlasů u pokožky hlavy. Sevřete stiskem pohyblivé
rameno rukojeti pramen vlasů mezi válce a držte kulmu podle typu vlasů několik sekund
v této poloze (5 sekund u jemných vlasů a až 8 sekund u středních až silných vlasů).
Uvolněte rameno rukojeti a nechte vlasy vyklouznout.
Vytváření vln vyžaduje určité překrývání, takže teď umístěte válec tak, aby jeho poloha
odpovídala poslední vlně a zase podržte kulmu několik sekund v této poloze. Opakujte
celý postup, dokud nedosáhnete požadovaného vzhledu.
Po dokončení úpravy vlasů, posuňte spínač do polohy vypnuto „Off“ a vypojte přístroj ze sítě.
Než vlasy začnete česat nebo kartáčovat, nechte je vychladnout.
DŮLEŽITÉ: Během několika prvních minut prvního použití můžete zpozorovat kouř a mírný
zápach. To je normální a nezavdává důvod k obavám.
Pojistná/skladovací spona
Po použití spotřebič vytáhněte za zásuvky a nechte ho vychladnout. Při ukládání kulmy
sevřete válce dohromady pomocí ramena rukojeti, pak zdvihněte pojistnou/skladovací
sponu na konci rukojeti a zahákněte ji do drážky na konci ramena rukojeti. NEUPÍNEJTE
pojistnou/skladovací sponu do drážky v průběhu úpravy vlasů. Nikdy neblokujte rozehřátou
kulmu, pokud máte vlasy mezi válci, protože může dojít k jejich vážnému poškození.
Pokyny pro uživatelskou údržbu
Údržba
Spotřebič je v podstatě bezúdržbový. Není třeba žádné mazání. Udržujte topné povrchy čisté
a bez prachu, nečistot a laku na vlasy. Pokud je třeba spotřebič vyčistit, vytáhněte ho ze sítě
a otřete vnější povrch vlhkým hadříkem.
Pokud je kabel pokroucený, před použitím ho narovnejte.
Skladování
Pokud topné těleso nepoužíváte, odpojte jej ze sítě.
Nechte přístroj vychladnout a uložte jej mimo dosah dětí na bezpečném a suchém místě.
Neobtáčejte kabel okolo spotřebiče, protože to může způsobit předčasné opotřebení kabelu
a jeho poškození. Delší životnost zajistíte, když budete s kabelem manipulovat opatrně a
nebudete s ním trhat, ostře ho ohýbat, kroutit s ním nebo ho jinak deformovat, a to zejména
u zástrčky.
VAROVÁNÍ: V případě poruchy se nesnažte výrobek opravit. Tento spotřebič neobsahuje
žádné díly či součásti opravitelné uživatelem.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí 2014/30/EU o
elektromagnetické kompatibilitě, směrnicí 2014/35/EU o nízkém napětí, směrnicí 2011/65/
EU (RoHS) a směrnicí 2009/125/EC o produktech souvisejících se spotřebou energie (ERP).
Legenda
A. Studená špička
B. Topné válce
C. Rameno rukojeti
D. Pojistná spona
E. Otočný kabel
F. Spínač
G. Ovladač teploty
H. Rukojeť
I. Bezpečnostní stojánek
J. Mini šroubovák
K. Jak odstranit zástrčku EuroConverter
Budete potřebovat křížový šroubovák, který je součástí balení ( K.1 a J).
Otočte zástrčku EuroConverter tak, aby 3 kolíky směřovaly nahoru nebo k vám (K.2).
Pomocí mini šroubováku odšroubujte šroub umístěný uprostřed mezi 3 kolíky.
Šroubovákem otáčejte proti směru hodinových ručiček (K.3), dokud se neuvolní horní kryt.
Otočte zástrčku a zdvihněte výklopný horní kryt ze spodní části (K.4). Tak se dostanete
ke dvoukolíkové euro zástrčce, kterou pak můžete ze zástrčky EuroConverter vyjmout.
Chcete-li euro zástrčku zase nasadit, postupujte podle výše uvedeného postupu v
obráceném pořadí.
Toto zařízení vyhovuje legislativě EU, konkrétně směrnici 2012/19/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Výrobky označené symbolem
„přeškrtnuté popelnice“ na typovém štítku, obalu nebo vdoprovodných pokynech
musí být po skončení životnosti likvidovány odděleně od domovního odpadu.
NELIKVIDUJTE tento výrobek sběžným domovním odpadem. Váš místní prodejce
může zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu vpřípadě nákupu nového výrobku.
Vopačném případně se obraťte na místní úřady, které vám ohledně sběrného místa poradí.
Záruka A Servis
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání neprojeví
žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby nefunguje
uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude vyměněn.
Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete chtít
uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka bude
neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s platnou
účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem
chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených v
této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě číslice představují týden výroby, zbývající dvě pak rok výroby.
Příklad: 3419 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2019.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben ve shodě s požadavky směrnice 2014/30/
EU o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice 2014/35/EU a nízkonapěťových zařízeních
a směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice 2009/125/ES o výrobcích spojených se spotřebou
energie.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách.
Navštivte www.helenoftroy.com/emea-en/support
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonhairtools.shop
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im Umgang
damit keine Erfahrung haben, wenn sie vorab in
der sicheren Benutzung dieses Geräts unterwiesen
wurden und sich der damit verbundenen Gefahren
bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder
gewartet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt
werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden,
um eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder Ihre
Augen nicht mit erhitzten Oberflächen des Geräts
in Verbindung, wenn dieses benutzt wird. Legen Sie
das Gerät, wenn es heiß oder an eine Netzsteckdose
angeschlossen ist, nicht auf wärmeempfindliche
Oberflächen. Stecken Sie das Gerät immer aus,
wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht für
Kunsthaar oder Perücken.
ANMERKUNG: Nur bei trockenen Haaren
verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
Turmalin-Keramikbeschichtung
Die Turmalin-Keramikbeschichtung trägt mit einer gleichmäßigen Wärmeverteilung, die
schnell in die Haare eindringt, die Haarkutikula versiegelt und mehr Glanz bringt, zum
Schutz des Haars durch Über-Styling bei.
Styling-Tipps
Der Revlon® Wave Master Jumbo Waver aus Keramik hat eine einzigartige Konstruktion
mit drei Stylingplatten und extra-breiter mittlerer Platte für die tiefsten, glattesten
Wellen. Die Stylingplatten mit drei Keramikbeschichtungen geben Wärme im fernen
Infrarotbereich ab und erzeugen ein glänzendes, gleichmäßiges Styling, das den ganzen
Tag lang hält.
Die Haare müssen sauber und vollständig trocken sein, bevor Sie ein Stylingwerkzeug
verwenden.
Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose und schieben Sie den Ein/Aus-Schalter
auf Position „On“. Wählen Sie mithilfe des Wärmeeinstellrads den entsprechenden
Wärmegrad für Ihren Haartyp.
WICHTIG: Wählen Sie bei der ersten Verwendung des Stylingwerkzeugs die NIEDRIGSTE
Einstellung und probieren Sie die Wirkung etwa 5 bis 8Sekunden an einigen wenigen
Haaren aus. Erhöhen Sie bei Bedarf STUFENWEISE die Temperatur. Stylen Sie Ihre Haare
nicht beim ersten Mal auf der höchsten Stufe, da dies Ihre Haare schädigen könnte.
Verwenden Sie nur soviel Wärme wie nötig, um die gewünschten Locken zu erzeugen. Im
Laufe der Zeit kann zu viel Hitze zu einer Schädigung der Haare führen. Befolgen Sie für
optimale Ergebnisse die folgenden Richtlinien:
Haartyp Wärmestufe Wärmeeinstellung Positionierung:
Fein NIEDRIG 140–160 1 bis 15
Normal MITTEL 160–180 15 bis 25
Dick HOCH 180–200 25 bis 30
Lassen Sie die Stylingplatten ca. 30 Sekunden lang aufwärmen.
Berühren Sie keine erwärmten Stylingplatten, während das Gerät in der Steckdose steckt
oder in Betrieb ist. Sie sind sehr heiß.
Kämmen oder bürsten Sie einen 5 cm breiten Haarabschnitt heraus und halten Sie ihn
zwischen die Stylingplatten.
Sie erzielen optimale Ergebnisse, wenn Sie sich von der Kopfhaut aus zu den Spitzen
der Haare vorarbeiten. Klemmen Sie die Haarsträhnen nahe an der Kopfhaut leicht ein.
Schließen Sie die Klemme und halten Sie den Waver je nach Haartyp einige Sekunden
in dieser Position (5 Sekunden bei feinem Haar und bis zu 8 Sekunden bei mittlerem bis
grobem Haar).
Lassen Sie die Griffe zum Lösen der Klemme los und lassen Sie das Haar herausgleiten.
Für den Wellvorgang ist etwas Überlappung erforderlich. Koordinieren Sie die äußerste
Welle Ihres Haares mit den Stylingplatten und halten Sie die Position erneut für wenige
Sekunden. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie den gewünschten Look erzielt haben.
Schieben Sie nach dem Styling den Ein-/Aus-Schalter wieder auf „Off“-Position und
ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose.
Lassen Sie die Haare abkühlen, bevor Sie sie kämmen oder bürsten.
WICHTIG: Beim erstmaligen Gebrauch bemerken Sie während der ersten Minuten eventuell
Rauch und einen leichten Geruch. Das ist normal und kein Grund zur Sorge.
Sicherungsring/Aufbewahrungsring
Wenn Sie mit dem Styling fertig sind, drehen Sie den Schalter auf „Off“-Position, ziehen das
Gerät aus der Steckdose und lassen es abkühlen. Zur Aufbewahrung des Geräts drücken Sie
die Stylingplatten mit der Daumenaussparung zusammen, schieben den Sicherungsring/
Aufbewahrungsring nach oben und haken ihn in die Nut am Ende der Daumenaussparung.
Befestigen Sie den Sicherungsring/Aufbewahrungsring NICHT während des Stylings in
geschlossener Position. Wenn der erhitzte Waver am Haar festgeklemmt wird, kann es
schwer beschädigt werden.
Wartungsanweisungen für den Benutzer
Wartung
Ihr Gerät ist praktisch wartungsfrei. Es ist keine Schmierung erforderlich. Halten Sie die
erhitzten Oberflächen sauber und frei von Staub, Schmutz und Haarspray. Sollte der
Haartrockner gereinigt werden müssen, ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose und wischen
es von außen mit einem feuchten Tuch ab.
Wenn sich das Kabel verdreht, muss es vor der Verwendung begradigt werden.
Aufbewahrung
Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn es nicht benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich an einem
sicheren, trockenen Ort auf. Wickeln Sie das Kabel auf keinen Fall um das Gerät herum, weil
es dadurch vorzeitig verschleißt und kaputtgeht. Behandeln Sie das Kabel mit Sorgfalt,
damit es länger hält, und vermeiden Sie ruckartiges Ziehen, starke Biegungen, Verdrehen
oder Strecken, insbesondere an den Steckerverbindungen.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt schlecht funktionieren, versuchen Sie nicht, es zu
reparieren. Dieses Gerät weist keine vom Benutzer wartbaren Teile auf.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung
mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der Richtlinie
über energieverbrauchende Produkte 2009/125/EG hergestellt.
Merkmale
A. Kühle Spitze
B. Erwärmte Stylingplatten
C. Klemme
D. Sicherungsring
E. Drehgelenkkabel
F. Ein-/Aus-Schalter
G. Variable Temperaturregelung
H. Griff
I. Sicherheitsständer
J. Kleiner Schraubendreher
K. Wie konvertiert man zu einem EU Stecker
Sie benötigen den Phillips Head Schraubendreher, der im Lieferumfang inbegriffen ist
(K.1 & J).
Drehen Sie den EU-Reisestecker so, dass die 3 Stifte nach oben oder in Ihre Richtung
zeigen (K.2).
Verwenden Sie den kleinen Schraubendreher und lösen Sie die Schraube in der
Mitte der 3 Pins, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn (K.3) drehen, bis sich die obere
Abdeckung abnehmen lässt.
Drehen Sie den Stecker um, sodass die 3 Stifte nach unten zeigen, und heben Sie die
Scharnierabdeckung nach oben (K.4). Dadurch wird der 2-Stift-Eurostecker freigelegt
der dann aus dem EU-Reisestecker herausgenommen werden kann.
Zur Wiederanbringung das beschriebene Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU bezüglich der
Wiederverwertung am Ende der Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der
durchgestrichenen’ Abfalltonne auf dem Typenschild, der Umverpackung oder in
der Anleitung müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler Fachhändler
betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich für den Erwerb eines
Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre zuständige Behörde vor Ort
wenden, um weitere Unterstützung und Beratung darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur
Wiederverwertung abgeben können.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von drei Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt
nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen erfolgten
Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite des
Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten
2 Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2019 hergestellt.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung mit der
Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU,
der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und (EU) 2015/863 sowie der Richtlinie über energieverbrauchsrelevante Produkte
2009/125/EG hergestellt..
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website.
Bitte besuchen Sie www.helenoftroy.com/emea-en/support
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonhairtools.shop
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, bassiner eller
andre beholdere, der indeholder vand.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
fået instruktioner i brugen af apparatet på en sikker
måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller af
en tilsvarende kvalificeret person for at undgå risiko
for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når
apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat på syntetisk hår
eller parykker.
BEMÆRK: Brug kun på tørt hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en defekt,
må du ikke forsøge at reparere det.
Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der
kan serviceres af brugeren.
Keramisk turmalincoating
Den keramiske turmalincoating hjælper med at beskytte håret mod overstyling med jævn
varmefordeling, der trænger hurtigt ind i håret og styler indefra og ud, og hjælper med at
forsegle hårets overflade og øge glansen.
Tip til styling
Revlon® keramisk Wave Master med 3 ruller - Jumbo-bølgejernet bruger et unikt design
med tre ruller og en ekstra bred midterrulle til at skabe de dybeste og mest glatte bølger.
Rullerne med tre keramiske lag afgiver fjerninfrarød varme for at give skinnende, glatte
frisurer, der holder hele dagen lang.
Håret skal være rent og helt tørt, inden der bruges nogen form for stylingværktøj.
Sæt apparatet i en stikkontakt, og skub tænd/sluk-kontakten til “On”. Brug
varmevælgeren til at vælge den passende varmeindstilling til din hårtype.
VIGTIGT: Når du bruger bølgejernet for første gang, skal du vælge den LAVESTE
varmeindstilling og teste på en lille del af håret i 5 til 8 sekunder. Hvis du vil bruge en
højere indstilling, skal du sørge for GRADVIS at hæve temperaturen. Du må aldrig style
dit hår for første gang ved en høj indstilling, da det kan beskadige dit hår. Brug kun så
meget varme, som du har brug for til at sikre effektiv styling. Over tid kan brugen af
mere varme end nødvendigt skade håret. For at opnå de bedste resultater skal du følge
nedenstående retningslinjer:
Hårtype Varmeniveau Varmeindstilling Placering:
Fint LAV 140 - 160 1 til 15
Normalt MELLEM 160 - 180 15 til 25
Kraftigt HØJ 180 - 190 25 til 30
Lad rullerne varme op i ca. 30 sekunder.
Rør IKKE varmerullerne, mens bølgejernet er tilsluttet eller i brug. De er ekstremt varme.
Red eller børst en fem centimeter bred sektion af håret ud, og placer den mellem
rullerne.
Du opnår de bedste resultater, hvis du arbejder fra hovedbunden og ud mod enderne
af håret. Klem let fast om hårstråene tæt på hovedbunden. Luk klemmen, og hold
bølgejernet i denne position i et par sekunder, afhængigt af hårtypen (5 sekunder for fint
hår og op til 8 sekunder for mellemfint til groft hår).
Afslut med at slippe håndtagene og lade håret glide ud.
Bølgeprocessen kræver en vis overlapning. Placér den yderste bølge i dit hår i rullerne,
og hold den på plads igen i et par sekunder. Gentag processen, indtil du har opnået det
ønskede look.
Når stylingen er afsluttet, skal du skubbe tænd/sluk-kontakten til “Off”-positionen og
trække bølgejernets stik ud af stikkontakten.
Lad håret afkøle før redning eller børstning.
VIGTIGT: I de første par minutter efter første brug kan du opleve røg og en svag lugt. Dette er
normalt og bør ikke give anledning til bekymring.
Låsering / opbevaringsløkke
Når du er færdig med stylingen, skal du skubbe kontakten til “OFF”, tage stikket ud af
stikkontakten og lade bølgejernet køle af. For at opbevare apparatet skal du bruge
tommelfingergrebet til at klemme rullerne sammen og derefter skubbe låseringen/
opbevaringsløkken opad og hægte den fast i rillen for enden af tommelfingergrebet. Fastgør
IKKE låseringen/opbevaringsløkken i den lukkede position, mens du styler. At låse det varme
bølgejern fast på håret kan forårsage alvorlige skader på håret.
Vedligeholdelsesanvisninger
Vedligeholdelse
Dit apparat er praktisk talt vedligeholdelsesfrit. Der er ikke behov for smøring. Hold
de opvarmede overflader rene og fri for støv, snavs og hårspray. Hvis rengøring bliver
nødvendigt, skal du tage stikket ud af stikkontakten og tørre hårtørreren af udvendigt med
en fugtig klud.
Hvis ledningen bliver snoet, skal du vikle den ud, før du bruger den.
Opbevaring
Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
Lad apparatet køle af, og opbevar det uden for børns rækkevidde på et sikkert og tørt sted.
Vikl aldrig ledningen rundt om apparatet, da det kan medføre, at ledningen slides op for
tidligt og går i stykker. Håndter ledningen forsigtigt for at forlænge levetiden, og undgå at
hive i, vride, belaste eller bøje ledningen for meget, især ved stikforbindelserne.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en defekt, må du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan serviceres af brugeren.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU, ROHS-
direktivet 2011/65/EU og direktivet om energirelaterede produkter 2009/125/EU.
Funktioner
A. Cool tip
B. Varmeruller
C. Klemme
D. Låsering
E. Drejeledning
F. Tænd/sluk-kontakt
G. Justerbar temperaturkontrol
H. Håndtag
I. Sikkerhedsfod
J. Miniskruetrækker
K. Sådan fjerner du EuroConverter-stik
Du skal bruge den medfølgende stjerneskruetrækker ( K.1 og J).
Vend EuroConverter-stikket, så de 3 ben peger op eller mod dig (K.2).
Brug miniskruetrækkeren til at løsne skruen i midten mellem de 3 stikben ved at dreje
mod uret (K.3), indtil det øverste dæksel løsnes.
Vend stikket om og løft det hængslede dæksel op fra bunden (K.4). Herved er der
adgang til et europæisk stik med 2 ben, som derefter kan tages ud af EuroConverter-
stikket.
For genmontering følg ovenstående anvisning i omvendt rækkefølge.
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/EU om genbrug af udtjent udstyr.
Produkter med den overkrydsede skraldespand på mærkepladen, gaveæsken eller
brugervejledningen symboliserer, at de skal genbruges særskilt fra
husholdningsaffald, når de er udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din lokale
forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte apparatet med et nyt
produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder for at få hjælp og rådgivning om,
hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i tre år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser i
garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet. Apparatet
og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte det, og det vil
blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert brug eller misbrug,
eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2009/125/EU og (EU) 2015/863 og direktivet om energirelaterede produkter
2009/125/EU.
Oplysningerne findes også på vores websted.
Besøg www.helenoftroy.com/emea-en/support
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du besøge os på: www.revlonhairtools.shop
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de baños, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
Pueden utilizar este aparato niños a partir de 8 años
y personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales así como también personas que no
tengan experiencia ni sepan cómo utilizarlo siempre
que se les supervise o se les haya enseñado a usarlo
de manera segura y hayan comprendido los riesgos
que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial o
cualquier persona igualmente cualificada para evitar
un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
Evite que la piel o los ojos entren en contacto con
alguna superficie caliente del aparato cuando esté
en uso. No lo coloque sobre superficies sensibles
al calor cuando esté caliente o enchufado a la red
eléctrica. Desenchufe siempre el aparato cuando no
esté en uso.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato en pelo
sintético o pelucas.
NOTA: Usar únicamente en el cabello seco.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Revestimiento de turmalina y cerámica
El revestimiento de turmalina y cerámica ayuda a proteger el cabello del exceso de peinado
con una distribución uniforme del calor que penetra rápidamente y peina el cabello
secándolo de adentro hacia fuera y ayuda a sellar la cutícula y a potenciar el brillo.
Consejos de moldeado
El ondulador profesional Jumbo de 3 cilindros de cerámica Revlon® utiliza un diseño
único de tres cilindros con un cilindro central extra ancho para crear ondas más
pronunciadas y suaves. Los cilindros con tres capas de cerámica emiten calor infrarrojo
para lograr estilos brillantes y suaves que duran todo el día.
El cabello debe estar limpio y completamente seco antes de usar una herramienta de
moldeado.
Enchufa el aparato a una toma eléctrica y coloca el interruptor de encendido/apagado en
posición “On. • Utiliza el botón regulador de calor y selecciona el ajuste de
calor apropiado para tu tipo de cabello.
IMPORTANTE: Cuando uses el ondulador por primera vez, selecciona el ajuste de calor
MÁS BAJO y prueba en una pequeña sección de cabello durante 5 a 8 segundos. Si
quieres usar un ajuste más alto, aumenta la temperatura GRADUALMENTE. No te
moldees el cabello por primera vez con un ajuste alto, ya que puedes dañarlo. Utiliza sólo
el calor que necesites para conseguir un moldeado efectivo. Con el tiempo, si usas más
calor del necesario puedes dañar tu cabello. Para obtener los mejores resultados, observa
las siguientes pautas:
Tipo de cabello Nivel de calor Ajuste de calor Posición:
Fino BAJO 140 - 160 1 a 15
Normal MEDIO 160 - 180 15 a 25
Grueso ALTO 180 - 190 25 a 30
Deja que se calienten los cilindros durante unos 30 segundos.
NO toques los cilindros de calentamiento mientras esté enchufado el aparato o en
funcionamiento. Los cilindros están muy calientes.
Peina o cepilla una sección de cabello de cinco centímetros de ancho y colócala entre los
cilindros.
Obtendrás los mejores resultados si trabajas desde el cuero cabelludo hasta las puntas.
Sujeta suavemente los mechones de pelo cerca del cuero cabelludo. Cierra la pinza y
mantén la plancha onduladora en esta posición durante unos segundos, dependiendo
del tipo de cabello (5 segundos para cabellos finos y hasta 8 segundos para cabello
medio y grueso).
Para liberarlo, suelta los mangos y deja que salga el cabello.
El proceso de ondulado requiere un cierto solapamiento; haz coincidir la onda más
externa de tu cabello con los cilindros y mantén la posición durante unos segundos.:
Repite el proceso hasta que consigas el look deseado.
Cuando hayas terminado, desliza el botón de encendido/apagado a la posición “Off y
desenchufa el aparato.
Deja que el cabello se enfríe antes de peinarlo o cepillarlo.
IMPORTANTE: Durante los primeros minutos de uso inicial, puede percibir humo y un ligero
olor. Esto es normal y no es motivo de preocupación.
Anillo de bloqueo/aro de almacenamiento
Cuando termines el peinado, pon el interruptor en “OFF”, desenchufa el aparato y deja que
se enfríe. Para guardarlo, utiliza la sujeción del pulgar para presionar los cilindros, empuja
el anillo de bloqueo/aro de almacenamiento hacia arriba y engánchalo en la ranura del
extremo de la sujeción del pulgar. NO fijes el anillo de bloqueo/aro de almacenamiento en la
posición cerrada mientras te estás peinando. El bloqueo de la plancha onduladora caliente
en el cabello puede causar graves daños.
Instrucciones para el usuario
Mantenimiento
Este aparato prácticamente no necesita mantenimiento. No necesita lubricación. Mantén las
superficies calentadas limpias y sin polvo, suciedad y laca para el cabello. Si fuera necesario
limpiarlo, desenchufa el aparato de la red eléctrica y limpia el exterior con un paño húmedo.
Si se enreda el cable, desenrédalo antes de usarlo.
Almacenamiento
Desenchufa el aparato cuando no lo utilices.
Deja que el aparato se enfríe y guárdalo fuera del alcance de los niños en un lugar seguro
y seco. No enrolles nunca el cable alrededor del aparato, ya que esto hará que se desgaste
prematuramente y se rompa. Manipula el cable con cuidado para prolongar su vida útil y
evita sacudirlo, doblarlo bruscamente, retorcerlo o forzarlo, especialmente en las conexiones
del enchufe.
ADVERTENCIA: Si este aparato no funciona correctamente, no intentes repararlo. Este
aparato no tiene partes o componentes que puedan ser reparados por el usuario.
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE, la
Directiva RoHS 2011/65/UE y la Directiva ERP 2009/125/CE.
Características
A. Punta fría
B. Cilindros de calentamiento
C. Pinza
D. Anillo de bloqueo
E. Cable giratorio
F. Interruptor de encendido/apagado
G. Control de temperatura ajustable
H. Asa
I. Soporte de seguridad
J. Mini destornillador
K. Cómo convertir a un enchufe de la UE (desde el adaptador de Reino Unido de 3 pines)
Necesitarás el destornillador Phillips que se incluye en la caja ( K.1 e J).
Gire el enchufe EuroConverter de forma que los 3 conectores queden orientados hacia
arriba y hacia usted (K.2).
Con el mini destornillador, desenrosca el tornillo del centro de las 3 clavijas girando en
sentido contrario a las agujas del reloj (K.3) hasta que se suelte la tapa superior.
Dé la vuelta al enchufe, de manera que las 3 clavijas apunten hacia abajo y levante
la cubierta superior con bisagras situada en la parte inferior (K.4). De esta forma,
el conector de terminal Euro 2 quedará a la vista, y podrá retirarlo del enchufe
EuroConverter.
Para volver a colocarlo, siga el procedimiento anterior pero a la inversa.
Este aparato cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre reciclaje de
productos al final de su vida útil. Los productos con el símbolo de un contenedor
de ruedas tachado en la etiqueta de clasificación, en la caja o en las instrucciones,
deben reciclarse separados de los residuos domésticos al final de su vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su distribuidor
de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando adquiera un producto
nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las autoridades locales para obtener
información sobre puntos de recogida de aparatos para su reciclaje.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de tres años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía.
La garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie por
otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido, un
trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado la
semana 34 de 2019.
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE,
la Directiva RoHS 2011/65/UE y (UE) 2015/863 y la Directiva de Ecodiseño 2009/125/EC.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web.
Visite www.helenoftroy.com/emea-en/support
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonhairtools.shop
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaava pätevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä ilman
valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien joutua
kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen kanssa.
Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyä laitetta
kuumuudelle herkille pinnoille.
Laitteen pistoke on aina irrotettava pistorasiasta,
kun laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä käytä laitetta synteettisille hiuksille
tai peruukeille.
HUOMAA: Laitetta saa käyttää vain kuiville hiuksille.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia.
Turmaliinikeraaminen pinnoite
Turmaliinikeraaminen pinnoite auttaa vähentämään hiuksiin liiallisesta muotoilusta
aiheutuvia vaurioita, koska lämpö jakautuu siinä tasaisesti, tunkeutuu hiukseen nopeasti ja
muotoilee sisältäpäin ja auttaa sulkemaan hiuksen marraskesipinnan ja parantaa kiiltoa.
Muotoiluvihjeitä
• Revlonin® keraamisessa 3-sauvaisessa Wave Master - Jumbo-laineraudassa on
ainutlaatuinen kolmisauvamuotoilu, jossa on erikoisleveä keskisauva, jolla tehdään
syvimmät, pehmeimmät laineet. Kolminkertaisella keraamipinnoitteilla varustetut
sylinterit lähettävät pitkäaaltoista infrapunalämpöä, jolla luot koko päivän kestävät,
kiiltävät, pehmeät kampaukset.
Hiusten tulisi olla puhtaat ja täysin kuivat, ennen kuin käytät mitään muotoilurautaa.
Liitä laite pistorasiaan ja liu’uta virtakytkin on”-asentoon. Valitse oikea lämpö
kiertosäätimestä hiustyyppisi mukaisesti.
TÄRKEÄÄ: Kun käytät lainerautaa ensimmäistä kertaa, valitse ALIN lämpöasetus ja testaa
pientä hiusosiota 5 - 8 sekunnin ajan. Jos haluat käyttää korkeampaa asetusta, lisää
lämpötilaa ASTEITTAIN. Älä koskaan muotoile hiuksia ensimmäistä kertaa korkealla
lämpötila-asetuksella, sillä se voi vaurioittaa hiuksiasi. Käytä vain sen verran lämpöä,
kuin tarvitset tehokkaaseen muotoiluun. Ajan myötä korkeamman lämmön käyttö voi
vaurioittaa hiuksia. Saat aikaan parhaat tulokset noudattamalla alla olevia ohjeita:
Hiustyyppi Lämpötaso Lämpöasetus Asento:
Ohut ALHAINEN 140 - 160 1 - 15
Normaali KESKITASO 160 - 180 15 - 25
Paksu KORKEA 180 - 190 25 - 30
Anna sauvojen kuumeta noin 30 sekuntia.
ÄLÄ kosketa lämpösauvoja kihartimen ollessa kiinni pistorasiassa tai käytössä. Sauvat
ovat todella kuumat.
Kampaa tai harjaa viisi senttimetriä leveä hiusmäärä ja aseta se lämpösauvojen väliin.
Lopputuloksesta tulee ammattimainen, jos aloitat käsittelyn hiusten tyvestä ja lopetat
latvoihin. Purista tyvipään hiuksia kevyesti. Sulje pidin ja pidä lainerautaa tässä
asennossa muutaman sekunnin ajan, hiustyypistä riippuen (5 sekuntia ohuille hiuksille ja
aina 8 sekuntia normaaleille ja karkeille hiuksille).
Vapauta kahvat ja anna hiusten luisua pois.
Kiharruksen tekemiseksi sovita hiusten uloin laine sauvan kanssa ja pidä sitä paikallaan
muutaman sekunnin ajan. Toista toimenpide, kunnes olet päässyt haluamaasi tulokseen.
Kun muotoilu on valmis, liu’uta virtakytkin off”-asentoon ja irrota muotoilutyökalu.
Anna hiusten jäähtyä ennen niiden kampaamista tai harjaamista.
TÄRKEÄÄ: Kun käytät lainerautaa ensimmäistä kertaa, saatat havaita savua ja kevyettä
tuoksua. Se on normaalia eikä siitä tarvitse huolestua.
Lukitusrengas/Säilytyslenkki
Kun olet lopettanut raudan käytön, irrota se pistorasiasta ja anna sen jäähtyä. Säilytä laitetta
painamalla peukalokahvalla sauvat yhteen, työnnä sitten lukitusrengasta / säilytyslenkk
ylös ja ripusta se peukalonkahvan päässä olevaan uraan. ÄLÄ lukitse lukitusrengasta/
säilytyslenkkiä lukittuun asentoon muotoillessasi hiuksia. Kuuman laineraudan
lukkiutuminen hiuksiin voi vaurioittaa hiuksia vakavasti.
Huolto ohjeet
Huolto
Laitteesi on käytännössä huoltovapaa. Sitä ei tarvitse öljytä. Pidä kuumenevat pinnat
puhtaina pölystä, liasta ja hiuslakasta. Jos laitetta tarvitsee puhdistaa, irrota laite
virtalähteestä ja pyyhi ulkopuoli kostealla rätillä.
Jos johto sotkeentuu, avaa johto ennen käyttöä.
Säilytys
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ja säilytä sitä lasten ulottumattomissa, turvallisessa, kuivassa paikassa.
Älä koskaan kiedo johtoa laitteen ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti ja rikkoutua.
Käsittelemällä johtoa huolellisesti pidennät sen käyttöaikaa ja estät sen nytkähtelyä,
voimakasta taipumista tai sen kiristymistä, varsinkin pistokeliitännöissä.
VAROITUS: Jos tähän tuotteeseen tulee toimintahäiriö, älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole
käyttäjän huollettavia osia.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita koskevan
direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja
energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EU vaatimusten mukaisesti.
Ominaisuudet
A. Cool tip
B. Lämpösauvat
C. Pidin
D. Lukitusrengas
E. Pyörivä johto
F. Virtakytkin
G. Lämpötilasäädin
H. Kahva
I. Tuki
J. Miniruuvitaltta
K. EuroConverter-pistokkeen irrottaminen
Tarvitset laatikon mukana toimitettavan ristipääruuvitaltan ( K.1 & J).
Käännä EuroConverter-pistoketta niin, että 3 nastaa osoittaa ylöspäin tai sinua kohti
(K.2).
Avaa kolmen nastan keskellä oleva ruuvi kiertämällä sitä miniruuvitaltalla vastapäivään
(K.3), kunnes päällyskansi vapautuu.
Kierrä pistokkeen kantta ja nosta saranallista kantta ylöspäin (K.4). Tällöin
kaksinastainen Euro-pistoke tulee näkyviin ja voit irrottaa EuroConverter-pistokkeen.
Pistoke asetetaan takaisin noudattamalla edellä olevia ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU määräyksiä tuotteen kierrättämisestä
käyttöiän päätyttyä. Tuotetta, jonka arvokilvessä, pakkauksessa tai ohjeissa on
roska-astia, jonka päällä on rasti, ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana,
vaan se tulee kierrättää erikseen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Paikallisella jälleenmyyjällä
saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai ota yhteys
paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Takuu Ja Huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta kolme vuoden
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta eränumerosta.
Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä valmistusvuoden.
Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita koskevan
direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin
2011/65/EU ja (EU) 2015/863 ja energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin
2009/125/EY vaatimusten mukaisesti.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa
++www.helenoftroy.com/emea-en/support
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonhairtools.shop
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet
appareil près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8ans et par les personnes ayant une invalidité
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, sils
sont encadrés ou sils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et sils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’appareil
sans surveillance. Veillez à ce que la peau ou les
yeux nentrent pas en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil pendant son utilisation. Ne
posez pas l’appareil sur une surface sensible à la
chaleur lorsquil est chaud ou branché sur secteur.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il nest pas
utilisé.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet appareil sur des
perruques ou des cheveux synthétiques.
REMARQUE: n’utilisez cet appareil que sur cheveux
secs.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement de
l’appareil, nessayez pas de le réparer.
L’appareil ne contient aucun composant ou pièce
réparable par l’utilisateur.
Revêtement céramique et tourmaline
Le revêtement céramique et tourmaline protège les cheveux lors du séchage grâce à une
répartition homogène de la chaleur, qui pénètre rapidement les cheveux et les coiffe de
l’intérieur. Il referme également les cuticules des cheveux et leur donne de l’éclat.
Astuces de coiffage
Le fer à boucler en céramique à 3cylindres Revlon® Jumbo Waver crée, grâce à son
design unique à 3cylindres dont un cylindre central extra-large, des boucles parfaites et
souples. Les cylindres avec triple couche de céramique émettent de la chaleur infrarouge
pour des cheveux parfaitement coiffés et brillants toute la journée.
Vos cheveux doivent être propres et complètement secs avant d’utiliser un outil de
coiffage.
Branchez l’appareil à une prise électrique, puis faites coulisser le bouton Marche/Arrêt en
position «Marche». • Utilisez la commande pour sélectionner le niveau de chaleur
adapté à votre type de cheveux.
IMPORTANT: si vous utilisez le fer à boucler et à onduler pour la première fois,
sélectionnez le réglage LE PLUS FAIBLE et faites un essai sur une petite section de
cheveux pendant 5 à 8secondes. Si vous désirez augmenter le réglage, veillez à
augmenter PROGRESSIVEMENT la température. Ne coiffez jamais vos cheveux à l’aide
d’un niveau de température élevé dès la première fois, sous peine d’abîmer vos cheveux.
Utilisez autant de chaleur que nécessaire pour réaliser votre coiffure. Avec le temps,
une chaleur superflue peut abîmer les cheveux. Pour des résultats optimaux, veuillez
procéder comme suit:
Type de cheveux Niveau de température Température Position:
Fins LOW 140–160 1 à 15
Normaux MEDIUM 160–180 15 à 25
Épais HIGH 180–200 25 à 30
Laissez les cylindres chauffer environ 30secondes.
NE touchez PAS les cylindres chauffants lorsque l’onduleur est branché ou en cours
d’utilisation. Ils sont extrêmement chauds.
Peignez ou brossez une section de 5cm de cheveux et placez-la entre les cylindres.
Pour des résultats optimaux, procédez de la racine aux pointes. Pincez légèrement
la mèche de cheveux au plus près de la racine. Pincez et maintenez le fer dans cette
position pendant quelques secondes, selon le type de cheveux (5secondes pour des
cheveux fins et jusqu’à 8secondes pour les cheveux normaux ou épais).
Relâchez simplement les poignées et laissez les cheveux glisser hors des cylindres.
Le processus nécessite un peu de chevauchement; placez l’ondulation la plus à
l’extérieur au niveau des cylindres et maintenez la position pendant quelques secondes.
Répétez le processus jusqu’à obtention du look désiré.
Une fois votre coiffure terminée, faites coulisser le bouton Marche/Arrêt en position
«Arrêt» et débranchez l’outil.
Laissez les cheveux refroidir avant de les peigner ou de les brosser.
IMPORTANT: au cours des premières minutes d’utilisation initiale, vous pouvez observer
un peu de fumée et sentir une légère odeur. Cela est tout à fait normal et ne doit pas vous
inquiéter.
Bague de verrouillage / Anneau de rangement
Une fois que vous avez fini de vous coiffer, tournez le bouton en position «Arrêt»,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Pour ranger l’appareil, utilisez le repose-pouce
pour rassembler les cylindres, puis poussez la bague de verrouillage / anneau de rangement
et accrochez-la à l’encoche située à l’extrémité du repose-pouce. NE fermez PAS la bague
de verrouillage / anneau de rangement pendant que vous vous coiffez, sous peine
d’endommager gravement vos cheveux.
Instructions d’entretien
Entretien
Votre appareil ne nécessite aucun entretien. Aucune lubrification n’est nécessaire. Maintenez
les surfaces chauffantes propres, exemptes de poussière, de saleté et de spray capillaire. Si
l’appareil doit être nettoyé, débranchez-le de la source d’alimentation et essuyez l’extérieur
avec un chiffon humide.
Si le cordon s’entortille, retendez-le avant utilisation.
Stockage
Débranchez l’appareil après utilisation.
Laissez l’appareil refroidir et rangez-le hors de portée des enfants dans un endroit sûr et sec.
N’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil afin d’éviter son usure prématurée, voire une
rupture. Manipulez le cordon avec prudence pour prolonger sa durée de vie et évitez de le
tirer d’un coup sec, de le plier, de l’entortiller ou de l’étirer, en particulier au niveau de la fiche.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement du produit, n’essayez pas de le réparer. Cet
appareil ne comprend aucun composant réparable par l’utilisateur.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension 2014/35/UE, la
directive RoHS 2011/65/UE et la directive relative aux produits consommateurs d’énergie
2009/125/CE
Caractéristiques
A. Embout froid
B. Cylindres chauffants
C. Pince
D. Bague de verrouillage
E. Cordon rotatif
F. Bouton Marche/Arrêt
G. Thermostat pour régler la température
H. Poignée
I. Support de sécurité
J. Mini-tournevis
K. Comment convertir en prise EU (depuis l’adaptateur 3 broches UK)
Vous aurez besoin du mini tournevis fourni ( K.1 et J).
Tournez la prise adaptateur UK afin que les 3 broches soient orientées vers le haut ou
vers vous (K.2).
À l’aide du mini-tournevis, dévissez la vis au centre des 3 broches en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (K.3), jusqu’à libérer le cache supérieur.
Tournez la prise, afin que les 3 broches soient orientées vers le bas et soulevez le
couvercle supérieur articulé du bas vers le haut (K.4). La prise Euro à 2 broches est
découverte et peut ensuite être retirée de la prise adaptateur UK.
Pour la remettre en place, procédez à la séquence inverse.
Cet appareil est conforme à la législation de l’UE 2012/19/EU sur le recyclage en fin
de vie. Les produits comportant le symbole de la poubelle barrée sur l’étiquette de
classification, l’emballage ou les instructions ne doivent pas être mis au rebut avec
les déchets domestiques à la fin de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local peut
reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement. Vous pouvez
également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et des conseils concernant le
lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Garantie et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les défauts
de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat initiale.
Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas
à votre entière satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de composants
défectueux. Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous
sera nécessaire pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de
présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de
ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket
de caisse ; il sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce
manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit. Les
2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres l’année
de fabrication. Par exemple: 3419 signifie que le produit a été fabriqué lors de la semaine 34
de l’année 2019.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension
2014/35/UE, la directive RoHS 2011/65/UE et (UE) 2015/863 et la directive relative aux
produits consommateurs d’énergie 2009/125/CE.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet.
Veuillez consulter le site www.helenoftroy.com/emea-en/support
L’appareil n’est pas forcément identique au modèle illustré.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonhairtools.shop
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
τεχνικό συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα
άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε
κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή σε συνθετικά μαλλιά ή περούκες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε την μόνο σε στεγνά
μαλλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη ή
εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
τον χρήστη.
Κεραμική επίστρωση τουρμαλίνης
Η κεραμική επίστρωση τουρμαλίνης βοηθά στην προστασία των μαλλιών από το
υπερβολικό styling με την ομοιόμορφη κατανομή θερμότητας που διαπερνά τα μαλλιά
γρήγορα και κάνει το styling από μέσα προς τα έξω, βοηθώντας στο κλείσιμο των λεπιών της
τρίχας και ενισχύοντας τη λάμψη.
Συμβουλές styling
Το Κεραμικό ψαλίδι 3 κυλίνδρων για μπούκλες - Jumbo Waver της Revlon® χρησιμοποιεί
μια μοναδική σχεδίαση τριών κυλίνδρων με έναν εξαιρετικά φαρδύ μεσαίο κύλινδρο
για τη δημιουργία εντονότερων και απαλότερων μπουκλών. Οι κύλινδροι με την τριπλή
κεραμική επίστρωση εκπέμπουν απώτερη υπέρυθρη θερμότητα για λαμπερά και λεία
χτενίσματα που διαρκούν όλη μέρα.
Τα μαλλιά θα πρέπει να είναι καθαρά και εντελώς στεγνά προτού χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε εργαλείο styling.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και σύρετε τον διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης στη θέση ενεργοποίησης (On). Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη ελέγχου
θερμοκρασίας για να επιλέξετε την κατάλληλη ρύθμιση θερμοκρασίας για τον τύπο
μαλλιών σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όταν χρησιμοποιείτε το ψαλίδι για πρώτη φορά, επιλέξτε τη ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗ
ρύθμιση θερμοκρασίας και κάντε δοκιμή σε μια μικρή τούφα μαλλιών για 5 με 8
δευτερόλεπτα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε υψηλότερη ρύθμιση, φροντίστε να
αυξήσετε ΣΤΑΔΙΑΚΑ τη θερμοκρασία. Ποτέ μη χτενίζετε μαλλιά για πρώτη φορά σε
υψηλή ρύθμιση καθώς μπορεί να προκληθεί φθορά στα μαλλιά σας. Χρησιμοποιείτε
μόνο όση θερμότητα χρειάζεται για να έχετε αποτελεσματικό styling. Με τον καιρό, η
χρήση περισσότερης θερμότητας από ότι είναι απαραίτητη μπορεί να βλάψει τα μαλλιά
σας. Για καλύτερα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Τύπος μαλλιών Επίπεδο θερμότητας Ρύθμιση θερμοκρασίας Θέση:
Λεπτά ΧΑΜΗΛΟ 140 - 160 1 έως 15
Κανονικά ΜΕΣΑΙΟ 160 - 180 15 έως 25
Χοντρά ΥΨΗΛΟ 180 - 190 25 έως 30
Αφήστε τους κυλίνδρους να θερμανθούν για περίπου 30 δευτερόλεπτα.
ΜΗΝ αγγίζετε τους θερμαινόμενους κυλίνδρους ενώ το ψαλίδι είναι συνδεδεμένο στην
πρίζα ή σε λειτουργία. Είναι πολύ ζεστοί.
Χτενίστε ή βουρτσίστε μια τούφα μαλλιών πλάτους 5 εκατοστών και βάλτε τη ανάμεσα
στους κυλίνδρους.
Θα επιτύχετε καλύτερο αποτέλεσμα αν δουλεύετε από τις ρίζες προς τις άκρες των
μαλλιών σας. Σφίξτε απαλά τα μαλλιά κοντά στο κεφάλι σας. Σφίξτε καλά το ψαλίδι
και κρατήστε το σε αυτή τη θέση για μερικά δευτερόλεπτα, ανάλογα με τον τύπο των
μαλλιών (5 δευτερόλεπτα για λεπτά μαλλιά και έως 8 δευτερόλεπτα για μεσαία έως
χοντρά μαλλιά).
Για να απελευθερώσετε τα μαλλιά, απλώς χαλαρώστε τις λαβές και αφήστε τα μαλλιά να
γλιστρήσουν.
Η διαδικασία κυματισμού απαιτεί κάποια επικάλυψη της προηγούμενης περιοχής.
Ταιριάξτε το τελευταίο κύμα των μαλλιών με τους κυλίνδρους και κρατήστε σε αυτή τη
θέση πάλι για μερικά δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να επιτύχετε το
look που επιθυμείτε.
Όταν ολοκληρωθεί το styling, σύρετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στη θέση απενεργοποίησης (Off) και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα βουρτσίσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά τα πρώτα μερικά λεπτά της αρχικής χρήσης, μπορεί να παρατηρήσετε
καπνό και κάποια οσμή. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν πρέπει να σας προκαλέσει ανησυχία.
Δακτύλιος κλειδώματος / Κρίκος αποθήκευσης
Όταν ολοκληρώσετε το styling σας, θέστε τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (OFF),
αποσυνδέστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει. Για να αποθηκεύσετε τη συσκευή,
χρησιμοποιήστε τη Λαβή αντίχειρα για να κλείσετε το ψαλίδι και κατόπιν σπρώξτε τον
Δακτύλιο κλειδώματος / Κρίκο αποθήκευσης προς τα πάνω και κουμπώστε τον στην
εσοχή στο τέλος της Λαβής αντίχειρα. ΜΗΝ κουμπώνετε τον Δακτύλιο κλειδώματος /
Κρίκο αποθήκευσης σε κλειστή θέση όταν κάνετε styling. Το κλείδωμα του θερμαινόμενου
ψαλιδιού πάνω στα μαλλιά μπορεί να προκαλέσει σημαντική φθορά στα μαλλιά σας.
Οδηγίες συντήρησης για τον χρήστη
Συντήρηση
Η συσκευή σας δεν απαιτεί συντήρηση. Δεν απαιτείται λίπανση. Διατηρείτε τις
θερμαινόμενες επιφάνειες καθαρές από σκόνη, βρομιά και λακ. Αν είναι απαραίτητος ο
καθαρισμός, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και σκουπίστε το εξωτερικό μέρος με
ένα νωπό πανί.
Αν το καλώδιο μπερδευτεί, ξεμπερδέψτε το πριν από τη χρήση.
Φύλαξη
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και αποθηκεύστε την σε ένα ασφαλές, ξηρό μέρος, μακριά
από παιδιά. Ποτέ μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή, καθώς αυτό θα προκαλέσει
πρόωρη φθορά και σπάσιμο του καλωδίου. Να χειρίζεστε το καλώδιο με προσοχή για
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής και αποφεύγετε να το τραβάτε, να το τσακίζετε, να το στρίβετε ή
να καταπονείτε το καλώδιο, ειδικά στις συνδέσεις του βύσματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να
το επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη ή εξαρτήματα που μπορούν να
επισκευαστούν από τον χρήστη.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί Χαμηλών τάσεων
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί Περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών
στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ROHS) 2011/65/ΕΕ και την Οδηγία περί
Οικολογικού σχεδιασμού (ERP) 2009/125/ΕΚ.
Χαρακτηριστικά
A. Ψυχρό άκρο
B. Θερμαινόμενοι κύλινδροι
C. Λαβή σφιξίματος
D. Δακτύλιος κλειδώματος
E. Περιστρεφόμενο καλώδιο
F. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
G. Ρυθμιζόμενος έλεγχος θερμοκρασίας
H. Λαβή
I. Βάση ασφαλείας
J. Μίνι κατσαβίδι
K. Πώς να αφαιρέσετε το φις EuroConverter
Θα χρειαστείτε το σταυροκατσάβιδο τύπου Phillips που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία ( K.1 και J).
Γυρίστε το φις EuroConverter, ώστε οι 3 ακροδέκτες να είναι στραμμένοι προς τα επάνω
ή προς το μέρος σας (K.2).
Χρησιμοποιώντας το μίνι κατσαβίδι, ξεβιδώστε τη βίδα στο κέντρο των 3 ακροδεκτών,
περιστρέφοντας αριστερόστροφα (K.3), έως ότου ελευθερωθεί το επάνω κάλυμμα.
Γυρίστε το φις ανάποδα και ανασηκώστε το επάνω αρθρωτό κάλυμμα, από το κάτω
μέρος (K.4). Έτσι θα αποκαλυφθεί το φις Euro 2 ακροδεκτών, το οποίο μπορεί, στη
συνέχεια, να αφαιρεθεί από το φις EuroConverter.
Για την επανατοποθέτηση, ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία με την αντίστροφη
σειρά.
Η συγκεκριμένη συσκευή συμμορφώνεται με τη νομοθεσία της ΕΕ Οδηγία περί
Ανακύκλωσης στο τέλος της ωφέλιμης ζωής μιας συσκευής 2012/19/ΕΕ. Προϊόντα
τα οποία επισημαίνονται με την ένδειξη ενός «Διαγραμμένου» τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων στην ετικέτα προδιαγραφών, στη συσκευασία δώρου ή στις οδηγίες,
πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης
ζωής τους.
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης ενδέχεται να εφαρμόζει
πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης,
εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και
συμβουλές για το πού θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση
για τρεις έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει ικανοποιητική
απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της περιόδου εγγύησης,
θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο αποδεικτικό έγγραφο αγοράς,
για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν
παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα
αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση
δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη
τήρησης των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής.
Παράδειγμα: 3419 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2019.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στα
είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS) 2011/65/ΕΕ και (EE) 2015/863 και την
Οδηγία περί προϊόντων που καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια 2009/125/ΕΚ.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση:
www.revlonhairtools.shop
HU
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A készülék használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a készüléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy
más olyan edények közelében, amelyek
vizet tartalmaznak.
A készüléket a 8.életévüket betöltött személyek,
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű,
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt nem
ismerő egyének is használhatják felügyelet mellett,
illetve abban az esetben, ha megfelelő tájékoztatást
kaptak a készülék biztonságos használatáról, és
megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
tápkábelt kizárólag a gyár, az általa megbízott
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel
rendelkező személy cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Vigyázzon, hogy a csupasz bőre vagy a szeme ne
érjen a készülék felmelegedett felületeihez, amikor
használja. Ne helyezze a készüléket hőre érzékeny
felületekre, amikor forró, vagy amikor konnektorhoz
van csatlakoztatva. Amikor nem használja, mindig
húzza ki a konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket műhajon vagy
parókán.
MEGJEGYZÉS: Csak száraz hajon használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek
olyan alkatrészek vagy részegységek, amelyeket a
felhasználó meg tudna javítani.
Turmalin-kerámia bevonat
A turmalin-kerámia bevonat azzal védi meg a hajat a túlzott hajformázás okozta károktól,
hogy egyenletesen osztja el a hőt, ami így gyorsan áthatol a hajon, és belülről kifele haladva
formázza meg, és segít lezárni a hajfelmáját és fokozza a fényt.
Formázási tippek
A Revlon® kerámia, 3-hengeres hajhullámosító – Óriáshullámok egyedülálló
háromhengeres kialakítású, extra széles középső hengerrel a legmélyebb, legsimább
hullámok megformázásához. A három réteg kerámiával ellátott hengerek távoli
infravörös hőt bocsátanak ki, hogy a fényes, sima frizurák egész nap tartsanak.
Bármilyen hajformázó eszköz használata előtt mossa meg a haját, és szárítsa teljesen
meg.
Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorhoz, és csúsztassa a főkapcsolót az „On (Be)
állásba. A hőszabályozótárcsával válassza ki a hajtípusának megfelelő hőbeállítást.
FONTOS: a hajbodorító-hajhullámosító első használatakor a LEGALACSONYABB
hőbeállítást válassza, és tesztelje egy hajfürtön 5–8másodpercig. Ha magasabb
beállításra váltana, ezt FOKOZATOSAN tegye. Soha ne formázza haját először magas
beállításon, mivel így károsodhat a haj. Csak a hatékony hajformázáshoz szükséges
hőszintet használja. A szükségesnél magasabb hő hosszú időn keresztül való használata
károsíthatja a hajat. Ha a legjobb eredményt szeretné elérni, kövesse az alábbi útmutatót:
Hajtípus Hőszint Hőbeállítás Helyzet:
Vékonyszálú ALACSONY 140–160 1 - 15
Normál KÖZEPES 160–180 15 - 25
Vastagszálú MAGAS 180–200 25 - 30
Hagyja, hogy a hengerek körülbelül 30 másodpercig melegedjenek.
Amikor a készülék konnektorhoz van csatlakoztatva, és be van kapcsolva, NE ÉRINTSE
MEG a fűtőhengereket. Nagyon forrók.
Fésűvel vagy kefével vegyen ki egy nyolc centi széles hajtincset, és helyezze a hengerek
közé.
A legjobb eredményt úgy érheti el, hogy a hajtövektől a hajvégek felé halad. A
hajszálakat a fejbőrhöz közel szorítsa meg enyhén. Zárja össze a fogót, és tartsa
a hullámot ebben a helyzetben néhány másodpercig, a haj típusától függően (5
másodperc vékonyszálú haj esetén és legfeljebb 8 másodperc közepes és vastagszálú haj
esetén).
Ezt követően lazítson a fogók szorításán, és hagyja, hogy a hajtincsek kicsússzanak a
hengerek közül.
A hullámosítást átfedésekkel kell végezni; illessze össze a hajának legkülső hullámát a
hengerre, és tartsa meg ismét néhány másodpercig ebben a pozícióban. Ismételje ezt
addig, míg eléri a kívánt hatást.
Amikor befejezte a hajformázást, csúsztassa a főkapcsolót az „Off (Ki) állásba, és húzza ki
a készüléket a konnektorból.
Mielőtt fésűt vagy kefét használna, várja meg, amíg a haja lehűl.
FONTOS: kezdetben a használat első néhány percében füstöt és enyhe szagot észlelhet. Ez
normális, és nem kell miatta aggódnia.
Rögzítő gyűrű/Akasztó
Amikor befejezte a hajformázó eszköz használatát, kapcsolja „OFF” (Ki) pozícióba, húzza ki
a konnektorból, és várja meg, amíg lehűl. A készülék tárolásához a hüvelykujjas markolattal
nyomja össze a hengereket, majd nyomja felfelé a rögzítőgyűrűt / akasztót, és akassza be a
hüvelykujjas markolat végén lévő horonyba. Hajformázás közben NE rögzítse a zárógyűrűt /
akasztót zárt helyzetben. Ha a felforrósodott hajhullámosítót rázárja a hajra, komoly károkat
tehet a hajban.
Karbantartási útmutató
Karbantartás
A készüléke gyakorlatilag nem igényel karbantartást. Nincs szükség kenésre, olajozásra.
A felforrósodott felületeket tartsa tisztán, por- és szennyeződésmentesen, ne kerüljön rá
hajspray. Ha tisztítani szükséges, húzza ki a konnektorból a készüléket és törölje le a külsejét
nedves törlőruhával.
Ha a zsinór összecsavarodik, használat előtt csavarja ki.
A
C
B
D
E
F
H
I
G
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Use and Care Instruction Manual
Keramicko-turmalínová maxikulma Wave Master - Jumbo Waver
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Wave Master aus Turmalin-Keramik - Jumbo Waver
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Wave Master med keramisk turmalin - Jumbo-bølgejern
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Ondulador profesional Jumbo de turmalina y cerámica
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Turmaliinikeraaminen Wave Master - Jumbo-lainerauta
Käyttö- ja hoito-ohje
Fer à onduler en céramique tourmaline Jumbo Waver
Manuel d’utilisation et d’entretien
Κεραμικό ψαλίδι τουρμαλίνης για μπούκλες - Jumbo Waver
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Turmalin-kerámiabevonatú hajhullámosító – Óriáshullámok
Használati és karbantartási tanácsok
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Wave Master - Jumbo Waver met toermalijn-keramische platen
Handleiding voor gebruik en verzorging
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Lokówka Wave Master z turmalinową powłoką ceramiczną –
Jumbo Waver
Instrukcja użycia i konserwacji
Wave Master com placas em cerâmica de turmalina - Ondulação
Jumbo
Manual de instruções de utilização e cuidados
Placă de ondulat Wave Master cu înveliș ceramic cu turmalină -
Jumbo Waver
Manual de utilizare și întreținere
Щипцы для создания волн Wave Master с керамическим
покрытием Tourmaline - Jumbo Waver
Руководство по использованию и уходу
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Instruktioner för användning och underhåll
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
K.1
K.2
K.3
K.4
J
F. Pulsante di accensione/spegnimento
G. Termostato per regolare la temperatura
H. Impugnatura
I. Supporto di sicurezza
J. Mini cacciaviter
K. Come convertire l’adattatore UK in spina EU
È necessario il cacciavite Phillips incluso nella confezione (K.1 e J).
Posizionare l’adattatore UK in modo che i 3 pin siano rivolti verso l’alto o verso di voi
(K.2).
Con il minicacciavite, svitare la vite al centro dei 3 poli, ruotando in senso antiorario
(K.3) fino al rilascio del coperchio superiore.
Ruotare la spina sopra, in modo che i 3 pin siano rivolti verso il basso e sollevare il
coperchio superiore incernierato (K.4). In questo modo verrà scoperta la spina Euro da
2 pin, che può quindi essere rimossa dall’adattatore UK.
Per rimontare il dispositivo, seguire la procedura di cui sopra nell’ordine inverso.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE 2012/19/UE relativa allo
smaltimento dei prodotti alla fine del ciclo di vita. I prodotti con il simbolo del
bidone su ruote con una croce sopra, riportato sull’etichetta di classificazione, sulla
scatola o sulle istruzioni, devono essere riciclati separatamente dai rifiuti domestici
una volta terminato il loro ciclo di vita.
NON smaltire gli apparecchi insieme ai normali rifiuti domestici. Il vostro rivenditore di
fiducia potrà proporre un piano di ritiro nel momento in cui il cliente desideri acquistare un
prodotto sostitutivo, in alternativa, contattare le autorità locali per richiedere assistenza e
informazioni su dove riciclare l’apparecchio.
Sezione Garanzia E Assistenza
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali, per tre anni dalla
data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti dei
materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto da garanzia, il prodotto verrà sostituito.
Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da avanzare entro il
periodo di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia si intende invalidata. È
sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido al rivenditore, richiedendone
la sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre eventuali difetti causati da uso
improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni per l’uso incluse nel presente
manuale.
La data di fabbricazione è indicata dalle 4 cifre del numero di lotto sul retro del prodotto.
Le prime 2 cifre corrispondono alla settimana di fabbricazione, le ultime 2 sono l’anno di
fabbricazione. Esempio: 3419 - prodotto fabbricato la settimana 34 dell’anno 2019.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità con la Direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE e
la Direttiva ROHS 2011/65/UE e (UE) 2015/863 e la Direttiva sui prodotti che consumano
energia (EuP) 2009/125/CE.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web.
Visitare www.helenoftroy.com/emea-en/support
L’aspetto di questo apparecchio potrebbe differire dall’illustrazione.
Per le informazioni sul prodotto, visitare il sito: www.revlonhairtools.shop
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere plekken met water.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies over veilig gebruik van
het apparaat hebben gekregen en zij de betreffende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud die door de gebruiker
kunnen worden uitgevoerd, mogen uitsluitend door
kinderen worden uitgevoerd als zij onder toezicht
staan.
Als de kabel is beschadigd, moet de kabel door de
fabrikant, een servicebedrijf van de fabrikant of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om risicos te vermijden.
WAARSCHUWING: laat het apparaat niet onbeheerd
achter. Zorg dat de blote huid of de ogen niet in
contact komen met verwarmde oppervlakken van
het apparaat wanneer het in gebruik is. Leg het
apparaat niet op warmtegevoelige oppervlakken
als het heet is of als de stekker in het stopcontact zit.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het
product niet gebruikt.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet op
synthetisch haar of pruiken.
OPMERKING: alleen op droog haar gebruiken.
WAARSCHUWING: wanneer dit product niet goed
werkt, probeer het dan niet te repareren.
Dit apparaat heeft geen onderdelen of
componenten die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden of gerepareerd.
Toermalijn-keramische coating
De toermalijn-keramische coating beschermt het haar tegen te vaak stylen, dankzij een
gelijkmatige verdeling van de warmte die het haar snel binnendringt en het vanaf de
binnenkant in model brengt. Bovendien dicht deze coating het haar en geeft meer glans.
Styletips
De Revlon® keramische Wave Master - Jumbo Waver met 3 platen gebruikt een uniek
ontwerp met drie platen met een extra brede middelste plaat voor de mooiste, gladste
golven. De platen zijn voorzien van drie lagen keramiek en stralen verre-infraroodstralen
uit voor glanzend, gladde styles die de hele dag blijven zitten.
Het haar moet schoon en volledig droog zijn voordat u een stijltang gebruikt.
Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact en schuif de aan-uitschakelaar in
de stand Aan.
Gebruik de temperatuurknop om de juiste verwarmingsstand voor uw haartype te
selecteren.
BELANGRIJK: Wanneer u de waver voor het eerst gebruikt, test het apparaat dan 5 tot
8 seconden in de LAAGSTE stand op een klein stukje haar. Als u een hogere stand wilt
gebruiken, verhoog de temperatuur dan GELEIDELIJK. Als u de waver voor het eerst
gebruikt en meteen een hoge stand kiest, kan uw haar beschadigd raken. Gebruik de
juiste stand voor een effectieve styling. Als u langere tijd een hogere temperatuur dan
nodig gebruikt, kan uw haar beschadigd raken. Volg de onderstaande richtlijnen voor de
beste resultaten:
Haartype Warmteniveau Warmtestand Positie:
Fijn LAAG 140 - 160 1 tot 15
Normaal MEDIUM 160 - 180 15 tot 25
Dik HOOG 180 - 190 25 tot 30
Laat de staven ongeveer 30 seconden opwarmen.
Raak de verwarmingsplaten NIET aan wanneer de stekker van de waver in het
stopcontact zit of wanneer het apparaat wordt gebruikt. Deze zijn zeer heet.
Kam of borstel een deel haar van ongeveer vijf cm en leg het haar tussen de platen.
U krijgt de beste resultaten als u van de hoofdhuid naar de haarpunten werkt. Klem
het haar bij de hoofdhuid voorzichtig vast. Sluit de klem en houd de waver enkele
seconden in deze positie, afhankelijk van het type haar (5 seconden voor fijn haar en tot
8 seconden voor medium of dik haar).
Laat de handgrepen los en laat het haar eruit glijden.
Bij het maken van golven moet u het haar iets laten overlappen; leg de buitenste golf van
uw haar tussen de platen en houd deze enkele seconden in positie. Herhaal dit proces
totdat u de gewenste look hebt gecreëerd.
Wanneer u klaar bent, schuift u de aan-uitschakelaar in de stand Uit en haalt u de stekker
van de stijltang uit het stopcontact.
Laat het haar afkoelen voordat u het kamt of borstelt.
BELANGRIJK: In de eerste paar minuten van het eerste gebruik kunt u wat rook zien of een
geur ruiken. Dit is normaal en u hoeft zich daar geen zorgen over te maken.
Borgring / Ophanglus
Wanneer u klaar bent met de stijltang, zet schakelaar op UIT, haal de stekker van de tang uit
het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. U kunt het apparaat opbergen door de platen
met de duimgrip naar elkaar te duwen. Druk daarna de borgring / ophanglus omhoog en
haak deze in de groef op het uiteinde van de duimgrip. Bevestig de borgring / ophanglus
NIET in de gesloten positie tijdens het stylen. Als u de warme waver vergrendelt terwijl er
haar tussen zit, kan er ernstige schade aan het haar ontstaan.
Onderhoudsinstructies voor de gebruiker
Onderhoud
Uw apparaat is vrijwel onderhoudsvrij. U hoeft niets te smeren. Houd verwarmde
oppervlakken schoon en verwijder stof, vuil en haarlak. Als het apparaat moet worden
schoongemaakt, haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en veeg de buitenkant
af met een vochtige doek.
Als het snoer in de war zit, moet u het vóór gebruik ontwarren.
Opbergen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet in gebruik is.
Laat het apparaat afkoelen en berg het op een veilige, droge locatie buiten bereik van
kinderen op. Wikkel het snoer nooit rond het apparaat, omdat het snoer hierdoor voortijdig
slijt en breekt. Hanteer het snoer voorzichtig zodat het langer meegaat; u mag niet aan
het snoer trekken, het snoer niet draaien of spanning op het snoer zetten, vooral bij de
stekkeraansluitingen.
WAARSCHUWING: Wanneer dit product niet goed werkt, mag u niet proberen om het
te repareren. Dit apparaat heeft geen onderdelen of componenten die door de gebruiker
kunnen worden onderhouden of gerepareerd.
Op dit product staat het CE-merkteken vermeld. Het is vervaardigd in overeenstemming met
de Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en de ERP-richtlijn 2009/125/EC.
Kenmerken
A. Cool tip
B. Verwarmde platen
C. Klem
D. Borgring
E. Draaisnoer
F. Aan-uitschakelaar
G. Instelbare temperatuurregeling
H. Handgreep
I. Veiligheidsstandaard
J. Minischroevendraaier
K. De EuroConverter-stekker verwijderen
U moet de kruiskopschroevendraaier uit de doos gebruiken ( K.1 & J).
Draai de EuroConverter-stekker zo dat hij met de 3 pennen omhoog of naar u toe
gericht is (K.2).
Draai de schroef in het midden van de 3 pennen los met de minischroevendraaier en
draai deze linksom (K.3) totdat de bovenste kap loskomt.
Keer de stekker om en klap de bovenkant omhoog, van de onderkant af (K.4). Nu wordt
de Euro-stekker met 2 pennen zichtbaar, die u dan uit de EuroConverter-stekker kunt
halen.
U kunt de stekker weer in elkaar zetten door de bovenvermelde procedure andersom
uit te voeren.
Dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU voor AEEA (afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur). Producten met een doorgekruiste verrijdbare
afvalbak (wat wordt aangegeven op het typeplaatje, de verpakking of de
gebruiksaanwijzing) moeten aan het eind van hun levensduur apart worden
ingezameld.
Het is NIET toegestaan om het apparaat bij het normale huisvuil te doen. Informatie over
inzamelpunten kunt u bij uw gemeente opvragen. Bij vervanging van apparatuur door een
nieuwer exemplaar is de leverancier ook verplicht het oude model terug te nemen om het
op de juiste manier voor recycling aan te bieden.
Garantie En Service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op gebreken
gedurende drie jaar vanaf de originele datum van aankoop. Uw apparaat wordt vervangen
als dit binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van
materiaal- of fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle claims
binnen de garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs kunt
tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het hebt gekocht
om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die zijn veroorzaakt door
misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding.
De productiedatum wordt gegeven als een 4-cijferig batchnummer op de achterkant van
het product. De eerste 2 cijfers staan voor de productieweek en de laatste 2 cijfers voor het
productiejaar. Voorbeeld: 3419 - product geproduceerd in week 34 van het jaar 2019.
Op dit product staat het CE-merkteken vermeld. Het is vervaardigd in overeenstemming met
de Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU en (EU) 2015/863 en de Richtlijn voor ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten 2009/125/EC.
Deze instructies staan ook op onze website.
Ga daarvoor naar www.helenoftroy.com/emea-en/support
Het uiterlijk van dit apparaat kan afwijken van de afbeelding.
Ga voor productinformatie naar www.revlonhairtools.shop
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisninger før du bruker dette apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk.
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes
i nærheten av badekar, dusjer,
vaskeservanter eller andre ting som
inneholder vann.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og
personer med redusert fysisk, sensorisk eller mental
kapasitet eller som mangler erfaring og kunnskap
dersom de har fått tilsyn eller instruksjoner om bruk
av apparatet på en trygg måte og forstår hvilke farer
det kan medføre.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjennomføres
av barn uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av
produsenten, en servicerepresentant eller liknende
kvalifisert personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
ADVARSEL: Ikke forlat apparatet uten tilsyn. Ikke
la bar hud eller øyne komme i kontakt med varme
flater på apparatet mens det er i bruk. Ikke legg
apparatet på varmeømfintlige flater når det er varmt
eller tilkoblet strømforsyningen. Trekk alltid støpslet
ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Dette apparatet skal ikke brukes på
syntetisk hår eller parykker.
MERK: Skal kun brukes på tørt hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkter svikter,
må det ikke gjøres forsøk på å reparere det.
Dette apparatet har ingen deler eller komponenter
som kan repareres av brukeren.
Keramisk turmalinbelegg
Det keramiske turmalinbelegget bidrar til å beskytte håret mot overstyling ved å fordele
varmen raskt og jevnt gjennom håret slik at det styles fra innenfra og ut og hjelper til med å
forsegle hårroten og gi håret glans.
Stylingtips
Revlon® Ceramic 3-Barrel Wave Master - Jumbo Waver har en unik design med tre
stenger, med en ekstra bred stang på midten som former de dypeste og mykeste
bølgene. Stengene med tredoblet keramikkbelegg gir fra seg infrarød varme og lager
blanke, glatte frisyrer som varer dagen lang.
Håret må være rent og helt tørt før det brukes et stylingverktøy.
Sett apparatets støpsel i stikkontakten og skyv på- / av-bryteren i stillingen “On (på). Bruk
skiven for varmeinnstilling til å velge riktig temperaturinnstilling for din hårtype.
VIKTIG: Når du bruker bølgetangen for første gang, skal du velge den LAVESTE
varmeinnstillingen og teste den på en liten hårseksjon i 5 til 8 sekunder. Hvis du ønsker
å bruke en høyere innstilling, må du passe på å øke temperaturen GRADVIS. Du må aldri
bruke en høy innstilling når du styler håret for første gang, da dette kan føre til at håret
skades. Bruk kun så mye varme som du trenger for å style effektivt. Bruk av varme som
er høyere enn nødvendig kan over tid resultere i at håret skades. Følg retningslinjene
nedenfor for å oppnå de beste resultatene:
Hårtype Varmenivå Varmeinnstilling Posisjon:
Fint LAV 140 - 160 1 til 15
Normalt MEDIUM 160 - 180 15 til 25
Tykt Y 180 - 190 25 til 30
La stengene varmes opp i ca. 30 sekunder.
IKKE ta på varmestengene mens bølgetangen er koblet til strøm eller i bruk. De er
ekstremt varme.
Gre eller børst ut en fem cm bred seksjon med hår som legges mellom stengene.
Du vil oppnå de beste resultatene hvis du arbeider fra hodebunnen og ut til hårtuppene
Klem lett på håret nær hodebunnen. Lukk klemmen og hold bølgetangen i denne
stillingen i noen få sekunder, avhengig av hårtypen din (5 sekunder for fint hår og opp til
8 sekunder for medium til tykt hår).
Åpnes ved å ganske enkelt lette trykket på håndtakene og la håret gli ut.
Bølgeprosessen fordrer litt overlapping; match den ytterste bølgen i håret med stengene
og hold stillingen igjen i noen få sekunder. Gjenta prosessen helt til du har oppnådd et
resultat som du er fornøyd med.
Når stylingen er ferdig, slå av stylingverktøyet ved å skyve på- / av-bryteren i stillingen
“Off (av) og trekk støpslet ut av stikkontakten.
La håret avkjøles før du grer eller børster det.
VIKTIG: Det kan hende at du merker litt røyk eller en svak lukt under de første få minuttene
ved første gangs bruk. Dette er normalt og er ingen grunn til bekymring.
Låsering / Hengeløkke
Når du er ferdig med stylingen, drei bryteren i stillingen off (av), trekk støpslet ut av
stikkontakten og la apparatet avkjøles. Når apparatet skal legges bort, bruk tommelgrepet
til å trykke sammen stengene, skyv deretter låseringen / hengeløkken opp og huk den inn i
sporet i enden av tommelgrepet. Du må IKKE feste låseringen / hengeløkken i lukket stilling
mens du styler. Hvis den varme bølgetangen låses på håret, kan det føre til store skader på
håret.
Vedlikeholdsinstruksjoner for brukeren
Vedlikehold
Apparatet ditt er praktisk talt vedlikeholdsfritt. Det er ikke nødvendig å smøre det. Hold
varme flater rene og frie for støv, smuss og hårspray. Hvis det er nødvendig med rengjøring,
trekk støpslet ut av stikkontakten og tørk av apparatet utvendig med en fuktig klut.
Hvis ledningen er vridd, skal den rettes ut før bruk.
Oppbevaring
Trekk støpslet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk.
La apparatet avkjøles og legg det på et trygt og tørt sted, ute av rekkevidde for barn.
Strømledningen må aldri vikles rundt apparatet, da dette kan føre til stor slitasje på
ledningen slik at den ødelegges. Vær forsiktig når du håndterer strømledningen slik at den
varer lengre, og unngå å rykke, bøye den for mye, vri eller strekke den, spesielt der støpslet
er tilkoblet.
ADVARSEL: Hvis dette produkter svikter, må det ikke gjøres forsøk på å reparere det. Dette
apparatet har ingen deler eller komponenter som kan repareres av brukeren.
Dette produktet er CE-merket og er produsert i samsvar med direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EU, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU og ROHS-direktiv 2011/65/
EU og ERP-direktivet 2009/125/EC.
Funksjoner
A. Kjøletupp
B. Varmestenger
C. Klemme
D. Låsering
E. Roterende leding
F. På- / av-bryter
G. Justerbar temperaturinnstilling
H. Håndtak
I . Sikkerhetsstativ
J. Miniskrutrekker
K. Slik fjerner du EuroConverter-pluggen
Du vil trenge Phillips-hode skrutrekker som følger med i esken (K.1 & J).
Vri EuroConverter-pluggen, slik at de 3 stiftene vender oppover eller mot deg (K.2).
Bruk miniskrutrekkeren til å skrue løs skruen i midten av de tre pinnene ved å skru mot
urviseren (K.3) til toppdekselet er løsnet.
Vend pluggen over og løft det hengslede toppdekselet oppover fra bunnen (K.4).
Dette vil synliggjøre den europeiske pluggen med 2 pinner, som nå kan fjernes fra
EuroConverter-pluggen.
Utfør prosedyren ovenfor i motsatt rekkefølge for å sette pluggen på igjen.
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning 2012/19/EU om resirkulering etter
apparatets levetid. Produkter merket med symbolet som illustrerer en overkrysset
søppeldunk på enten merkeetiketten, emballasjen eller instruksjonene, må
resirkuleres og ikke kastes i husholdningsavfallet på slutten av sin levetid.
IKKE kast apparatet i det vanlige husholdningsavfallet. Din lokale forhandler kan ta i mot
det elektriske avfallet når du er klar til å kjøpe et nytt produkt. Kontakt alternativt lokale
myndigheter for videre hjelp og råd om hvor apparatet skal leveres for resirkulering.
Garanti Og Service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i tre år fra kjøpsdato.
Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter i materialer eller
produksjon i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare å kvitteringen eller annet
kjøpsbevis for alle krav innenfor garantiperioden. arantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis
ikke presenteres. Bring apparatet ilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en
gyldig kvittering, for få det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker
ikke efekter som har oppstått på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge
anvisningene i denne håndboken.
Produksjonsdatoen er gitt av det 4-sifrede batchnummeret som står bak på produktet.
De første 2 sifrene står for produksjonsuken, og de siste 2 sifrene står for produksjonsåret.
Eksempel: 3419 - produktet ble produsert i uke 34 i år 2019.
Dette produktet er CE-merket og er produsert i samsvar med direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EU, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU og (EU) 2015/863, og økodesigndirektivet 2009/125/EC.
Disse anvisningene er også tilgjengelig på vårt nettsted.
Gå inn på www.helenoftroy.com/emea-en/support
Utseendet til dette apparatet kan være forskjellig fra illustrasjonen.
For produktinformasjon, besøk oss på: www.revlonhairtools.shop
PL
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ WAŻNĄ
INSTRUKCJĘ BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE: Tego urządzenia nie należy
ywać w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek ani innych zbiorników
zawierających wodę.
Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, pod warunkiem zapewnienia im
nadzoru lub przekazania instrukcji stosowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumienia
związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić ani przeprowadzać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
musi być on wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inną podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru. Nie dopuścić do tego, by nieosłonięta
skóra lub oczy miały kontakt z jakąkolwiek
podgrzaną powierzchnią urządzenia w trakcie
ytkowania. Nie wolno umieszczać urządzenia na
powierzchniach wrażliwych na działanie wysokiej
temperatury, gdy jest ono gorące lub podłączone
do sieci elektrycznej. Należy zawsze odłączać
urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać urządzenia w
przypadku włosów syntetycznych lub peruk.
UWAGA: Stosować wyłącznie, kiedy włosy są suche.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie ulegnie awarii,
nie wolno próbować go naprawiać. To urządzenie
nie zawiera części ani podzespołów, które mogłyby
być serwisowane przez użytkownika.
Turmalinowa powłoka ceramiczna
Turmalinowa powłoka ceramiczna pomaga ograniczać uszkodzenia związane z nadmierną
stylizacją dzięki równomiernemu rozkładowi ciepła, które szybko przenika przez włosy i
nadaje im kształt od środka oraz pomaga uszczelniać łuski włosa i zwiększa połysk.
Wskazówki dotyczące stylizacji
Lokówka ceramiczna Revlon® z trzema wałkami Wave Master – Jumbo Waver
wykorzystuje unikatową konstrukcję z trzema wałkami i bardzo szerokim środkowym
wałkiem, aby tworzyć najgłębsze i najsubtelniejsze fale. Wałki z trzema powłokami
ceramicznymi emitują promieniowanie podczerwone pozwalając na stworzenie pełnej
blasku i gładkiej fryzury, która utrzyma się przez cały dzień.
Przed użyciem jakiegokolwiek urządzenia do stylizacji włosy powinny być czyste i
całkowicie wysuszone.
Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego i przesuń włącznik/wyłącznik w położenie
„wł.. Użyj pokrętła ustawiania temperatury do wybrania odpowiedniego ustawienia
temperatury dla Twojego rodzaju włosów.
WAŻNE: przy pierwszym użyciu lokówki wybierz NAJNIŻSZE ustawienie temperatury i
dokonaj próby na jednym małym kosmyku włosów przez 5 do 8 sekund. Jeśli chcesz użyć
wyższej temperatury, zwiększaj ustawienie STOPNIOWO. Przy pierwszym użyciu lokówki
nie wolno ustawiać wysokiej temperatury, gdyż może to skutkować uszkodzeniami
włosów. Należy ustawić najniższą temperaturę, jaka zapewnia odpowiedni skręt włosów.
Używanie wyższej temperatury niż to jest koniecznie może spowodować uszkodzenie
włosów. Najlepsze efekty osiągniesz, postępując zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Rodzaj włosów Temperatura Ustawienie temperatury Wybór położenia:
Cienkie NISKA 140–160 1 do 15
Normalne ŚREDNIA 160–180 15 do 25
Grube WYSOKA 180–200 25 do 30
Poczekaj przez około 30 sekund, aż wałki się nagrzeją.
NIE WOLNO dotykać płytek grzewczych, gdy lokówka jest podłączona do prądu lub
rozgrzana. Te elementy są bardzo gorące.
Oddziel przy użyciu grzebienia lub szczotki pasmo włosów o szerokości pięciu
centymetrów i umieść je między wałkami.
Przesuwanie prostownicy od skóry głowy po końce włosów pozwala osiągnąć najlepsze
rezultaty. Delikatnie zaciśnij pasmo włosów blisko skóry głowy. Zamknij zacisk i przytrzymaj
lokówkę w tej pozycji przez kilka sekund, w zależności od rodzaju włosów (5 sekund w
przypadku włosów cienkich i do 8 sekund w przypadku włosów średnich i grubych).
Aby zwolnić pasmo włosów, zwolnij zacisk i wypuść włosy.
Proces tworzenia fal wymaga w pewnym stopniu nakładania się; ustaw najbardziej
zewnętrzny kosmyk równo z wałkiem i ponownie przytrzymaj w tej pozycji przez kilka
sekund. Powtarzaj czynność do chwili osiągnięcia żądanej fryzury.
Po zakończeniu stylizacji przestaw włącznik/wyłącznik w położenie „wył. i odłącz
urządzenie do stylizacji od sieci.
Przed rozczesaniem lub szczotkowaniem poczekaj, aż włosy ostygną.
WAŻNE: przez pierwszych kilka minut po pierwszym włączeniu z urządzenia może się unosić
dym i można wyczuć lekki zapach. To normalne zjawisko i nie powinno budzić niepokoju.
Pierścień blokujący / Pętla do zawieszania
Po zakończeniu stylizacji odłącz urządzenie i pozostaw je do ostygnięcia. Aby przechowywać
urządzenie, użyj uchwytu na kciuk, aby docisnąć wałki do siebie, a następnie przesuń
pierścień blokujący / pętlę do zawieszania do góry i zaczep go w rowku na końcu uchwytu
na kciuk. NIE WOLNO blokować pierścienia blokującego / pętli do zawieszania w położeniu
zamkniętym podczas stylizacji. Blokowanie wałków, gdy między nimi znajdują się włosy,
może spowodować ich poważne uszkodzenie.
Instrukcja obsługi – konserwacja
Konserwacja
Twoje urządzenie praktycznie nie wymaga konserwacji. Smarowanie nie jest konieczne.
Dbaj o czystość powierzchni grzewczych i nie dopuść do ich zabrudzenia kurzem, pyłem i
lakierem do włosów. Jeśli konieczne jest czyszczenie, odłącz urządzenie od źródła zasilania i
przetrzyj zewnętrzną część obudowy wilgotną ściereczką.
Jeśli przewód ulegnie skręceniu, rozprostuj go przed użyciem.
Przechowywanie
Gdy urządzenie nie jest używane, odłącz je od źródła zasilania.
Po użyciu pozostaw urządzeni, aż ostygnie i przechowuj w bezpiecznym, suchym miejscu
niedostępnym dla dzieci. Nie wolno owijać przewodu wokół urządzenia, ponieważ może to
spowodować jego przedwczesne zużycie i pękanie. Ostrożnie obchodź się z przewodem,
aby przedłużyć jego trwałość. Unikaj szarpania, gwałtownego zginania, skręcania lub
naciągania przewodu, zwłaszcza przy połączeniach wtykowych.
OSTRZEŻENIE: jeśli urządzenie ulegnie awarii, nie wolno próbować go naprawiać. To
urządzenie nie zawiera części ani podzespołów, które mogłyby być serwisowane przez
użytkownika.
Ten produkt oznaczony jest symbolem CE i został wytworzony zgodnie z dyrektywą
dotyczącą zgodności elektromagnetycznej 2014/30/UE, dyrektywą niskonapięciową
2014/35/UE, dyrektywą RoHS 2011/65/UE oraz dyrektywą o produktach związanych z
energią 2009/125/WE.
Legenda
A. Chłodna końcówka
B. Wałki grzewcze
C. Zacisk
D. Pierścień blokujący
K. Przewód obrotowy
F. Przełącznik
G. Regulator temperatury
H. Uchwyt
I. Bezpieczny stojak
J. Miniśrubokręt
K. Jak zdemontować adapter EuroConverter?
Konieczny będzie śrubokręt krzyżakowy Philips dołączony do zestawu (K.1 i J).
Należy odwrócić adapter EuroConverter tak, aby 3 wtyki były skierowane do góry lub w
stronę użytkownika (K.2).
Śrubokrętem krzyżakowym wykręcić śrubę znajdującą się pośrodku 3 wtyków. Obracać
przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara (K.3), aż górna pokrywka zostanie
zwolniona.
Odwrócić adapter i podnieść górną pokrywkę, zamocowaną na zawiasach, w kierunku
od dołu ku górze (K.4). Widoczna będzie wtyczka Euro z 2 wtykami, którą można wtedy
wyjąć z adaptera EuroConverter.
W celu ponownego jej zamontowania należy postępować zgodnie z powyższą
procedurą w odwrotnej kolejności.
To urządzenie jest zgodne z przepisami UE 2012/19/WE dotyczącymi zakończenia
okresu eksploatacji. Produkty opatrzone symbolem przekreślonego pojemnika na
śmieci, znajdującym się na tabliczce znamionowej, opakowaniu lub w instrukcji, nie
mogą być wyrzucane razem z odpadami komunalnymi, gdy upłynie ich czas
przydatności użytkowej.
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na normalne odpadki domowe. Lokalny
sprzedawca urządzenia może prowadzić program odbioru zużytych urządzeń w chwili
zakupu nowych produktów. Można również skontaktować się z władzami lokalnymi,
aby uzyskać pomoc i porady w zakresie przekazania urządzenia do utylizacji.
Gwarancja I Punkt Dotyczący Serwisu
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie normalnego
użytkowania na 3 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, który w okresie gwarancyjnym
nie spełni oczekiwań z powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie
wymieniony na nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy
mieć przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku należy przynieść urządzenie,
wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany. Z wymianą nie wiążą
się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
Data produkcji jest podana za pomocą 4-cyfrowego numeru partii umieszczonego z tyłu
produktu. Pierwsze dwie cyfry oznaczają tydzień produkcji, a ostatnie dwie cyfry oznaczają
rok produkcji. Przykład: 3419 – produkt wyprodukowany w tygodniu 34 w roku 2019.
Ten produkt oznaczony jest symbolem CE i został wytworzony zgodnie z dyrektywą
dotyczącą zgodności elektromagnetycznej 2014/30/UE, dyrektywą niskonapięciową
2014/35/UE, dyrektywą RoHS 2011/65/UE oraz (UE) 2015/863 oraz dyrektywą o produktach
związanych z energią 2009/125/WE.
Instrukcje są również dostępne w naszej witrynie internetowej.
Zapraszamy na witrynę www.helenoftroy.com/emea-en/support
Wygląd urządzenia może różnić się od przedstawionego na rysunku.
Informacje na temat produktów można znaleźć w witrynie: www.revlonhairtools.shop
PT
GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
Leia as instruções na íntegra antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
ATENÇÃO: não utilize este aparelho na
proximidade de banheiras, duches,
lavatórios ou recipientes com água.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8anos de idade e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos, desde que
recebam supervisão ou instruções relativamente
à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não
devem ser feitas por crianças sem supervisão.
Se o fio de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu representante ou por pessoas igualmente
qualificadas, de forma a evitar qualquer perigo.
ATENÇÃO: não deixe o aparelho sem supervisão.
Não deixe que a pele exposta ou os olhos entrem
em contacto com qualquer superfície quente do
aparelho quando estiver a ser utilizado.
Não coloque o aparelho sobre superfícies sensíveis
ao calor quando estiver quente ou ligado à tomada.
Desligue o aparelho da tomada sempre que não
estiver a ser utilizado.
ATENÇÃO: não utilize este aparelho em cabelo
sintético ou perucas.
NOTA: utilize apenas em cabelo seco.
ATENÇÃO: se este produto não funcionar
corretamente, não tente repará-lo. Este aparelho
não possui peças ou componentes reparáveis pelo
utilizador.
Placas em cerâmica de turmalina
O revestimento em cerâmica de turmalina ajuda a proteger os cabelos dos danos causados
pelo pentear excessivo com uma distribuição uniforme do calor que penetra rapidamente
no cabelo e alisa-o de dentro para fora, ajudando a selar a cutícula do cabelo e aumentando
o brilho.
Sugestões de utilização
O Wave Master com 3 cilindros em cerâmica - Ondulação Jumbo da Revlon® utiliza um
design exclusivo de três cilindros, com um cilindro central extra largo para criar as ondas
mais suaves e definidas. Os cilindros com três camadas de cerâmica emitem calor por
infravermelhos à distância para penteados suaves e cheios de brilho que duram todo o dia.
O cabelo deve estar limpo e completamente seco antes de se utilizar qualquer utensílio
de pentear.
Ligue o aparelho à tomada e deslize o botão para ligar/desligar para a posição de ligado
(On). Utilize o disco de controlo da temperatura para selecionar o intervalo de calor
adequado para o seu tipo de cabelo.
IMPORTANTE: Ao utilizar o modulador pela primeira vez, selecione a definição de calor
MAIS BAIXA e teste numa pequena madeixa de cabeça durante 5 a 8 segundos. Se
pretende utilizar uma definição superior, aumente a temperatura GRADUALMENTE.
Nunca ondule o cabelo pela primeira vez numa definição elevada, uma vez que pode
danificar o cabelo. Utilize apenas o calor necessário para pentear eficazmente. Ao longo
do tempo, usar mais calor do que o necessário pode danificar o cabelo. Para obter os
melhores resultados, siga as seguintes diretrizes:
Tipo de cabelo Nível de calor Configuração de calor Posição:
Fino BAIXO 140 - 160 1 a 15
Normal MÉDIO 160 - 180 15 a 25
Espesso ALTO 180 - 190 25 a 30
Deixe os cilindros aquecerem durante cerca de 30 segundos.
NÃO toque nos cilindros em aquecimento enquanto o modulador estiver ligado à
eletricidade ou em funcionamento. Estarão extremamente quentes.
Penteie ou escove uma secção de cabelo com 5 cm de largura e coloque-a entre os cilindros.
Alcançará os melhores resultados se trabalhar do couro cabeludo até às pontas do
cabelo. Aperte suavemente as placas do modelador em torno da madeixa de cabelo
junto do couro cabeludo. Feche o modelador e mantenha-o nessa posição durante
alguns segundos, consoante o tipo de cabelo (5 segundos para cabelo fino e até 8
segundos para cabelo médio a espesso).
Para libertar o cabelo, basta soltar o manípulo e deixar o cabelo deslizar.
O processo de ondulação requer sobreposição, pelo que deve alinhar os cilindros com
a última onda feita e manter novamente em posição durante alguns segundos. Repita o
processo até obter o efeito desejado.
Quando tiver terminado, deslize o botão de ligar/desligar para a posição de desligado
(Off) e retire a ficha da tomada.
Deixe o cabelo arrefecer antes de passar um pente ou uma escova.
IMPORTANTE: Durante os primeiros minutos de utilização inicial, poderá notar um pouco de
fumo e um ligeiro odor. Isto é normal e não é motivo de preocupação.
Anel de bloqueio / suspensão
Quando terminar de utilizar, desligue o aparelho colocando-o em “Off, desligue-o da
tomada e deixe-o arrefecer. Para guardar o aparelho, pressione o manípulo para fechar
os cilindros, empurre o anel de bloqueio/suspensão para cima e prenda-o à ranhura na
extremidade do manípulo. NÃO coloque o anel de bloqueio/suspensão na posição fechada
enquanto utiliza o modelador. Bloquear o modelador aquecido com cabelo no meio pode
causar danos graves no cabelo.
Instruções de manutenção
Manutenção
Este aparelho quase não necessita de manutenção. Não é necessário lubrificar. Mantenha as
superfícies quentes limpas, sem pó, resíduos nem laca do cabelo. Se for necessário limpar,
desligue o aparelho da tomada e limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
Se o cabo estiver torcido, endireite-o antes de utilizar.
Armazenamento
Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado.
Deixe o aparelho arrefecer e guarde-o num local seco e seguro, fora do alcance das crianças.
Nunca enrole o cabo à volta do aparelho, uma vez que isso pode fazer com que o mesmo se
deteriore de forma prematura e rompa. Manuseie o cabo cuidadosamente para prolongar a
vida útil do aparelho e evite puxar pelo cabo, vincá-lo, torcê-lo ou colocá-lo sob demasiada
tensão, especialmente na ligação à tomada.
ADVERTÊNCIA: Se este produto não funcionar corretamente, não tente repará-lo. Este
aparelho não possui peças ou componentes reparáveis pelo utilizador.
Este aparelho possui a marcação CE e é fabricado em conformidade com a Diretiva de
Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, a Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE, a
Diretiva de uso de substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos 2011/65/
UE e a Diretiva de conceção ecológica 2009/125/CE.
Características
A. Pontas frias
B. Cilindros de aquecimento
C. Manípulo
D. Anel de bloqueio
E. Cabo de alimentação
F. Botão de ligar/desligar
G. Regulação da temperatura
H. Pega
I. Base de segurança
J. Mini chave de parafusos
K. Como remover a ficha do transformador europeu
Irá necessitar da chave de estrela fornecida com o produto ( K.1 e J).
Rode a ficha do transformador europeu de forma a que os 3 pinos fiquem virados para
cima ou na sua direção (K.2).
Utilizando a mini chave de parafusos, desaperte o parafuso no centro dos 3 pinos,
rodando para a esquerda (K.3) até a tampa superior sair.
Vire a ficha e levante a tampa superior articulada para cima a partir de baixo (K.4). Vai
conseguir ver a ficha de 2 pinos europeia, que pode depois ser removida da ficha do
transformador europeu.
Para voltar a instalar, siga os passos acima pela ordem inversa.
Este aparelho cumpre a legislação da UE 2012/19/UE relativa à reciclagem em fim
de vida útil. Os produtos que apresentem o símbolo do contentor de lixo “barrado
com uma cruz” na etiqueta de características, na embalagem ou nas instruções
devem ser reciclados separadamente do lixo doméstico no final da sua vida útil.
NÃO elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. O seu revendedor local
de eletrodomésticos poderá ter um serviço de “retoma” quando pretender comprar um
produto de substituição; em alternativa, contacte as autoridades locais para obter ajuda e
aconselhamento sobre onde deve levar o aparelho para reciclagem.
Secção Da Garantia E Assistência
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir no âmbito
de uma utilização normal, durante três anos a partir da data de compra. Se o produto
não funcionar de forma satisfatória devido a defeitos de material ou de fabrico durante
a vigência da garantia, o mesmo será substituído. Guarde o recibo ou outra prova de
compra durante o período de vigência da garantia para efeitos de reclamação. A garantia
é anulada se não for apresentada uma prova de compra. Basta devolver o aparelho à loja
onde o comprou, juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem custos adicionais.
Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorreta, abusiva ou que
tenham sido causados pelo desrespeito das instruções constantes deste manual.
A data de fabrico é fornecida pelos 4 dígitos do número do lote mencionados na traseira do
produto. Os 2 primeiros dígitos indicam a semana de fabrico, e os 2 últimos dígitos indicam
o ano de fabrico. Exemplo: 3419 — produto fabricado na semana 34 do ano 2019.
Este produto apresenta a marcação CE e foi fabricado em conformidade com a Diretiva de
Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, a Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE,
a Diretiva RoHS 2011/65/UE e (UE) 2015/863 e a Diretiva 2009/125/CE relativa aos requisitos
de conceção ecológica dos produtos relacionados com o consumo de energia.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso sítio Web.
Visite www.helenoftroy.com/emea-en/support
A aparência deste aparelho pode ser diferente da ilustração.
Para informações sobre o produto, visite-nos em: www.revlonhairtools.shop
RO
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Citiți toate instrucțiunile înainte de a folosi acest aparat.
Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest aparat
lângă căzi de baie, dușuri, chiuvete sau alte
recipiente cu apă.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
de cel puțin 8 ani și de persoane cu capabilități
fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori lipsite de
experiență și cunoștințe dacă au fost supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea în condiții de
siguranță a aparatului și dacă înțeleg pericolele pe
care le implică.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copiii să cureţe sau să efectueze operaţiuni de
întreţinere a aparatului decât dacă sunt supravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către fabricant, agentul
său de service sau de către persoane cu o calificare
similară, pentru evitarea pericolelor.
AVERTISMENT: Nu lăsați aparatul nesupravegheat.
Nu atingeți pielea neprotejată sau ochii de
suprafețele fierbinți ale aparatului în funcțiune.
Nu amplasați aparatul pe suprafețe sensibile la
căldură când acesta este fierbinte sau conectat la
priză. Scoateți întotdeauna aparatul din priză atunci
când nu îl folosiți.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest aparat pe păr
sintetic sau peruci.
NOTĂ: A se folosi numai pe păr uscat.
AVERTISMENT: Dacă acest produs funcționează
defectuos, nu încercați să îl reparați. Acest aparat nu
conține piese sau componente care pot fi reparate
de utilizator.
Înveliș ceramic cu turmalină
Învelișul ceramic cu turmalină contribuie la protejarea împotriva deteriorării în cazul coafării
excesive, distribuind uniform căldura care penetrează rapid părul, coafându-l dinspre interior
și ajută la sigilarea cuticulei părului și la creșterea gradului de strălucire.
Sfaturi pentru aranjarea părului
Revlon® Ceramic 3-Barrel Wave Master - Jumbo Waver folosește un design unic cu trei
cilindri, cu un cilindru central extra-lat pentru a crea cele mai ample și mai netede bucle.
Cilindrii cu trei straturi de ceramică emit o căldură cu infraroșu de la distanță pentru o
coafură strălucitoare și netedă, care rezistă întreaga zi.
Părul trebuie să fie curat și complet uscat înainte de a folosi orice aparat de coafat.
Conectați aparatul la priză și glisați comutatorul Pornit/Oprit în poziția Pornit. Folosiți
comutatorul rotativ pentru controlul temperaturii pentru a selecta temperatura dorită, în
funcție de tipul părului dumneavoastră.
IMPORTANT: la prima folosire a plăcii de ondulat, selectați cea mai JOASĂ temperatură și
testați-o pe o șuviță mică timp de 5 - 8 secunde. Dacă doriți să folosiți o temperatură mai
înaltă, creșteți TREPTAT temperatura. Nu folosiți cea mai înaltă temperatură de la prima
coafare, deoarece puteți deteriora părul. Folosiți cea mai joasă temperatură care permite
coafarea eficientă. În timp, folosirea unei temperaturi prea înalte poate deteriora părul.
Pentru a obține cele mai bune rezultate, urmați îndrumările de mai jos:
Tip de păr Nivel de temperatură Setare temperatură Poziție:
Fin SCĂZUT 140 - 160 1 - 15
Normal MEDIU 160 - 180 15 - 25
Des RIDICAT 180 - 190 25 - 30
Lăsați cilindrii să se încălzească timp pe aproximativ 30 de secunde.
NU atingeți cilindrii de încălzire în timp ce placa de ondulat este în priză sau
funcționează. Aceștia sunt extrem de fierbinți.
Pieptănați sau periați o secțiune de păr de 5 cm lățime și prindeți-o între cilindri.
Veți obține cele mai bune rezultate dacă întindeți părul dinspre rădăcini spre vârfuri.
Prindeți ușor șuvițele de păr aproape de scalp. Închideți clema și mențineți placa de
ondulat în această poziție timp de câteva secunde, în funcție de tipul de păr (5 secunde
pentru părul fin și până la 8 secunde pentru părul mediu și aspru).
Pentru a elibera, pur și simplu eliberați mânerele și lăsați părul să alunece afară.
Procesul de ondulare necesită suprapunere; amplasați cilindrii în dreptul ultimului
onduleu al părului și mențineți-l din nou în acea poziție timp de câteva secunde. Repetați
procesul până când obțineți aspectul pe care vi-l doriți.
După terminarea coafării, glisați comutatorul Pornit/Oprit în poziția „Oprit” și scoateți din
priză aparatul de coafat.
Lăsați părul să se răcească înainte de a-l pieptăna sau peria.
IMPORTANT: În primele minute ale primei utilizări, s-ar putea să observați fum și un miros
ușor. Acest lucru este normal și nu este cazul să vă îngrijorați.
Inel de blocare/buclă pentru depozitare
După ce ați terminat de folosit aparatul de coafat, glisați comutatorul în poziția „OPRIT,
scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească. Pentru a depozita aparatul, utilizați
mânerul pentru degetul mare pentru a presa cilindrii împreună, apoi împingeți inelul de
blocare/bucla pentru depozitare în sus și agățați-l în canelura de la capătul mânerului pentru
degetul mare. NU fixați inelul de blocare/bucla pentru depozitare în poziția închisă în timpul
coafării. Blocarea plăcii de ondulat fierbinți în păr poate deteriora grav părul.
Instrucțiuni de întreținere pentru utilizator
Întreținere
Aparatul dumneavoastră nu necesită practic întreținere. Nu este necesară lubrifierea.
Păstrați suprafețele încălzite curate și fără praf, murdărie și spray de păr. Dacă este necesară
curățarea, deconectați aparatul de la sursa de alimentare și ștergeți exteriorul cu o cârpă
umedă.
În cazul în care cablul se răsucește, desfaceți-l înainte de utilizare.
Depozitare
Scoateți aparatul din priză atunci când nu îl folosiți.
Lăsați aparatul să se răcească și depozitați-l într-un loc sigur și uscat, inaccesibil copiilor. Nu
înfășurați niciodată cablul în jurul aparatului, deoarece aceasta va cauza uzarea prematură
și ruperea cablului. Manipulați cablul cu grijă pentru o durată de viață mai lungă și evitați să
loviți, să îndoiți brusc, să răsuciți sau să forțați cablul, în special la conexiunile fișelor.
AVERTISMENT: Dacă acest produs funcționează defectuos, nu încercați să îl reparați. Acest
aparat nu conține piese sau componente care pot fi reparate de utilizator.
Acest produs poartă marca CE și este fabricat în conformitate cu Directiva privind
compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE, Directiva privind tensiunea joasă 2014/35/
UE, Directiva ROHS 2011/65/UE și Directiva privind proiectarea ecologică a produselor cu
impact energetic 2009/125/CE
Caracteristici
A. Vârf rece
B. Cilindri de încălzire
C. Clemă
D. Inel de blocare
E. Cablu pivotant
F. Comutator Pornit/Oprit
G. Control reglabil al temperaturii
H. Mâner
I. Bază de siguranță
J. Mini-șurubelniță
K. Demontarea ștecherului EuroConverter
Aveți nevoie de șurubelnița cu cap în cruce inclusă în colet ( K.1 și J).
Orientați ștecherul EuroConverter astfel încât cele 3 lamele să fie orientate în sus sau
spre dvs (K.2).
Cu ajutorul mini-șurubelniței, deșurubați șurubul din centrul celor 3 lamele, rotindu-l în
sens anti orar (K.3) până când capacul superior este deblocat.
Orientați ștecherul pe cealaltă parte și ridicați partea de jos (K.4) a capacului superior
articulat. Astfel, veți avea acces la ștecherul Euro cu 2 lamele, care poate fi apoi
demontat de pe ștecherul EuroConverter.
Pentru a-l monta la loc, parcurgeți procedura de mai sus în ordine inversă.
Acest aparat electrocasnic respectă legislația 2012/19/UE privind reciclarea la
sfârşitul ciclului de viață. Produsele al căror ambalaj, instrucțiuni sau etichetă
prezintă simbolul unui coş de gunoi tăiat trebuie reciclate separat de celelalte
deşeuri menajere la sfârşitul ciclului de viață.
NU aruncați aparatul împreună cu deşeurile menajere. Reprezentanța dvs. locală ar putea
avea o politică de recuperare a produsului vechi în momentul în care doriți să achiziționați
altul nou în schimb. Dacă nu e cazul, ați putea contacta autoritățile locale responsabile
pentru a obține sfaturi cu privire la reciclarea produsului.
Secțiunea Privind Garanția Și Service-Ul
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiţii normale
de utilizare pe o perioadă de trei ani de la data achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu
funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de
garanţie, acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă de achiziţie
pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nulă dacă nu este prezentată dovada
de achiziţie. Este suficient să returnaţi produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat,
împreună cu un bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această garanţie
nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a aparatului sau a
nerespectării instrucţiunilor din acest manual.
Data fabricației este indicată prin numărul de lot compus din 4 cifre marcat pe spatele
produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna fabricației, iar ultimele 2 cifre reprezintă
anul fabricației. De exemplu: 3419 - produsul a fost fabricat în săptămâna 34 a anului 2019.
Acest produs poartă marca CE și este fabricat în conformitate cu Directiva privind
compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE, Directiva privind tensiunea joasă
2014/35/UE, directiva ROHS 2011/65/UE și (UE) 2015/863 și Directiva privind proiectarea
ecologică a produselor cu impact energetic 2009/125/CE.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web.
Vizitaţi www.helenoftroy.com/emea-en/support
Aspectul aparatul poate să difere de cel din ilustrație.
Pentru informații privind produsul, vizitați-ne la: www.revlonhairtools.shop
RU
СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием данного прибора прочтите все инструкции.
Данный прибор предназначен только для бытового использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается
использовать данный прибор вблизи
ванн, душевых кабин, раковин или других
резервуаров с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данным прибором нельзя
пользоваться в ванной комнате.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании фена
в ванной комнате вытащите вилку прибора из
розетки после использования, поскольку фен,
находящийся рядом с водой, представляет собой
опасность, даже если он отключен.
Для дополнительной защиты в электропроводке
ванной комнаты рекомендуется устанавливать
устройство защитного отключения (RCD),
имеющее номинальный остаточный рабочий ток,
не превышающий 30 мА. Проконсультируйтесь
по данному вопросу с вашим электриком.
Опасность ожога. Храните прибор в недоступном
для маленьких детей месте, соблюдайте
особую осторожность во время использования
и охлаждения.; Не оставляйте прибор без
присмотра, когда он включен в сеть.; Если у
прибора есть подставка, всегда устанавливайте
ее на устойчивую и плоскую термостойкую
поверхность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать
данный прибор вблизи ванн, душевых кабин,
раковин или других резервуаров с водой.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) со
сниженными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с
недостатком опыта и знаний в том случае, если
только они не находятся под присмотром или
проинструктированы относительно правил
использования прибора лицом, отвечающим за
их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром, чтобы
не давать им играть с прибором.
Очистка и обслуживание не должны проводиться
детьми без присмотра взрослых.
Если сетевой шнур поврежден, то во
избежание опасности, он должен быть заменен
изготовителем, его сервисным агентом или
лицами, имеющими аналогичную квалификацию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте прибор
без присмотра. Не допускайте контакта
незащищенной кожи или глаз с нагретой
поверхностью работающего прибора.
Не ставьте прибор на теплочувствительные
поверхности, если он горячий или подключен
к сети. Всегда вынимайте вилку прибора из
розетки, когда он не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать
этот прибор на синтетических волосах или
париках.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прибор можно использовать
только на сухих волосах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При возникновении
неисправностей не пытайтесь самостоятельно
починить прибор. Данное изделие не содержит
частей или компонентов, обслуживаемых
пользователем.
Керамическое покрытие Tourmaline
Керамическое покрытие Tourmaline помогает защищать волосы при постоянных
укладках благодаря равномерному распределению тепла, которое быстро проникает
в волосы и укладывает их в направлении изнутри наружу, а также помогает
закупоривать волосяную кутикулу и усиливает блеск.
Советы по укладке
Щипцы для создания волн с керамическим покрытием Revlon® Wave Master с 3-мя
рабочими поверхностями — Jumbo Waver — обладают уникальной конструкцией
с тремя рабочими поверхностями. Средняя рабочая поверхность имеет
дополнительную ширину для создания более глубоких и гладких локонов. Рабочие
поверхности с тремя слоями керамического покрытия излучают тепло в дальней
ИК-области спектра для получения блестящих гладких локонов, которые сохраняют
свою форму в течение всего дня.
Перед использованием любого инструмента для укладки волосы должны быть
чистыми и полностью сухими.
Вставьте вилку прибора в электрическую розетку и установите выключатель On /
Off в положение «On». Для выбора подходящего для ваших волос режима нагрева
используйте регулятор температуры.
ВАЖНО: При использовании щипцов для создания волн в первый раз выберите
САМЫЙ СЛАБЫЙ режим нагрева и протестируйте на одной небольшой пряди волос
в течение 5 - 8 секунд. Если вы хотите использовать более сильный режим нагрева,
увеличивайте температуру ПОСТЕПЕННО. При использовании щипцов в первый
раз не выполняйте укладку при сильном режиме нагрева, поскольку это может
повредить волосы. Для эффективной укладки используйте только необходимую
температуру. С течением времени использование более сильного режима нагрева,
чем необходимо, может привести к повреждению волос. Для получения лучших
результатов следуйте приведенным далее рекомендациям:
Тип волос Уровень нагрева Температура нагрева Положение:
Тонкие СЛАБЫЙ 140 - 160 1 — 15
Нормальные СРЕДНИЙ 160 - 180 15 — 25
Толстые СИЛЬНЫЙ 180 - 190 25 — 30
Дайте рабочим поверхностям нагреться в течение приблизительно 30 секунд.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ дотрагиваться до рабочих поверхностей, если щипцы для
создания волн включены в сеть или находятся в работе. Они очень горячие.
Расчешите расческой или щеткой прядь волос шириной ок. 5 см и поместите между
рабочими поверхностями.
Лучшие результаты получаются при работе от корней к кончикам волос. Слегка
зажмите пряди волос у корней. Закройте зажим и держите щипцы для создания
волн в таком положении в течение нескольких секунд в зависимости от типа волос
(5 секунд для тонких волос и до 8 секунд для средних - жестких волос).
Для освобождения волос просто ослабьте рукоятки и дайте волосам свободно выпасть.
Процесс создания волн требует частичного повторного наложения щипцов
на уже созданную волну. Совместите самую дальнюю прядь волос с рабочими
поверхностями и удерживайте в таком положении еще раз в течение нескольких
секунд. Повторяйте процесс, пока не добьетесь желаемого результата.
После окончания укладки установите выключатель On / Off в положение «Off» и
извлеките вилку прибора для укладки из розетки.
Дайте волосам остыть перед тем, как расчесать их расческой или щеткой.
ВАЖНО! В течение первых нескольких минут после первого использования вы можете
заметить дым или почувствовать слабый запах. Это нормально и не является причиной
для беспокойства.
Кольцо блокировки / Петля для хранения
После окончания укладки переведите выключатель в положение «OFF», отключите
прибор от сети и дайте ему остыть. Для хранения прибора сначала переведите рабочие
поверхности в исходное положение с помощью зажима, затем поднимите Кольцо
блокировки / Петлю для хранения и вставьте в паз на конце зажима. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
фиксировать Кольцо блокировки / Петлю для хранения в закрытом положении во
время укладки. Фиксация нагретых щипцов для создания волн на волосах может
нанести им серьезный вред.
Руководство пользователя по техническому обслуживанию
Техническое обслуживание
Ваш прибор практически не требует технического обслуживания. Смазка не требуется.
Поддерживайте нагреваемые поверхности в чистоте, удаляйте пыль, грязь и лак для
волос. При необходимости очистки отключите прибор от сети и протрите внешнюю
поверхность влажной тканью.
Если перед использованием сетевой кабель скрутился, раскрутите его.
Хранение
Отключайте прибор от сети, если не используете его.
Дайте прибору остыть и храните вдали от детей в безопасном сухом месте. Не допускается
накручивание сетевого кабеля вокруг прибора, поскольку это может привести к его
преждевременному износу и поломке. Для продления срока службы сетевого кабеля
обращайтесь с ним с осторожностью, не дергайте за него, не сгибайте под острым углом,
не перекручиваете и не тяните за него, особенно в месте, где находится вилка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При возникновении неисправностей прибора не пытайтесь
его починить самостоятельно. У данного прибора нет частей или компонентов,
обслуживаемых пользователем.
Настоящее изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с Директивой
ЕС по электромагнитной совместимости оборудования 2014/30/EU, Директивой ЕС по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой ROHS (Restriction of Hazardous
Substances - правила ограничения содержания вредных веществ) 2011/65/EU и
Директивой ERP 2009/125/EU.
Части прибора
A. Холодный кончик
B. Рабочие поверхности
C. Зажим
D. Кольцо блокировки
E. Поворотный сетевой кабель
F. Выключатель On / Off
G. Регулятор температуры
H. Рукоятка
I. Безопасная подставка
J. Мини-отвертка
K. Как снять вилку EuroConverter
Для этого вам понадобится крестообразная отвертка, входящая в комплект ( K.1 и J).
Поверните вилку EuroConverter таким образом, чтобы 3 штырька были направлены
вверх или к вам (K.2).
С помощью отвертки выкрутите винт, расположенный по центру 3-х штырьков,
вращая его против часовой стрелки (K.3) до тех пор, пока не отойдет верхняя крышка.
Переверните вилку и поднимите верхнюю крышку с петлей снизу вверх (K.4). При
этом станет доступной вилка Euro с 2-мя штырьками, которую потом можно будет
снять с вилки EuroConverter.
Для установки вилки EuroConverter на место повторите процедуру в обратной
последовательности.
Настоящий прибор соответствует требованиям директивы ЕС 2012/19/EU в
отношении утилизации оборудования по истечении срока его эксплуатации.
Изделия, имеющие на паспортной табличке, упаковочной коробке или в
инструкциях маркировку в виде зачеркнутого мусорного контейнера на
колесиках, должны по истечении срока их службы утилизироваться отдельно от
бытовых отходов.
НЕ УТИЛИЗИРУЙТЕ прибор вместе с обычными бытовыми отходами. Ваш местный
дистрибьютор может иметь программу утилизации старого оборудования и принять
прибор обратно при покупке нового изделия. Вы также можете обратиться в местную
администрацию, чтобы узнать, как утилизировать Ваш прибор.
Раздел Гарантийного И Сервисного Обслуживания
На данный прибор Revlon предоставляется гарантия, распространяющаяся
на повреждения при использовании в нормальных условиях в три лет c даты
приобретения. Если купленное вами изделие перестанет функционировать
надлежащим образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение
гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий в течение
гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый чек или другой
документ, подтверждающий покупку. В случае его отсутствия гарантия будет
аннулирована. Необходимо просто вернуть данное устройство розничному
продавцу по месту приобретения вместе с действительным кассовым чеком. Замена
производится бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие
из-за неправильной эксплуатации, использования изделия не по назначению или
нарушения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Дата производства обозначена 4-мя цифрами серийного номера, указанного на задней
стороне прибора. Первые 2 цифры – это неделя производства, а последние 2 – год
производства. Например, 3419 - изделие произведено на 34-й неделе 2019 года.
Настоящее изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с Директивой
ЕС по электромагнитной совместимости оборудования 2014/30/EU, Директивой ЕС по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU и Директивой RoHS (Restriction of Hazardous
Substances - правила ограничения содержания вредных веществ) 2011/65/EU и (EU)
2015/863 и Директивой в отношении энергопотребляющих изделий 2009/125/EC.
Данные инструкции доступны также на нашем веб-сайте. Посетите наш веб-сайт: www.
helenoftroy.com/emea-en/support
Внешний вид данного прибора может отличаться от представленного на иллюстрации.
Информацию об изделии см. на сайте: www.revlonhairtools.shop
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTION
Läs alla anvisningar innan du börjar använda denna APPARAT.
Denna apparat är endast avsedd för användning i hemmet.
VARNING: Använd inte apparaten nära
badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl
som innehåller vatten.
Denna apparat kan användas av barn från åtta års
ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunnande om användningen sker under
övervakning eller om de har blivit visade hur
apparaten används på säkert sätt och förstår de
förbundna riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan övervakning.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dennes serviceombud eller en på
motsvarande sätt kvalificerad person för att undvika
fara.
VARNING: Lämna inte en påslagen apparat utan
uppsikt. Låt inte bar hud eller ögonen komma
i kontakt med någon varm yta på apparaten
under användning. Lägg inte apparaten på ett
värmekänsligt underlag när den är varm eller
ansluten till nätströmmen. Koppla alltid bort
apparaten från strömmen när den inte används.
VARNING: Använd inte denna apparat på syntetiskt
hår eller peruker.
OBS: Använd endast till torrt hår.
VARNING: Om apparaten skulle drabbas av något
fel, försök inte reparera den. Apparaten innehåller
inga delar eller komponenter som kan servas av
användaren.
Turmalinkeramikbeläggning
Den turmalinkeramiska beläggningen bidrar till att skydda håret mot överstyling med sin
jämna värmefördelning som snabbt penetrerar håret och stylar det inifrån och ut.
Stylingtips
Revlon® Ceramic 3-Barrel Wave Master - Jumbo Waver har en unik design med tre
rullplattor, av vilka den mittersta rullplattan är extra bred för att skapa starka, mjuka
lockar. Rullplattorna har tre keramiska beläggningar som avger fjärrinfraröd värme för
glänsande, släta frisyrer som håller hela dagen.
Håret ska vara rent och helt torrt innan du använder stylingapparater.
Anslut apparaten till ett eluttag och för On/Off-strömbrytaren till ”On. Använd
värmereglaget för att välja en lämplig värmeinställning för just din hårtyp.
VIKTIGT: När du använder locktången för första gången, välj den LÄGSTA
värmeinställningen och gör ett test med en liten hårlock i 5-8 sekunder. Om du vill
använda en högre inställning, var noga med att öka temperaturen GRADVIS. Styla aldrig
håret för första gången med en hög värmeinställning, eftersom det kan skada håret.
Använd bara så stark värme som du behöver för effektiv styling. Att använda högre
värme än vad som är nödvändigt kan med tiden resultera i ett skadat hår. För bästa
resultat, följ riktlinjerna nedan:
Hårtyp Värmenivå Värmeinställning Position:
Fin LÅG 140 - 160 1 till 15
Normal MEDIUM 160 - 180 15 till 25
Tjock HÖG 180 - 190 25 till 30
Låt rullplattorna värmas upp i cirka 30 sekunder.
Rör INTE vid värmerullplattorna när apparaten är ansluten eller används. De är extremt
varma.
Kamma eller borsta ut en hårtest på 5 cm och placera den mellan rullplattorna.
Du får det bästa resultatet om du arbetar dig neråt från hårbottnen till hårtopparna.
Kläm ihop hårtesten lätt nära hårbotten. Stäng klämman och håll kvar apparaten i denna
position i några sekunder, beroende på din hårtyp (fem sekunder för fint hår och upp till
åtta sekunder för medeltjockt till grovt hår).
För att frigöra håret, släpp helt enkelt handtagen och låt håret glida ut.
Att skapa vågor kräver en viss överlappning; matcha den yttersta vågen med
rullplattorna och håll kvar den i några sekunder igen. Upprepa processen tills du har fått
till den look du vill ha.
När stylingen är klar, för On/Off-strömbrytaren till läget ”Off och koppla bort apparaten
från eluttaget.
Låt håret svalna innan du kammar eller borstar det.
VIKTIGT: När du använder apparaten för första gången kanske du lägger märke till rök och en
viss lukt under de första minuterna. Detta är normalt och utgör inget fel.
Låsring/förvaringsögla
När stylingen är klar, vrid strömbrytaren till ”Off, koppla bort apparaten från eluttaget och
låt den svalna. Inför förvaring, använd tumgreppet för att trycka ihop rullplattorna, och tryck
därefter låsringen/förvaringsöglan uppåt och haka fast den i skåran i änden av tumgreppet.
Lås INTE fast låsringen/förvaringsöglan i den stängda positionen under stylingen. Om du
låser fast de uppvärmda rullplattorna runt håret kan håret ta allvarlig skada.
Instruktioner för användarunderhåll
Underhåll
Din apparat är i princip helt underhållsfri. Den behöver inte smörjas. Håll
uppvärmningsytorna rena och fria från damma, smuts och hårspray. Om apparaten skulle
behöva rengöras, koppla bort den från strömförsörjningen och torka av utsidan med en
fuktig trasa.
Om sladden trasslar sig, räta ut den före användning.
Förvaring
Koppla bort apparaten från strömmen när den inte används.
Låt apparaten svalna och förvara den utom räckhåll för barn på en säker, torr plats. Linda
aldrig sladden runt apparaten eftersom det kan få sladden att bli sliten i förtid och gå sönder.
Hantera sladden varsamt så att den håller längre, och undvik att rycka i den, böja den skarpt,
vrida den eller dra i den, särskilt vid kontakten.
VARNING: Om apparaten fungerar bristfälligt, försök inte reparera den. Apparaten
innehåller inga delar eller komponenter som kan servas av användaren.
Denna produkt är CE-märkt och tillverkas i överensstämmelse med det elektromagnetiska
direktivet 2014/30/EU, lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU och
ERP-direktivet 2009/125/EG.
Funktioner
A. Cool tip
B. Värmerullplattor
C. Klämma
D. Låsring
E. Vridbar sladd
F. On/Off-strömbrytare
G. Justerbar temperaturkontroll
H. Handtag
I. Säkerhetsstativ
J. Miniskruvmejsel
K. Ta bort euro-stickkontaktsadaptern
Du kommer att behöva krysskruvmejseln som medföljer i förpackningen ( K.1 & J).
Vänd euro-adaptern så att de tre stiften är vända uppåt eller mot dig (K.2).
Använd miniskruvmejseln och lossa skruven i mitten av de tre stiften. Vrid motsols (K.3)
tills det övre höljet är frigjort.
Vänd på kontakten och lyft det gångjärnsförsedda övre höljet uppåt, från botten (K.4).
Inuti finns euro-kontakten med två stift, som sedan kan tas ut ur adapterhöljet.
Följ stegen ovan i omvänd ordning för att sätta tillbaka adaptern.
Denna apparat överensstämmer med EU:s lagstiftning 2012/19/EG om återvinning
av uttjänta produkter. Produkter med symbolen “överkorsad soptunna på hjul”
märkplåt, presentförpackning eller i instruktioner ska,
när de inte kan användas längre, återvinnas åtskilt från hushållsavfall.
Lägg alltså INTE apparaten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
Din lokala återförsäljare kanske har ett återtagningssystem när du är redo att köpa en
ersättningsprodukt, alternativt kan du också kontakta lokala myndigheter för mer hjälp och
råd om vart du ska ta din apparat för återvinning.
Garanti Och Servicesektion
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i tre år från datum för
ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på grund av defekter i
material eller tillverkning under garantiperioden, kommer den att bytas ut. Behåll kvittot
eller annat inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är ogiltig om
inköpsbevis inte visas upp. Du behöver bara lämna tillbaka apparaten till inköpsstället
tillsammans med ett giltigt kvitto, så byter vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar
inte defekter orsakade av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna i
denna bruksanvisning.
Tillverkningsdatumet anges med det fyrsiffriga batchnumret som finns baktill på
produkten. De första två siffrorna anger tillverkningsveckan och de två sista siffrorna anger
tillverkningsåret. Exempel: 3419 - produkten tillverkades vecka 34 år 2019.
Denna produkt är CE-märkt och tillverkas i överensstämmelse med det elektromagnetiska
direktivet 2014/30/EU, lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, RoHS-direktivet 2011/65/EU och
(EU) 2015/863 och direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG.
Instruktionerna finns även på vår hemsida.
Gå in på www.helenoftroy.com/emea-en/support
Apparatens utseende kan skilja sig från bilden.
För produktinformation, besök oss på: www.revlonhairtools.shop
TR
BU ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu cihaz yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir.
UYARI: Bu cihazı küvet, duş, lavabo ve su
içeren diğer alanların yakınında
kullanmayın.
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
algısal ya da zihinsel becerileri eksik ya da bilgi
ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından,
cihazın güvenli kullanılmasına ilişkin gözetim veya
talimatları almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılamaz.
Güç besleme kablosu zarar görmüşse,
bir tehlikeden kaçınmak için, üretici, servis görevlisi
veya benzer şekilde nitelikli kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
UYARI: Cihaz çalışır durumdayken başından
ayrılmayın. Cihazı kullanırken çıplak cildinizin
veya gözlerinizin cihazın sıcak bir yüzeyine temas
etmesine izin vermeyin. Cihaz sıcakken veya
fişe takılıyken ısıya duyarlı yüzeylere koymayın.
Kullanmadığınız zamanlarda mutlaka cihazın fişini
prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı postiş saçlarda veya peruklarda
kullanmayın.
NOT: Sadece kuru saça uygulanmalıdır.
UYARI: Bu ürünün arızalanması durumunda
kendiniz onarmaya çalışmayın. Bu cihazda bakımı
kullanıcı tarafından yapılabilecek bir parça veya
bileşen bulunmamaktadır.
Turmalin Seramik Kaplama
Turmalin Seramik kaplama, saçlara hızlı şekilde nüfuz eden eşit ısı dağıtımı ve içten
dışa doğru şekil vermesi sayesinde saçın zarar görmesini engeller ve saç yüzeyinin
mühürlenmesine ve parlaklığın artırılmasına yardımcı olur.
Şekil verme ipuçları
Revlon® Seramik 3 Çubuklu Wave Master - Jumbo Waver, benzersiz, üç çubuklu bir
tasarıma sahiptir ve orta çubuk, en derin, en yumuşak dalgaları oluşturmanız için ekstra
geniştir. Üç seramik kaplaması içeren çubuklar gün boyu sönmeyen parlak, yumuşak
kıvrımlar için uzak kızılötesi ısı yayar.
Saç şekillendirici kullanılmadan önce saçların temiz ve tamamen kuru olması gerekir.
Cihaz bir elektrik prizine takın ve Açma/Kapama Düğmesini Açık” konuma getirin. Saç
tipiniz için uygun sıcaklık ayarını seçmek için ısı kontrol kadranını kullanın.
ÖNEMLİ: Saç şekillendiriciyi ilk defa kullanıyorsanız EN DÜŞÜK ısı ayarını seçin ve saçınızın
küçük bir bölümünde 5 ila 8 saniye test edin. Daha yüksek bir ayar kullanmak istiyorsanız
sıcaklığı KADEMELİ OLARAK yükselttiğinizden emin olun. Cihazı ilk defa kullanıyorsanız
saçlarınıza şekil vermek için yüksek bir ayar kullanmayın, aksi takdirde saçlarınız zarar
görebilir. Saçlarınıza şekil verirken sadece gerekli miktarda ısı kullanın. Uzun süre,
gereğinden yüksek ısı uygulanması saçlarınızın zarar görmesine neden olabilir. En iyi
sonuçlar için aşağıdaki kılavuzları takip edin:
Saç tipi Isı düzeyi Isı Ayarı Konum:
İnce ŞÜK 140 - 160 1 - 15
Normal ORTA 160 - 180 15 - 25
Kalın YÜKSEK 180 - 190 25 - 30
Çubukların ısınması için yaklaşık 30 saniye bekleyin
Saç şekillendirici prize takılıyken veya çalışıyorken KESİNLİKLE ısınan bukle çubuklarına
dokunmayın. Aşırı sıcak olabilir.
Tarak veya fırça yardımıyla yaklaşık beş cm’lik saç tutamınızı ayırın ve çubuklar arasına
yerleştirin.
Saç derinizden uçlara doğru çekerseniz en iyi sonuçları elde edebilirsiniz. Saçlarınızı saç
derinize yakın bir noktadan hafifçe sıkıştırın. Maşayı kapatın ve saç tipinize bağlı olarak
birkaç saniye (saçlarınız ince ise 5 saniye ve orta veya kalın ise 8 saniyeye kadar) bu
konumda tutun
Ayırmak için kulplardan elinizi çekerek saçlarınızın kendiliğinden akmasına izin verin.
Saçlarınıza dalga vermek için bazı bölümlerin üzerinden bir defa daha geçmeniz gerekir;
saçınızın en dıştaki dalgasından bir tutam saçı çubuğa sararak yine birkaç saniye bu
konumda tutun. Arzu ettiğiniz sonucu elde edene kadar bu işlemi tekrarlayın.
Saçlarınıza şekil vermeyi bitirdikten sonra Açma / Kapama Düğmesini “Kapalı” konumuna
getirin ve saç şekillendiriciyi prizden çıkarın.
Taramadan veya fırçalamadan önce saçlarınızın soğumasını bekleyin.
ÖNEMLİ: İlk defa kullanmaya başladığınızda cihazdan birkaç saniye duman ve hafif bir koku
gelebilir. Bu normaldir ve endişelenecek bir şey değildir.
Kilitleme Halkası / Saklama Kancası
Şekil verme işinizi tamamladıktan sonra açma/kapama düğmesini “KAPALI” konuma getirin,
cihazı prizden çekin ve soğumasını bekleyin. Cihazı saklamak için çubukları birbirine
kilitlemek için Mandalı takın ve ardından Kilitleme Halkası / Saklama Kancasını yukarı doğru
bastırarak Mandalın ucundaki yuvaya kilitleyin. Saçlarınıza şekil verirken Kilitleme Halkası
/ Saklama Kancasını kapalı konumda KİLİTLEMEYİN. Isınmış saç şekillendiricinin kapalı
konumda kilitlenmesi saçlarınızda ciddi hasarlar oluşmasına neden olabilir.
Kullanıcıya Yönelik Bakım Talimatları
Bakım
Cihazın neredeyse hiç bakım gerektirmez. Yağlama gerektirmez. Isınan yüzeyleri temiz tutun
ve varsa tozu, kiri ve saç spreyi kalıntılarını temizleyin. Temizlenmesi gerekirse cihazın fişini
prizden ve dış kısmını nemli bir bezle silin.
Kablosu bükülmüşse kullanmadan önce düzleştirin.
Saklama
Kullanmadığınız zamanlarda cihazın fişini prizden çekin.
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin ve cihazı çocukların erişemeyeceği, güvenli
ve kuru bir yerde saklayın. Kablonun normalden önce aşınmasına ve hasar görmesine neden
olabileceğinden kesinlikle kabloyu cihazın etrafına sarmayın. Daha uzun ömürlü olması
için kabloyu dikkatlice kullanın ve özellikle de fiş bağlantılarında kırılmasına, keskin şekilde
bükülmesine, burulmasına izin vermeyin.
UYARI: Bu ürünün arızalanması durumunda kendiniz onarmaya çalışmayın. Bu cihazda
bakımı kullanıcı tarafından yapılabilecek bir parça veya bileşen bulunmamaktadır.
Bu ürün, CE işareti taşımaktadır ve 2014/30/EU Elektromanyetik Direktifine, 2014/35/EU Alçak
Gerilim Direktifine, 2011/65/EU ROHS Direktifine ve 2009/125/EC Enerji Kullanan Ürünler
(ERP) Direktifine uygun olarak üretilmiştir.
Özellikler
A. Soğutma ucu
B. Isıtma Çubukları
C. Mandal
D. Kilitleme Halkası
E. Döner Kablo
B. Açma/Kapama Düğmesi
G. Ayarlanabilir Sıcaklık Kontrolü
H. Sap
I. Emniyet halkası
J. Mini tornavida
K. EuroConverter fiş nasıl çıkarılır
Kutuda bulunan Yıldız Uçlu Tornavidaya ihtiyacınız olacaktır (K.1 & J).
EuroConverter fişi, 3 pini yukarı veya size bakacak şekilde (K.2) çevirin.
Mini tornavidayı kullanarak 3 pinin ortasındaki vidayı sökün ve üst kapak boşa çıkıncaya
kadar saat yönünün tersine çevirin (K.3).
Fişi ters çevirin ve menteşeli üst kapağı alttan yukarı doğru kaldırın (K.4). Bu işlem
neticesinde Euro 2 pinli fiş açığa çıkar ve ardından EuroConverter fişten çıkarılabilir.
Geri takmak için yukarıdaki prosedürü ters sırayla takip edin.
Bu cihaz, kullanım ömrü sonunda geri dönüştürmeyle ilgili olarak AB yönetmeliği
2012/19/EC ile uyumludur. Bilgi etiketi, hediye kutusu veya talimatları üzerinde
‘Üzerinde Çarpı İşareti Bulunan tekerlekli çöp kutusu sembolü içeren ürünler faydalı
ömürlerinin sonunda evsel atıklardan ayrı olarak geri dönüştürülmelidir.
Lütfen cihazı normal evsel atıkla ATMAYIN. Yerel cihaz satıcınız yeni bir ürün satın almaya
hazırsanız bir geri alma’ planı yürütebilir veya alternatif olarak cihazı geri dönüştürme için
nereye götüreceğiniz konusunda yerel makamlarla daha ileri yardım önerileri için irtibat
kurabilirsiniz.
Garanti Ve Servis Bölümü
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren üç yıl boyunca normal kullanım
koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti süresi içinde malzemeler
veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle
değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler için faturanızı ya
da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması durumunda garanti
geçersiz hale gelir. Yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte
cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan,
kötü kullanımdan ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan
arızalar bu garantinin kapsamına girmez.
Üretim tarihi, ürünün arkasında 4 haneli bir Parti Numarası ile belirtilmiştir. İlk 2 hane, ürünün
yılın kaçıncı haftasında üretildiğine karşılık gelirken son 2 hanesi üretim yılını ifade eder.
Örnek: 3419 - ürün, 2019 yılının 34. haftasında üretilmiştir.
Bu ürün, CE işareti taşımaktadır ve 2014/30/EU Elektromanyetik Direktifi, 2014/35/EU
Alçak Gerilim Direktifi, 2011/65/EU ROHS Direktifi ve 2009/125/EC ve (EC) 2015/863
Enerji Kullanan Ürünler Direktifi ile uyumlu şekilde üretilmektedir.
Bu talimatlar web sitemizde de bulunmaktadır.
Lütfen şu adresi ziyaret edin: www.helenoftroy.com/emea-en/support
Bu cihazın görünümü resimlerden farklı olabilir.
Ürün bilgileri için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.revlonhairtools.shop
Tárolás
Amikor nem használja, húzza ki a konnektorból a készüléket.
Hagyja a készüléket kihűlni, és gyermekek elől elzárva, biztonságos, száraz helyen tárolja.
Ne csavarja a kábelt a készülék köré, mivel így a kábel idő előtt elhasználódik és megtörik.
A hosszabb élettartam érdekében a kábelt kezelje óvatosan, és kerülje a rángatást, az éles
hajlítást, a csavarást vagy a kábel megfeszítését, különösen a dugaszcsatlakozásoknál.
VIGYÁZAT: ha a termék meghibásodik, ne próbálja megjavítani. A készüléknek nincs a
felhasználó által javítható alkatrésze vagy részegysége.
A terméken szereplő CE jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU, a kisfeszültségű elektromos berendezések
forgalmazására vonatkozó 2014/35/EU, az elektromos és elektronikus berendezések
veszélyes anyagainak korlátozására vonatkozó 2011/65/EU, valamint az energiával
kapcsolatos termékek környezetbarát tervezésére vonatkozó 2009/125/EK irányelvnek.
Funkciók
A. Hideg hegy
B. Fűtőhengerek
C. Fogó
D. Zárógyűrű
E. Forgókábel
F. Főkapcsoló
G. Állítható hőmérséklet-szabályozó
H. Fogantyú
I. Biztonsági állvány
J. Mini csavarhúzó
K. Az EuroConverter csatlakozó eltávolítása
Szüksége lesz a dobozban található csillagfejű csavarhúzóra ( K.1 és J).
Fordítsa el az EuroConverter csatlakozót, hogy a 3érintkezője felfele és ön felé nézzen
(K.2).
A mini csillagfejű csavarhúzóval csavarozza ki a 3 érintkező közepében lévő csavart úgy,
hogy bal felé forgatja (K.3), amíg a felső fedelet ki nem oldja.
Fordítsa fel a csatlakozót, és emelje fel az alján lévő csuklós fedelet (K.4). Ezzel felfedi az
Euro2 tűs csatlakozót, amelyet így már eltávolíthat az EuroConverter csatlakozóból.
Az újbóli beszereléshez végezze el a fenti lépéseket fordított sorrendben.
Ez a készülék megfelel az Európai Unió újrahasznosításra vonatkozó 2012/19/EK
irányelvének. Azokat a termékeket, amelyek adattábláján, dobozán vagy használati
útmutatóján az áthúzott kerekes kukát ábrázoló szimbólum látható, élettartamuk
lejártakor el kell különíteni a háztartási hulladéktól.
NE tegye a készüléket háztartásihulladék-gyűjtőbe. Ha le szeretné cserélni készülékét,
előfordulhat, hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta, visszaveszi azt. A készülék
újrahasznosításával kapcsolatos információkért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal.
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 3 év garancia vonatkozik, a vásárlás
eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül anyag-
vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát
vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények esetére. Vásárlási
bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza a készüléket az
érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen kicserélik. Ez a garancia
nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem rendeltetésszerű használatból,
rongálásból vagy a jelen használati utasítások be nem tartásából származnak.
A gyártás dátumát a termék hátoldalán található négyjegyű tételszám jelzi. Az első két szám
a gyártás hetét, míg az utolsó kettő a gyártás évét jelenti. Például ha a tételszám 3419, a
termék a 2019-es év 34.hetében készült.
A terméken szereplő CE jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2014/30/EU, a kisfeszültségű elektromos berendezések
forgalmazására vonatkozó 2014/35/EU, az elektromos és elektronikus berendezések
veszélyes anyagainak korlátozására vonatkozó 2011/65/EU és (EU) 2015/863, valamint
az energiával kapcsolatos termékek környezetbarát tervezésére vonatkozó 2009/125/EK
irányelvnek.
Ezt az útmutatót elérheti honlapunkon is: ehhez látogasson el a
www.helenoftroy.com/emea-en/support
A készülék külseje eltérhet az itt láthatótól.
Termékinformációkért látogasson el a következő webhelyre: www.revlonhairtools.shop
IT
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio
vicino alle vasche da bagno,
docce, bacinelle o altri recipienti contenenti
acqua.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
prive di esperienza e competenze, purché sotto
supervisione o a condizione che abbiano ricevuto
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un suo agente
del servizio di assistenza o da persone similmente
qualificate, per evitare pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio
incustodito. Evitare il contatto degli occhi o della
pelle nuda con la superficie calda dell’apparecchio
durante l’uso. Non posizionare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore se è caldo o collegato alla
presa. Scollegare sempre l’apparecchio quando non
è utilizzato.
AVVERTENZA: Non usare questo apparecchio su
capelli sintetici o parrucche.
NOTA: Usare solo sui capelli asciutti.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione.
Questo apparecchio non ha componenti o parti
soggetti a manutenzione dell’utente.
Rivestimento in ceramica tormalina
Il rivestimento in ceramica tormalina aiuta a proteggere i capelli dal surriscaldamento con
una distribuzione uniforme del calore che penetra nei capelli rapidamente e li modella
dall’interno verso l’esterno e aiuta a sigillare la cuticola dei capelli e ad aumentare la
lucentezza.
Consigli sullo styling
Il Revlon® Ceramic 3-Barrel Wave Master - Jumbo Waver utilizza un design unico a tre
canne con una canna centrale extra-large per creare le onde più profonde e lisce. Le
canne con tre strati di ceramica emettono calore all’infrarosso lontano per uno styling
dall’effetto lucido e liscio che dura tutto il giorno.
I capelli devono essere puliti e asciugati completamente prima di utilizzare qualsiasi
strumento per l’acconciatura.
Inserire l’apparecchio in una presa elettrica e far scorrere l’interruttore di accensione/
spegnimento in posizione “On. Utilizzare il selettore per il controllo del calore per
selezionare l’impostazione di calore appropriata per il tipo di capelli.
IMPORTANTE: Quando si usa il waver per la prima volta, selezionare l’impostazione di
calore BASSO e provare su una piccola ciocca di capelli per 5-8 secondi. Se si desidera
utilizzare un’impostazione più alta, assicurarsi di aumentare GRADUALMENTE la
temperatura. Non acconciare mai i capelli per la prima volta con un’impostazione alta in
quanto ciò potrebbe danneggiare i capelli. Utilizzare solo la quantità di calore necessaria
per uno styling efficace. Con il tempo, l’utilizzo di più calore del necessario può causare
danni ai capelli. Per risultati ottimali, seguire le linee guida qui sotto:
Tipo di capelli Livello di calore Impostazione del calore Posizione:
Sottili BASSO 140 - 160 Da 1 a 15
Normali MEDIO 160 - 180 Da 15 a 25
Spessi ALTO 180 - 190 Da 25 a 30
Far riscaldare le canne per circa 30 secondi.
NON toccare le canne riscaldanti quando il waver è collegato o in funzione. Sono
estremamente calde.
Pettinare o spazzolare una ciocca di capelli larga due pollici e metterla tra le canne.
Per ottenere risultati ottimali, falla scorrere partendo dalle radici fino alle punte. Afferrare
delicatamente le ciocche di capelli vicino al cuoio capelluto. Chiudere il morsetto e
tenere il waver in questa posizione per alcuni secondi, a seconda del tipo di capelli (5
secondi per i capelli sottili e fino a 8 secondi per i capelli medi e spessi).
Per rilasciare, è sufficiente rilasciare le impugnature e lasciare scivolare via i capelli.
La creazione di onde richiede una certa sovrapposizione, avvolgere l’onda più esterna
alle canne e mantenerla di nuovo in posizione per qualche secondo. Ripetete il processo
fino a quando non si è ottenuto il look desiderato.
Al termine dello styling, far scorrere l’interruttore di accensione/spegnimento in
posizione “Off e scollegare l’utensile per l’acconciatura.
Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinarli o spazzolarli.
IMPORTANTE: Durante i primi minuti di utilizzo iniziale, si può notare del fumo e un leggero
odore. È normale e non deve destare preoccupazione.
Anello di bloccaggio/ansa per la conservazione
Al termine dello styling, portare l’apparecchio su OFF, scollegarlo e lasciarlo raffreddare. Per
riporre l’apparecchio, usare l’impugnatura per il pollice per premere insieme le canne, quindi
spingere l’anello di bloccaggio/ansa per la conservazione verso l’alto e agganciarlo nella
scanalatura all’estremità dell’impugnatura per il pollice. NON fissare l’anello di bloccaggio/
ansa per la conservazione in posizione chiusa durante lo styling. Bloccando il waver
riscaldato sui capelli si possono causare gravi danni ai capelli.
Istruzioni per la manutenzione
Manutenzione
L’apparecchio è praticamente esente da manutenzione. Non è necessaria alcuna
lubrificazione. Mantenere le superfici riscaldate pulite e prive di polvere, sporco e spray per
capelli. Se si rende necessaria la pulizia, scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione
e pulire l’esterno con un panno umido.
Se il cavo si attorciglia, srotolarlo prima dell’uso.
Custodia
Scollegare l’apparecchio quando non viene utilizzato.
Lasciare raffreddare l’apparecchio e conservarlo fuori dalla portata dei bambini in un luogo
sicuro e asciutto. Non avvolgere mai il filo attorno all’apparecchio, in quanto si usurerebbe
prematuramente rompendosi. Maneggiare con cura il cavo per prolungarne la durata ed
evitare di strappare, piegare bruscamente, attorcigliare o sforzare il cavo, soprattutto in
corrispondenza delle connessioni a spina.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento, non tentare di ripararlo. Questo apparecchio
non ha componenti o parti che l’utente possa sottoporre a manutenzione.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità con la Direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE e
la Direttiva RoHS 2011/65/UE e la Direttiva sui prodotti che consumano energia (ERP)
2009/125/CE.
Caratteristiche
A. Punta fredda
B. Canne riscaldanti
C. Morsetto
D. Anello di bloccaggio
E. Cavo girevole antigroviglio
INTERNATIONAL SUPPORT &
SERVICE NETWORK
Product Support:
www.helenoftroy.com/emea-en/support
AUSTRIA +43 (0) 1 360 277 1225
BAHRAIN +973 1725 1988
BELGIUM & LUXEMBURG +32 (0) 2 620 01 01
BOSNIA +387 33 902911
BULGARIA +35 929 358 684
CROATIA +385 (01) 3444 856
CZECH REPUBLIC +420 (0) 2 25 43 97 69
DENMARK +45 35 15 80 40
FINLAND +358 (0) 9 81 71 00 14
FRANCE +33 (0) 1 85 14 80 95
GERMANY +49 (0) 21 173 749 003
GREECE +30 211 180 94 56
HUNGARY +36 (06) 1 429 22 16
ICELAND +35 852 07 900
REPUBLIC OF IRELAND +353 (0) 1 525 1809
ITALY +39 02 3859 1183
JORDAN +962 6 582 0112 3 4 5
KUWAIT +965 1 88 55 22
LEBANON +961 1 696 999
NETHERLANDS +31 (0) 78 201 8001
NORWAY +47 23 50 01 20
OMAN +968 246 93817
POLAND +48 22 512 39 02
PORTUGAL +351 21 060 8045
QATAR +974 4437 3644
ROMANIA +40 (0) 264 406488
SAUDI-ARABIA +966 3 869 22 44
SLOVAKIA +421 12 5011 2115
SLOVENIA +386 (0) 1 888 86 74
SOUTH AFRICA +27 (0) 21 460 1969
SPAIN +34 913 754 176
SWEDEN +46 (0)8 5199 3097
SWITZERLAND +41 (0)22 567 5200
TURKEY +90 (0) 216 337 22 55
UAE +971 4 353 4506
UNITED KINGDOM/
NORTHERN IRELAND +44 (0) 207 949 0115
Black Red 032C
Dimensions H185 x W89 mm Finished size
Material 70gsm wood free paper
Finishes W fold + 3 horizontal (Roll)
Colours 2 Colours: Black, Red 032C
Helen of Troy - Kaz Europe Sàrl
Creative Department
Place Chauderon 18
1003 Lausanne
Switzerland
10NOV21 Created artwork based on brief, sent for review
16NOV21 Updated as per comments sent for translation
25NOV21 Received back from translation, verified and sent
for review
30NOV21 Updated as per comments and uploaded
for production
05JAN22 Updated rating and temp (190°C), sent for
review
17JAN22 Updated French product description and rating,
sent for review
20JAN22 Updated the positions and sent for review
03MAR22 Added missing translation and uploaded
for production
BM/MKT 20JAN22 Camille Bosson
BM/MKT 20JAN22 Simona Tomassini
MKT MNG --- ---
Design 03MAR22 Loc Pham
Eng. UK/E 25NOV21 James Briscoe
Comp. UK/E 25NOV21 Joana Roque
Eng. APO 25NOV21 John Wu/Nicolas Zhong
Comp. APO 25NOV21 John Guo
Legal --- ---
Licensor --- ---
Start Date 10NOV21
Model# RVIR3056UKE
UK/E UK/E
Agile AW# AW016260
AW Issue# No#: 2 Date 03MAR22
Languages Multilingual
File Name rvstib.RVIR3056UKE.AW016260.INDD
Designer Loc Pham
Factory Bestlane
Bar Code# N/A
Packaging Specifications
Proof Stages
Approvals
This proof is not
intended for
colour matching
but for colour
indication
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Revlon RVIR3056UKE Manual de utilizare

Categorie
Ondulatoare de par
Tip
Manual de utilizare