Camry CR 8163 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Scări personale
Tip
Instrucțiuni de utilizare
CR 8163
(GB)
(F) mode d'emploi (E) manual de uso
(P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend
(RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za rad
(H) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze
(GR) οδηγίες χρήσεως (RUS) инструкция обслуживания
(MK) упатство за корисникот (NL) handleiding
(SLO) navodila za uporabo (FIN) käyttöopas
(PL) instrukcja obsługi (I) Istruzioni operative
user manual (D) bedienungsanweisung
2
B
A
B1
B2
D
C
A1
A3
A2
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
4.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
5.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
6.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
7. Do not use the device near flammable materials.
8. Do not hold the device or the adapter when your hands are wet.
9. Batteries may leak if they are drained or were not used for an extended period of time. To
protect the device and your health, replace them regularly and avoid skin contact with
leaking batteries.
10. Use only CR2032 type manganese or alkaline batteries. Do not use other types of
batteries. Do not use old and new batteries together. Immediately replace the old batteries
with new ones.
GUIDELINES FOR SAFETY AND OPERATION OF LUGGAGE SCALE
1. Avoid device contact with water and other liquids.
2. Do not leave the device under load for longer periods of time.
3. Do not use in strong magnetic field.
4. Use only to weigh objects.
DEVICE CONSTRUCTION [ FIG A]
A1 - Display A2 - Power button
A3 - Weighing surface
WARNING INDICATORS [FIG C]
The warning signs may appear on device display A1.
- In the case shown on fig. B1 the device informs about exhausting battery. Replace the batteries according to
section BATTERY REPLACEMENT
- Figure B2 shows the message displayed if the device is overloaded (weight above 50kg). Remove at least part
of the load.
BATTERY REPLACEMENT [FIG B]
Device operates on 3V CR2032 battery
SCALE OPERATION
1) After pressing A2 button once, the display A1 should show the 0 value. If this is not the case, reset the device
by pressing button A2
ENGLISH
3
2) Put your luggage on the weighing surface A3 then gently lift the luggage [FIG D]
5) After 2-3 seconds the scale will sound double beep, indicating the weighing is finished. Read the luggage
weight on the scale display.
6) After use remove the luggage
7) The unloaded device will automatically switch off after 1 minutes or under weighing mode, press button A2 by 3
seconds to switch off.
MEASUREMENT SCALE CHANGE
The device indicates the weight of weighed luggage in kilograms or pounds. The indication kg or lb is shown on
the display, below the weighed value. Originally, the device is set to kilograms. In order to change the
measurement scale from kilograms to pounds, or reverse, push and hold the button A2 for 3 seconds while the
device is off. The weight unit will flash. Single press of button will change the weight unit.
SCALE TARRING
The device has the capability of deducting the package weight (tare) from the total weight. In order to set tare:
1) Put the package on the weighing surface A3 that should be set as tare
2) Lift the package, holding the scale [FIG. D]
3) Push the button A2 to turn the device on
4) After setting the tare, press once the button A2
5) The loaded device should indicate 0 weight (kg or lb), and a “T” mark should appeari in bottom left display
corner.
6) Weigh the luggage according to above mentioned procedure.
7) The package weight (tare) will be deducted from the total weight
8) The result, diminished by tare, will be shown on display A1
TECHNICAL DATA
maximum load: 50 kg or 110 Ib
measurement accuracy: 10 g or 0,2 Ib
power supply: 1x Cr2032
4
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
1. Bevor mit der Benutzung begonnen wird, ist die Betriebsanweisung aufmerksam zu
lesen. Weiterhin ist in Übereinstimmung mit den in dieser Betriebsanweisung enthaltenen
Hinweisen zu handeln. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die durch die
nicht bestimmungsgemäße Benutzung des Geräts oder aufgrund seiner unsachgemäßen
Bedienung verursacht wurden.
2. Das Gerät darf ausschließlich für den Haushaltsbedarf benutzt werden. Verwenden Sie
dieses Gerät nicht für andere Zwecke, die seiner Bestimmung nicht entsprechen.
3. Während der Benutzung des Geräts ist besondere Vorsicht zu wahren, vor allem dann,
wenn sich die Kinder in seiner Nähe befinden. Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut
gemacht wurden, benutzt werden.
4. WARNHINWEIS: Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von über 8 Jahren und von
Personen, die keine Erfahrung oder keine Gerätekenntnis besitzen, nur dann benutzt
werden, wenn dies unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren
Sicherheit trägt, erfolgt, oder ihnen Hinweise bezüglich des sicheren Gerätegebrauchs erteilt
wurden und sie sich der mit dem Gerätegebrauch verbundenen Gefahr bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8
Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
5. Tauchen Sie nicht das Kabel, den Stecker oder das gesamte Gerät in Wasser oder in eine
andere Flüssigkeit ein. Setzen Sie das Gerät nicht dem Einfluss der Witterung (Regen,
Sonneneinstrahlung etc.) aus oder benutzen Sie das Gerät nicht bei den Bedingungen einer
erhöhten Feuchtigkeit (Badezimmer, feuchte Campingwagen).
6. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es auf irgendeine Art und Weise beschädigt
wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet. Reparieren Sie das Gerät nicht selbständig, weil
dies zu einem Stromschlag führen kann. Ein beschädigtes Gerät ist von dem zuständigen
DEUTSCH
Servicepunkt zu prüfen oder reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen ausschließlich
von den berechtigten Servicestellen durchgeführt werden. Eine Reparatur, die nicht
ordnungsgemäß durchgeführt wurde, kann eine ernste Gefährdung für den Benutzer
verursachen.
7. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Stoffen.
8. Man darf nicht mit feuchten Händen nach dem Gerät oder der Speiseleitung greifen.
9. Akkus können herausfließen wenn sie leer sind oder lange Zeit nicht verwendet worden
sind. Um das Gerät und eigene Gesundheit zu schützen, soll man sie regelmäßig
auswechseln und den Kontakt mit dem Haut vermeiden.
10. Es sollen nur Mangan- oder alkalische CR2032-Akkus verwendet werden. Es sollen
keine anderen Akkus verwendet werden. Es dürfen keine alten Akkus mit neuen Akkus
zusammen verwendet werden. Alte Akkus sollen unmittelbar mit neuen ersetzt werden.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND BEDIENUNG DER GEPÄCKWAAGE
1. Das Messgerät vor Wasser oder sonstiger Flüssigkeiten schützen
2. Nicht für lange Zeit belasten
3. Nicht im starken Magnetfeld benutzen
4. Ausschließlich zum Abmessen der Gegenstände benutzen.
AUFBAU DES MESSGERÄTES [BILD A]
A1 - Anzeige A2 - Betätigungstaste
A3 – Messfläche
WARNANZEIGEN [BILD C]
In der Anzeige A1 können Warnanzeigen angezeigt werden.
- im Fall wie im Bild B1 dargestellt wird der leere Akku angezeigt. Er soll wie im Abschnitt AKKUWECHSEL vorgegeben ausgewechselt
werden.
- im Bild B2 wird eine Anzeige präsentiert die bei der Überlastung von übermäßiger Last (über 50 kg) angezeigt wird. Ein Teil der Überlast
soll entfernt werden.
AKKUWECHSEL [BILD B]
Die Gepäckwaage wird mit Akku 3V Type CR2032 betrieben.
NUTZUNG DER GEPÄCKWAAGE
1) In der Anzeige A1 wird nach der einmaligen Betätigung der Taste A2 ein Wert 0 angezeigt. Ansonsten soll die Gepäckwaage mit der
erneuten Betätigung der Taste A2 neu gestartet werden.
2) Das Gepäck auf die Messfläche A3 stellen und die Gepäckwaage leicht hochheben {BILD D}
5) Nach 2-3 Sek. wird der aktuelle Messwert mit dem doppelten Piepton gespeichert; den Messwert des Gepäcks in der Anzeige ablesen.
7) Die Gepäckwaage ohne Last wird nach ca. 1 Minute selbsttätig ausgeschaltet oder die Taste A3 ca. 3 Sek. drücken, um die
Gepäckwaage auszuschalten.
ÄNDERUNG DER MESSSKALA DER GEPÄCKWAAGE
Das Messgerät misst das Gepäck und gibt den aktuellen Messwert in Kilogramm oder in Pfund an. In der Anzeige A1, unter dem Messwert
wird die Messskala in kg oder in lb aufgezeigt. Das Messgerät wird den Messwert in kg automatisch anzeigen. Wird die Taste A2
betätigt, kann die Messskala in kg oder in lb ausgewählt werden. Mit der Betätigung der Taste A2 über 3 Sek. wird die ursprüngliche
Messskala wieder hergestellt. Die Messeinheit der Gepäckwaage wird blinken. Einmalige Tastenbetätigung wird die Messeinheit wieder
herstellen.
AUSGLEICH DER GEPÄCKWAAGE
Das Messgerät kann das Verpackungsgewicht (Tara) vom gesamten Messgewicht abziehen. Das Verpackungsgewicht soll wie folgt
bestimmt werden:
1) das Gepäck, dessen Gewicht als Verpackungsgewicht bestimmt werden soll, auf die Messfläche A3 stellen
2) den Griff der Gepäckwaage A3 halten und das Gepäck hochheben
3) die Gepäckwaage mit der Taste A2 betätigen
4) Wird das Verpackungsgewicht abgewogen, die Taste A2 wieder drücken
5) das Messgerät mit Last soll das Gewicht 0 (kg oder lb) und unten links ein Zeichen T anzeigen.
6) das Gepäck wie oben vorgegeben abwiegen
7) das Verpackungsgewicht (Tara) wird vom gesamten Messgewicht abgezogen
8) In der Anzeige A1 wird der Messwert vermindert um das Verpackungsgewicht angezeigt
TECHNISCHE SPEZIFIKATION:
Höchstlast: 50 kg oder 110 lb
Messgenauigkeit: 50 g oder 0.1 lb
Akkubetrieb: 1x CR2032
5
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
6
CONSIGNES DETAILLEES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION. LISEZ-
LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L’AVENIR
1. Avant de commencer l’utilisation de l’appareil, lisez le mode d’emploi et suivez ses
instructions. Le fabricant ne peut pas être tenu responsable de tout endommagement
provoqué par une utilisation de l’appareil inappropriée ou non conforme à son usage prévu.
2. L’appareil n’est prévu qu’à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d’autres fins, non
conformes à son usage prévu.
3. Rester particulièrement prudent lors de l’utilisation de l’appareil s’il y a des enfants à
proximité. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Ne pas permettre aux
enfants ou aux personnes ne connaissant pas l’appareil de l’utiliser.
4. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par
des personnes n’ayant pas d’expérience ou de connaissance de cet appareil que si cela
s’effectue sous surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’ils ont reçu
des instructions concernant une utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des
risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s’ils
ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées.
5. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou tout l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil etc.). ni l’utiliser dans des
conditions d’humidité excessive (dans des salles de bains, des mobil-homes humides etc.)
6. Ne pas utiliser un appareil qui est endommagé d’une quelconque manière ou qui ne
fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l’appareil tout seul car cela présente un risque
d’électrocution. Remettre l’appareil endommagé dans un service de réparation approprié
afin de le vérifier ou d’effectuer une réparation. Seuls les services de réparation agréés sont
habilités à effectuer toute réparation. Une réparation mal effectuée peut provoquer un
danger grave pour l’utilisateur.
7. Ne pas utiliser l’appareil à proximité des matières inflammables.
8. Ne saisir l’appareil ni son chargeur avec les mains mouillées.
9. Les batteries peuvent fuir quand ils sont épuisées ou n'ont pas été utilisées pendant une
longue période. Pour protéger votre appareil et votre santé, remplacez-les régulièrement et
évitez le contact de la peau avec des batteries qui fuient.
10. Utilisez uniquement des batteries au manganèse ou alcalines CR2032. Ne pas utiliser
d'autres types de batteries. Ne pas mélanger des batteries nouveaux et anciennes. Les
batteries anciennes doivent être remplacées immédiatement par des nouveaux.
INSTRUCTIONS SUR LA SÉCURITÉ ET LE SERVICE D'UN PÈSE-BAGAGE
1. Protéger l'appareil du contact avec de l'eau et d'autres liquides
2. Ne pas laisser l'appareil chargé à long terme
3. Ne pas utiliser dans un champ magnétique fort
4. Utiliser uniquement pour peser des objets
CONSTRUCTION DE L'APPAREIL [FIG. A]
A1 – L'écran A2 - Bouton d'actionner
A3 – surface de pesée
INDICATEURS D'AVERTISSEMENT [FIG. C]
Les avertissements peuvent afficher sur l'écran d'appareil A1.
- Dans le cas présenté à la figure B1, l'appareil informe que la batterie est faible. Il faut la remplacer conformément au chapitre
REMPLACEMENT DES BATTERIES
- La figure B2 montre un message qui sera affiché lorsque l'appareil est surchargée (plus de 50 kg). Il faut enlever au moins une partie de
la charge.
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DES BATTERIES [FIG B2]
L'appareil utilise une batterie 3V marquée CR2032
UTILISATION DE PÈSE-BAGAGE
1) Sur l'écran A1, après une presse sur le bouton A2, la valeur de 0 affichera . Si non, il faut réinitialiser l'appareil encore une fois en
appuyant sur le bouton A2.
2) Placez le bagage sur la surface de pesée A3 puis soulevez la pèse-bagage doucement {FIG D}
5) Après 2-3 secondes, la pèse-bagage va signaler la fin de pesage par un double bip; lisez le poids du bagage à l'écran.
7) L'appareil sans charge s'éteint automatiquement après environ 1 minute ou appuyez le bouton A2 pendant 3 secondes pour éteindre
l'appareil.
CHANGEMENT D'ÉCHELLE DE MESURE DE LA PÈSE-BAGAGE
L'appareil pèse le bagage en donnant le résultat en kilogrammes ou en livres. Sur l'écran A1, en dessous de la valeur il y a le symbole de
kg ou lb. L'appareil est configuré d'origine pour afficher le poids en kilogrammes. Pour changer l'échelle de kilogrammes en livres ou
pour inverser, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton A2 de l'appareil débranché. Désignation de l'unité de poids commencera à
clignoter. Une pression sur le bouton change l'unité de poids.
TARER DE PÈSE
L'appareil est capable de décompter le poids de l'emballage (tare) du poids total de charge. Pour spécifier une tare il faut:
1) Placez le bagage, dont vous souhaitez spécifier la masse en tant que tare, sur la surface de pesée A3,
2) Soulevez le bagage en maintenant la manche de pèse A3
3) Démarrez l'appareil en appuyant sur le bouton A2
4) Après avoir pesé la tare, appuyez encore une fois sur le bouton A2
5) L'appareil chargé doit indiquer le poids 0 (kg ou lb) et le symbole T dans le coin inférieur gauche de l'éran.
6) Peser le bagage conformément aux instructions ci-dessus.
7) Le poids de l'emballage (tare) sera décompté du poids total.
8) Le résultat réduit par le poids de tare sera affiché sur l'écran A1
CARACTERISTIQUE TECHNIQUE
Charge maximale: 50 kg ou 110 lb
Précision de mesure: 50 g ou 0,1 lb
Alimentation : 1x CR2032
7
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA
ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
1. Antes de operar la máquina, lea el manual de instrucciones y siga las instrucciones que
contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso
inadecuado al destinado o por una manipulación incorrecta.
2. El aparato sirve sólo para el uso doméstico. No lo utilice para otros fines distintos a los
previstos.
3. Al usar el dispositivo se debe tener mucha precaución cuando haya niños cerca. No
permita que los niños jueguen con el aparato ni que lo usen niños o personas no apropiadas
para usarlo.
4. ADVERTENCIA: El aparato puede ser usado por los niños mayores de 8 años y personas
que no tienen experiencia ni conocimientos del equipo, a condición de que lo hagan bajo la
supervisión de una persona responsable de su seguridad ó de acuerdo con las indicaciones
sobre el uso seguro del aparato y que sean conscientes del peligro que supone el uso. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
5. No sumerja el cable, el conector ni el aparato entero en el agua u otros líquidos. No
exponga el dispositivo a las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni lo use en
condiciones de alta humedad (baños, bungalows húmedos).
6. No use el aparato si está dañado de alguna manera o no funciona incorrectamente. No
intente reparar el aparato usted mismo, ya que puede provocar un electrochoque. Lleve el
aparato defectuoso a un centro de servicio apropiado para su comprobación y reparación.
8
Las reparaciones sólo pueden realizarlas los puntos de servicio autorizados. Una
reparación incorrecta puede causar daños graves para el usuario.
7. No utilice el aparato cerca de los materiales inflamables.
8. No toque el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
9. Las baterías pueden chorrear ácido si están descargadas o no se utilizan durante un
periodo prolongado. Para proteger su salud y las baterias, cambielas periódicamente y evite
el contacto de la piel con las baterías que estén chorreando.
10. Se debe utilizar únicamente baterías de manganeso o alcalinas tipo CR2032. No se
debe usar otros tipos de baterías. No se debe mezclar baterías viejas con las nuevas. Las
baterías viejas deben sustituirse inmediatamente con unas nuevas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANEJO DE BÁSCULA DE EQUIPAJE
1. Proteger contra el contacto con el agua u otros líquidos
2. No dejar el aparato cargado durante mucho tiempo
3. No utilizar en un campo magnético fuerte
4. Utilizar únicamente para pesar objetos
ESTRUCTURA DEL DISPOSITIVO [DIBUJO A]
A1 - Pantalla A2 - Botón de inicio
A3 - Superficie para pesar
INDICADORES DE ADVERTENCIA [DIBUJO C]
En la pantalla del aparato A1 pueden visualizarse las advertencias.
- En el caso demostrado en el dibujo B1 el aparato avisa sobre el agotamiento de las baterías. Las baterías deben cambiarse, conforme a
las instrucciones del capítulo CAMBIO DE BATERÍAS
- En el dibujo B2 se demuestra la notificación que se visualizará en caso de sobrecarga de la báscula (más de 50 kg). Se debe eliminar al
menos una parte de la carga.
CAMBIO DE BATERÍAS [DIBUJO B]
El aparato se alimenta con las baterías 3V, identificadas por el símbolo CR2032
USO DE LA BÁSCULA
1) En la pantalla A1, después de pulsar una vez el botón A2, debe aparecer el valor 0. Si no es así, se debe reiniciar el aparato, pulsando
otra vez el botón A2
2) Coloque el equipaje en la superficie para pesar A3, y levante la báscula con cuidado {DIBUJO D}
5) Después de 2-3 segundos la báscula indicará el fin de la medición con una doble señal sonora; lea
el peso del equipaje en la pantalla.
7) El aparato sin carga se apagará después de un minuto o mantenga pulsado el botón A2 durante 3 segundos para apagarlo.
CAMBIO DE ESCALA DE MEDICIÓN
El aparato pesa el equipaje y muestra el resultado en kilogramos o en libras. En la pantalla A1, debajo del valor, está el símbolo kg o lb.
Por defecto el aparato visualiza el peso en kilogramos. Para cambiar la escala de kilogramos a libras, o al revés, se debe pulsar el
botón A2 del aparato apagado y mantenerlo pulsado durante 3 segundos. El símbolo de la unidad de peso empezará a parpadear.
Pulsando el botón una vez, cambiará la unidad de peso.
FUNCIÓN DE TARA
El aparato tiene la opción de restar el peso del embalaje (tara) del peso total de la carga. Para determinar la tara:
1) Coloque en la superficie para pesar A3 el equipaje cuyo peso quiere determinar
2) Levante el equipaje, agarrando el mango de la báscula A3
3) Encender el aparato con el botón A2
4) Una vez determinada la tara, volver a pulsar el botón A2
5) El aparato con carga deberá indicar el peso de 0 (kg o lb) y el símbolo T en la esquina inferior izquierda.
6) Proceder a pesar el equipaje, conforme a las instrucciones.
7) El peso del embalaje (tara) se deducirá del peso total de la carga.
8) El resultado disminuido por la tara se visualizará en la pantalla A1
DATOS TÉCNICOS
Carga máxima: 50 kg ó 110 lb
exactitud de la medición: 50 g ó 0.1 lb
Alimentación: 1x CR2032
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo
eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
1. Antes de começar a utilizar o aparelho deve-se ler o manual e seguir as instruções dele
constantes. O fabricante não assume a responsabilidade por danos causados pela indevida
utilização do aparelho ou pela sua utilização em desacordo com o seu destino.
2. O aparelho pode ser utilizado apenas para fins domésticos. Não utilizar o aparelho em
desacordo com o seu destino.
3. Manter cuidados especiais durante a utilização do aparelho na proximidade das crianças.
É proibido as crianças brincarem com o aparelho. Não permitir que as crianças ou pessoas
não familiarizadas com o aparelho o utilizem.
4. ADVERTÊNCIA: O presente aparelho pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos ou pelas pessoas não experientes, caso tal utilização se realize sob
vigilância de uma pessoa responsável por segurança, ou caso as mesmas tenham sido
devidamente instruídas e estejam conscientes do perigo relacionado com a utilização do
medidor. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação
do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de
idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
5. Não imergir o cabo, a ficha nem todo o aparelho em água ou noutro líquido. Não expor o
aparelho à chuva ou aos raios de sol, nem utilizá-la em condições de humidade elevada.
6. Não utilizar o aparelho danificado ou que trabalha de forma inadequada. Não consertar o
aparelho individualmente, pois tal ação pode levar à fulminação. O aparelho deteriorado
deve ser entregue ao ponto de assistência técnica a fim de ser consertado ou verificado.
Quaisquer reparações podem ser feitas apenas por pontos de assistência técnica
autorizados. A reparação realizada de maneira inadequada pode causar perigo para o
utilizador do aparelho.
7. Não utilizar o aparelho na proximidade dos materiais inflamáveis.
8. É proibido segurar o aparelho ou a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
9. As pilhas podem derramar-se quando estão esgotadas ou não utilizadas por um período
prolongado. Para proteger o aparelho e a saúde do seu utilizador, as pilhas devem ser
regularmente substituídas, devendo-se também evitar o contacto de pilhas derramadas com
a pele.
10. Só podem ser utilizadas as pilhas de mangano ou alcalinas do tipo CR2032. Não devem
ser utilizados outros tipos de pilhas. Não podem ser utilizadas pilhas novas e velhas ao
mesmo tempo. As pilhas velhas devem ser imediatamente substituídas por novas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO DA BALANÇA DE MALAS
1. Proteger o aparelho do contacto com água e outros líquidos.
2. Não deixar o aparelho carregado por muito tempo.
3. Não utilizar a balança no campo magnético forte.
4. Utilizar a balança apenas para pesar objetos.
DESCRIÇÃO DO APARELHO (FIG. A)
A1 - Mostrador A2 - Botão de ativação
A3 – Superfície de medição de peso
INDICADORES DE ADVERTÊNCIA (FIG. C)
No mostrador do aparelho (A1) podem aparecer comunicações de advertência.
- No caso apresentado na imagem B1, o aparelho informa que as pilhas estão prestes a esgotar-se. Devem ser substituídas seguindo as
instruções constantes da secção SUBSTITUIÇÃO DE PILHAS.
- A imagem B2 apresenta a comunicação que será visualizada quando a balança ficar sobrecarregada (com um peso superior a 50 kg).
Neste caso pelo menos uma parte da carga deve ser removida.
SUBSTITUIÇÃO DE PILHAS (FIG. B)
O aparelho funciona com as pilhas 3V do tipo CR2032.
UTILIZAÇÃO DA BALANÇA
1) Após um toque do botão A2, no mostrador A1 aparecerá o valor 0. Se isto não acontecer, será necessário reiniciar o aparelho,
PORTUGUÊS
9
premindo novamente o botão A2.
2) Colocar a mala na superfície de medição A3 e elevar delicadamente a balança (FIG. D).
5) Passados 2-3 segundos a balança sinalizará o fim da pesagem com um sinal sonoro duplo; a seguir,
o peso da mala será visualizado no mostrador.
7) O aparelho sem carga desligar-se-á automaticamente depois de aprox. 1 minuto, podendo ser também desligado manualmente
premindo o botão A2 por 3 segundos.
ALTERAÇÃO DA ESCALA DE MEDIÇÃO
O aparelho mede o peso das malas, apresentando o resultado em quilogramas ou libras. O mostrador A1 visualiza a unidade de medição
kg ou lb debaixo do valor. Originalmente o aparelho foi configurado para mostrar o peso em quilogramas. Para alterar a escala de
quilogramas para libras ou realizar a operação inversa, o botão A2 do aparelho desligado deve ser premido por 3 segundos. Logo, a
unidade de peso começará a piscar. Quando premir uma vez este botão, alterará a unidade de medição.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE TARA
O aparelho é dotado da função de deduzir o peso da embalagem (tara) do peso total. Para definir a tara:
1) Colocar a mala cujo peso queremos definir como tara na superfície de medição A3;
2) Elevar a mala segurando o suporte da balança A3;
3) Ativar o aparelho premindo o botão A2;
4) Após a pesagem da tara, voltar a premir o botão A2;
5) O aparelho com carga deve mostrar o peso 0 (kg ou lb) e o símbolo T no canto inferior esquerdo do mostrador;
6) Efetuar a pesagem da mala seguindo as instruções acima;
7) O peso da embalagem (tara) será deduzido do peso total da mala;
8) O resultado de medição reduzido com a tara será visualizado no mostrador A1.
DADOS TÉCNICOS
carga máxima: 50 kg ou 110 lb
precisão de medição: 50 g ou 0.1 lb
alimentação elétrica: 1x CR2032
10
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar
de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS
SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR
IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Negalima leisti
vaikams žaisti su prietaisu, juo naudotis vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims.
4. ĮSPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą, ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir yra prižiūrimi.
5. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.), taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
6. Nenaudoti kaip nors pažeisto ar netinkamai veikiančio prietaiso. Netaisyti prietaiso
savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad
patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai
atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui.
7. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
8. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
9. Baterijos gali ištekėti, kai yra išsikrovę arba nebuvo naudojamos ilgesnį laiką. Kad
apsaugoti įrenginį ir savo sveikatą, reguliariai jas keiskite ir venkite odos su ištekančiomis
11
baterijomis sąlyčio.
10. Reikia naudoti tik mangano ir АAА tipo šarmines baterijas. Negalima naudoti kitų tipų
NUORODOS DĖL SAUGUMO IR BAGAŽO SVARSTYKLĖS NAUDOJIMO
1. Įrenginį apsaugoti nuo sąlyčio su vandeniu ir kitais skysčiais
2. Nepalikti įrenginio pastoviai su apkrova
3. Nenaudoti stipriame magnetiniame lauke
4. Naudoti vien tik daiktų svėrimui
ĮRENGINIO KONSTRUKCIJA [A PIEŠ]
A1 - Ekranas A2 - Įjungimo mygtukas
A3 – Svėrimo paviršius
ĮSPĖJIMO RODIKLIAI [C PIEŠ]
A1 įrenginio ekrane gali būti rodomi įspėjimai.
- Atveju nurodytu B1 pieš. įrenginys praneša apie baterijos išnaudojimą. Reikia pakeisti jas remiantis BATERIJŲ
PAKEITIMO skyriumi
- B2 piešinyje yra rodomas pranešimas, kuris pasirodys kuomet įrenginys bus apkrautas per dideliu svoriu (virš 50
kg). Reikia pašalinti bent dalį apkrovos.
BATERIJŲ PAKEITIMAS [B PIEŠ]
Įrenginys naudoja baterijas 3V, kurių ženklinimas CR2032
SVARSTYKLIŲ NAUDO0JIMAS
1) A1 ekrane paspaudus vieną kartą mygtuką A2 turėtų atsirasti vertė 0. Jeigu taip nėra reikia dar kartą įjungti
įrenginį dar kartą paspausti mygtuką A2
2) Padėti bagažą ant svėrimo paviršiaus A3, vėliau švelniai pakelti svarstykles {D PIEŠ}
5) Po 2-3 sekundžių svarstyklės signalizuos dvigubu garsiniu signalu svėrimo užbaigimą, žr.
ekrane rodomas yra bagažo svoris.
7) Įrenginys be apkrovos išsijungs savaime po apie 1 minutės arba prilaikyti A2 mygtuką per 3 sekundes, kad
išjungti įrenginį.
SVARSTYKLIŲ MATAVIMO SKALĖS PAKEITIMAS
Įrenginys sveria bagažą, pateikiant rezultatus kilogramais arba svarais. A1 ekrane, žemiau vertės yra kg arba lb
ženklinimas. Originalus įrenginys yra nustatytas svorio kilogramais rodymui. Kad pakeisti skalę iš kilogramų į
svarus arba atlikti atvirkštinę operaciją reikia paspausti A2 mygtuką išjungto įrenginio per 3 s. Svarstyklių vieneto
ženklinimas pradės pulsuoti. Pavienis mygtuko paspaudimas pakeis svėrimo vienetą.
SVARSTYKLIŲ TAROS ĮVERTINIMAS
Įrenginys gali nuskaityti įpakavimo svorį (tara) nuo viso sveriamo svorio. Kad nustatyti tarą reikia:
1) Padėti bagažą ant A3 sveriamo paviršiaus, kurio masę norime paženklinti kaip tarą
2) Pakelti bagažą laikant už A3 svarstyklės laikiklio
3) Įjungti įrenginį paspaudžiant A2 mygtuką
4) Po taros pasvėrimo dar kartą paspausti A2 mygtuką
5) Apkrautas įrenginys turėtų rodyti svorį 0 (kg arba lb) ir kairiame apatiniame kampe rodo T simbolį.
6) Atlikti bagažo svėrimą pagal aukščiau pateiktą instrukciją.
7) Įpakavimo masė (tara) bus nuimta nuo visiško sveriamo svorio
8) Rezultatas be taros bus rodomas A1 ekrane
TECHNINIAI DUOMENYS
didžiausia apkrova: 50 kg arba 110 lb
matavimo tikslumas: 50 g arba 0.1 lb
maitinimas: 1x CR2032
11
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį.
Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali
kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu
prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų
konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN
SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un rīkojieties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas rezultātā, izmantojot ierīci pretēji paredzētajiem mērķiem.
2. Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā. Neizmantojiet citiem nolūkiem, kas
neatbilst paredzētajam mērķim.
3. Esiet īpaši uzmanīgi lietojot ierīci, ja tuvumā ir bērni. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
Neļaujiet ierīci izmantot bērniem vai personām, kas ierīci nepārzin.
4. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci drīkst izmantot bērni, sākot no 8 gadu vecuma, personas, kurām
nav pieredzes vai zināšanas par ierīci, bet ierīces izmantošana notiek atbildīgās personas
uzraudzībā, vai arī personas, kurām ir sniegti norādījumi par drošu ierīces ekspluatāciju un
kuras apzinās draudus, kādi saistās ar nepareizu tās lietošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
5. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu vai visu iekārtu ūdenī. Neatstājiet ierīci laika
apstākļu (lietus, saule u. tml.) un paaugstināta mitruma ietekmei (vannas istabas, mitras
kempinga mājiņas).
6. Nelietojiet bojātu ierīci vai arī ja tās darbojas nepareizi. Nelabojiet ierīci pašrocīgi, jo tas
draud ar strāvas triecienu. Bojāto ierīci nododiet servisa centrā, lai tā tiktu pārbaudīta vai
salabota. Remontdarbus var veikt tikai pilnvarots servisa centrs. Nepareizi veikts ierīces
remonts var nopietni apdraudēt lietotāja dzīvību.
7. Neizmantojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
8. Nepieskarieties ierīcei vai lādētājam ar slapjām rokām.
9. Baterijas var noplūst, kad ir izlādētas vai netiek lietotas ilgāku laiku. Lai aizsargātu savu
ierīci un veselību, regulāri tās nomainiet un nepieļaujiet bateriju šķidrumu nokļūšanu uz
ādas.
10. Izmantojiet tikai CR2032 tipa mangāna vai sārma baterijas. Nedrīkst izmantot citus
bateriju veidus. Nelietojiet vecas baterijas kopā ar jaunām. Vecās baterijas nekavējoties
jānomaina pret jaunām.
BAGĀŽAS SVARU LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS UN DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
1.Aizsargāt ierīci no saskares ar ūdeni un citiem šķidrumiem
2.Ierīci nedrīkst pakļaut ilgstošai slodzei
3.Nelietot intensīvā magnētiskā laukā
4.Lietot tik priekšmetu svēršanai
IERĪCES KONSTRUKCIJA [ ATT. A]
A1 - Displejs A2 - Ieslēgšanas poga
A3 – Svēršanas virsma
BRĪDINĀJUMA INDIKATORI [ATT. C]
Ierīces displejā A1 var tiks attēloti dažādi brīdinājumi.
- Gadījumā, kurš norādīts attēlā B1 ierīce paziņo par baterijas izlādēšanos.Tās jānomaina saskaņā ar nodaļā BATERIJU NOMAIŅA
sniegtajām instrukcijām
- Attēlā B2 ir redzams paziņojums, kas parādīsies ierīces pārslodzes gadījumā (virs 50 kg).Jānoņem vismaz daļa no slodzes.
BATERIJU NOMAIŅA [ATT. B]
Ierīce izmanto 3V bateriju ar apzīmējumu CR2032
SVARU LIETOŠANA
1) Vienreiz nospiežot pogu A2, displejā A1 jāparādās 0.Pretējā gadījumā atiestatiet ierīci vēlreiz nospiežot pogu A2
2) Novietojiet bagāžu uz svēršanas virsmas A3, pēc tam viegli paceliet svarus {ATT. D}
5) Pēc 2-3 sekundēm svari signalizē ar dubultu pīkstienu, ka svēršana ir pabeigta; nolasiet
displejā redzamu bagāžas svaru.
7) Ierīce bez slodzes izslēgsies automātiski pēc apm. 1 minūtes, vai turiet nospiestu pogu A2 3 sekundes, lai izslēgtu ierīci.
MĒRĪJUMU SKALAS MAIŅA
Ierīce sver bagāžu, norādot rezultātu kilogramos vai marciņās.Displejā A1, zem vērtības atrodas kg vai lb norāde.Pēc noklusējuma ierīce
rāda svaru kilogramos.Lai pārslēgtu skalu no kilogramiem uz marciņām vai pretēji, nospiediet un 3 sekundes turiet nospiestu pogu A2,
kad ierīce ir izslēgta.Svara mērvienības norāde sāks mirgot.Nospiežot pogu vienreiz, mainās svara mērvienība.
PAŠSVARA NOTEIKŠANA
Ierīcei ir iespēja atskaitīt iepakojuma svaru (pašsvaru) no kopējā sveramā svara.Lai noteiktu pašsvaru:
1) Novietojiet bagāžu uz svēršanas virsmas A3, kuras pašsvaru vēlamies noteikt
2) Paceliet bagāžu, turot aiz svaru roktura A3
12
13
3) Ieslēdziet ierīci, nospiežot pogu A2
4) Pēc pašsvara nosvēršanas, vēlreiz nospiediet pogu A2
5) Pēc noslogojuma displejā jābūt redzamai 0 (kg vai lb) un kreisajā apakšējā displeja stūrī simbolam T.
6) Nosveriet bagāžu saskaņā ar iepriekš minēto instrukciju.
7) Iepakojuma svars (pašsvars) tiek atskaitīts no kopējā sveramā svara
8) Rezultāts, pēc pašsvara atskaitīšanas, tiks atspoguļots displejā A1
TEHNISKIE DATI
maksimālā slodze:50 kg vai 110 lb
mērījumu precizitāte:50 g vai 0.1 lb
strāvas padeve:1x CR2032
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE)
izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
1. Enne kui asute seadet kasutama, lugege läbi kasutusjuhend ja toimige vastavalt selles
toodud infole. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on tekkinud seadme mittesihipärase
kasutuse või vale hoolduse tagajärjel.
2. Seade on mõeldud vaid kodukasutuseks. Ärge kasutage seadet vastuolus selle määratud
otstarbega.
3. Olge seadme kasutamisel eriti ettevaatlik juhul, kui läheduses vibib lapsi. Ärge andke
seadet lastele mängimiseks. Ärge lubage seadet kasutada lastel ega isikutel, kes seadet ei
tunne.
4. ETTEVAATUST: Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel ei ole seadme
kasutamiseks piisavalt teadmisi või kogemusi, võivad seadet kasutada juhul, kui see toimub
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile on seadme kasutamist
õpetatud ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge
lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja
arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
5. Ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette ega muudesse vedelikesse. Vältige
keskkonnategurite (vihm, päike jms) otsest mõju seadmele ja ärge kasutage seadet
niisketes tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
6. Ärge kasutage seadet, mis on mistahes viisil kahjustatud või ei tööta korralikult. Ärge
parandage seadet ise, sest võite ennast vigastada. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks
või parandamiseks volitatud parandustöökotta. Mistahes parandustöid tohivad teha vaid
volitatud parandustöökojad. Valesti tehtud parandustööd võivad seadme kasutajat tõsiselt
ohustada.
7. Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide läheduses.
8. Ärge katsuge seadet ega selle toitejuhet märgade kätega.
9. Patareid võivad lekkida, kui nad on tühjaks saanud või neid ei ole pikemat aega
kasutatud. Seadme ja oma tervise kaitse eesmärgil vaheta neid regulaarselt ja vältige naha
kokkupuudet lekkivate patareidega.
10. Kasutada tuleb eranditult CR2032-tüüpi mangaan- või leelispatareisid. Ärge kasutage
teist tüüpi patareisid. Ärge segage vanu patareisid uutega. Vanad patareid tuleb viivitamata
välja vahetada uute vastu.
14
PAGASIKAALU OHUTUS- JA KASUTUSJUHISED
1. Kaitsta seadet kokkupuutest vee ja teiste vedelikega
2. Mitte jätta seadet pikemaks ajaks koormatuks
3. Mitte kasutada tugevas magnetväljas
4. Kasutada ainult esemete kaalumiseks
SEADME EHITUS [JOONIS A]
A1 – Displei A2 - Käivitusnupp
A3 – Kaalu pind
HOIATUSED [JOONIS C]
Seadme displeil A1 võidakse kuvada hoiatusi.
- Joonisel B1 näidatud teate korral teavitab seade patarei tühjenemisest. See tuleb välja vahetada kooskõlas punktida PATAREI
VAHETAMINE
- Joonisel B2 on näidatud teadet, mida kuvatakse juhul, kui seade on ülekoormatud (üle 50 kg). Sellisel juhul tuleb eemaldada osa
raskusest.
PATAREI VAHETAMINE [JOONIS B]
Seade töötab patareid 3V märgistusega CR2032
KAALU KASUTAMINE
1) Displeil A1 kuvatakse pärast ühekordset vajutamist nupule A2 väärtust 0. Kui seda ei kuvata, tuleb seade lähtestada ja vajutada uuesti
nupule A2
2) Kaalupinnale A3 tuleb panna pagas, seejärel tõsta etevaatlikult kaalu {JOONIS D}
5) Pärast 2-3 sekundit signaliseerib kaal piiksumisega kaalumise lõpetamisest; vaata displeilt pagasi kaalu.
7) Koormamata seade lülitub pärast umbes 1 minuti pärast automaatselt välja või hoia seadme välja lülitamiseks 3 sekundit all nuppu A2.
KAALU MÕÕTESKAALA MUUTMINE
Seade kaalub pagasit, kuvades tulemust kilogrammides või naeltes. Displeil A1 kuvatakse väärtusest allpool märgistust kg või lb. Seade
on algselt seadistatud kaalu kuvamiseks kilogrammides. Selleks, et muuta mõõtühikuit kilogrammidest funtideks või vastupidi, tuleb
vajutada 3 sekundit välja lülitatud seadme nupule A2. Kaalu mõõtühiku tähistus hakkab vilkuma. Üksik nupule vajutamine muudab kaalu
mõõtühikut.
KAALU TAREERIMINE
Seadmel on pakendi kaalu (taara) lahutamise võimalus koormuse kogukaalust. Taara määratlemiseks tuleb:
1) Asetada pagas kaalupinnale A3, mille kaalu tahad määratleda taarana
2) Tõsta pagas üles, hoides kaalu sangast A3
3) Käivita seade, vajutades nupule A2
4) Pärast taara kaalumist vajuta uuesti nupule A2
5) Koormatud seade peaks kuvama väärtust 0 (kg või lb) ja displei vasakus alumises nurgas sümbolit T.
6) Kaalu pagasit vastavalt eeltoodud juhendile.
7) Pakendi kaal (taara) lahutatakse kogukaalust.
8) Taarata tulemust kuvatakse displeil A1
TEHNILISED ANDMED
maksimaalne koormus: 50 kg või 110 lb
mõõtmise täpsus: 50 g või 0.1 lb
toide: 1x CR2032
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea
incorectă a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
15
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi
folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
4.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi
mai mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi
cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace
cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în
afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub
supravegherea unei persoane adulte.
5.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi
în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
6.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare.
Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi
în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de
service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza
pericol grav pentru beneficiar.
7.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
8. Nu țineți aparatul sau adaptorul cu mâinile ude.
9. Din baterii poate să se scurgă lichid atunci când acestea sunt epuizate sau nu sunt
folosite pe o perioadă lungă de timp. Pentru a proteja dispozitivul şi propria sănătate,
înlocuiţi-le regulat şi evitaţi contactul pielii cu bateriile defecte din care se scurge lichid.
10. Folosiţi numai baterii mangan sau alcaline de tip CR2032. Nu se recomandă folosirea
altor tipuri de baterii. Nu se permite amestecarea bateriilor noi cu cele vechi. Bateriile vechi
trebuiesc înlocuite imediat cu cele noi.
INDICAȚII CU PRIVIRE LA SIGURANȚA ȘI DESERVIREA CÂNTARULUI DE BAGAJ
1. Protejați dispozitivul de contactul cu apă și alte lichide
2. Nu lăsați încărcat dispozitivul pentru perioade lungi de timp
3. Nu utilizați în câmp magnetic puternic
4. Utilizați numai pentru cântărirea obiectelor
CONSTRUCȚIA DISPOZITIVULUI [ DES. A]
A1 - Display A2 – Tastă de pornire
A3 – Suprafața de cântărire
INDICATORI AVERTIZARE [DES. C]
Pe displayul dispozitivului A1 pot fi afișate avertismente.
- În cazul prezentat pe des. B1 dispozitivul informează despre descărcarea bateriilor. Acestea trebuie înlocuite în conformitate cu
informațiile din capitolul ÎNLOCUIREA BATERIILOR.
- Pe desenul B2 este prezentat comunicaul, care va fi afișat în cazul în care dispozitivul este supraîncărcat (peste 50 kg). Trebuie
îndepărtată o parte din greutate.
ÎNLOCUIREA BATERIILOR [DES. B]
Dispozitivul folosește bateriile 3V cu marcajul CR2032
UTILIZAREA CÂNTARULUI
1) Pe displayul A1, după apăsarea o dată pe tasta A2 va fi afișată valoarea 0. Dacă nu este așa, resetați dispozitivul din nou apăsând pe
tasta A2.
2) Plasați bagajele pe suprafața de cântărire A3 apoi ridicați ușor cântarul {DES. D}
5) După 2-3 secunde cântarul va semnaliza printr-un beep dublu finalizarea cântăririi; citiți
de pe display greutatea bagajului.
7) Dispozitivul fără sarcină se va opri automat după aproximativ 1 minut sau puteți ține apăsată tasta A2 timp de 3 secunde pentru a opri
dispozitivul.
SCHIMBAREA SCALEI DE MĂSURARE A CÂNTARULUI
Dispozitivul cântărește bagajele, dând rezultatul în kilograme sau unții. Pe displayul A1, sub valoare este prezentat simbolul kg sau lb.
Echipamentul original este setat să afișeze greutatea în kilograme. Pentru a schimba scara de pe kilograme pe unții sau pentru a inversa
funcționarea, apăsați pe tasta A2 a dispozitivului oprit, timp de 3 secunde. Unitatea de greutate va începe să clipească. O singură apăsare
a tastei va schimba unitatea de greutate.
TARAREA CÂNTARULUI
Dispozitivul are posibilitatea de scădere a greutății ambalajului (țara) de la greutatea totală. Pentru a determiona tara trebuie:
1) Amplasați bagajul pe suprafața de cântărire A3, a cărui masă dorim să o stabilim ca tara
2) Ridicați bagajul apucând de mânerul cântarului A3
3) Activați dispozitivul prin apăsarea tastei A2
4) După cântărirea tarei apăsați din nou pe tasta A2
5) Dispozitivul ar trebui să indice greutatea 0 (kg sau lb) și în colțul din stânga de jos a displaiului simbolul T.
6) Realizați cântărirea bagajului în conformitate cu instrucțiunea d emai sus.
7) Greutatea ambalajului (tara) va fi scăzută de la greutatea totală a bagajului
8) Rezultatul final va fi afișat pe displayul A1
DATE TEHNICE
greutatea maximală admisibilă: 50 kg sau 110 lb
exactitatea de măsurare: 50 g sau 0.1 lb
alimentare: 1x CR2032
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
4. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe są
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
5. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
6. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
7. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
8. Ne hvatajte uređaj ili napajač mokrim dlanovima.
9. Baterije mogu iscuriti kad su istrošene ili nisu bile korištene više vremena. Za zaštititu
uređaja i svojeg zdravlja, mjenjaj ih redovito i izbjegavaj kontakt iscurjelih baterija s kožom.
10. Koristiti samo manganske ili alkalne baterije tipa CR2032. Ne smiju se koristiti druge
vrsta baterija. Stare baterije treba odmah zamjeniti novima
BOSANSKI
20
UPUTE VEZANE ZA SIGURNOST I UPOTREBU VAGE ZA PRTLJAG
1. Uređaj trebate štititi od kontakta s vodom i drugim tečnostima
2. Trebate izbjegavati dogotrajno opterećenje uređaja
3. Uređaj ne smijete upotrebljavati u jakom magnetskom polju
4. Namijena uređaja je isključivo za vaganje predmeta
OPIS UREĐAJA [CRTEŽ A]
A1 - Displej A2 – Taster za start
A3 – Mjerna platforma
UPOZORAVAJUĆI POKAZATELJI [CRTEŽ C]
Na displeju uređaja A1 mogu zasvijetliti upozorenja.
- Informacija prikazivana na crtežu B1 informira o pražnjenju baterija. Neophodna je njihova zamjena u skladu s uputama iz dijela
ZAMJENA BATERIJA
- Informacija prikazivana na crtežu B2 pojaviće se ako je došlo do preopterećenja uređaja (više od 50 kg). U takvom slučaju neophodno je
skidanje bar jednog dijela opterećenja.
ZAMJENA BATERIJA [CRTEŽ B]
Za uređaj koristimo baterije 3V označene simbolom CR2032
UPOTREBA VAGE
1) Jedno pritiskanje tastera A2 treba izazvati prikazivanje vrijednosti 0 na displeju A1. Ako se navedena vrijednost ne prikazuje trebate
restartati uređaj ponovnim pritiskanjem tastera A2
2) Postavite prtljag na mjernu platformu A3 i delikatno podignite vagu {CRTEŽ D}
5) Nakon 2-3 sekunde čuje se dvostruki zvučni signal koji označava kraj vaganja; na pokazivaču možete očitati težinu prtljaga.
7) Uređaj se bez opterećenja automatski isključuje nakon 1 minute; ukoliko ga želite sami isključiti trebate 3 sekunde držati pritisut taster
A2.
MIJENJANJE MJERNE SKALE VAGE
Uređaj prikazuje težinu prtljaga u kilogramima i funtama. Na displeju A1 ispod vrijednosti nalazi se simbol kg ili lb. Uređaj je originalno
podešen za prikaz težine u kilogramima. Pritisnite taster A2 kad je vaga isključena i držite ga 3 sekunde kako biste promijenili skalu s
kilograma na funte ili obratno. Počeće treptati simbol mjerne jedinice. Jedno pritiskanje tastera mijenja mjernu jedinicu vage.
TARIRANJE VAGE
Uređaj je opremljen mogućnosti određivanja i oduzimanja mase ambalaže (tara) od ukupne mjerene težine. U cilju određivanja tare:
1) Postavite prtljag čiju masu želite odrediti kao taru na mjernu platformu A3
2) Podignite prtljag uz pomoć ručice vage A3
3) Uključitite uređaj pritiskanjem tastera A2
4) Poslije vaganja tare ponovo pritisnite taster A2
5) Opterećen uređaj treba prikazivati težinu 0 (kg ili lb) i u lijevom donjem uglu displeja simbol T.
6) Izvažite prtljag prema gore navedenim uputama.
7) Težina ambalaže (tara) biće oduzeta od ukupne težine
8) Na displeju A1 pokazaće se rezultat smanjen za taru
TEHNIČKI PODACI
maksimalno opterećenje: 50 kg ili 110 lb
tačnost mjerenja: 50 g ili 0.1 lb
napajanje: 1x CR2032
17
MAGYAR
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske akove (PE) bacajte u
kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu
nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i
korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
4. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan
valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban
gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
5. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
6. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
7. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
8. Ne érintse a készüléket és a tápegységet sem nedves kézzel.
9. Az elemek szivároghatnak, ha lemerülnek, vagy sokáig nem használják. A készülék és
saját egészségének védelme céljából, rendszeresen cserélje azokat valamint, kerülje a
szivárgó elemek bőrrel való érintkezését.
10. Kizárólag CR2032 típusú, mangán vagy alkáli elemeket használjon. Ne használjon más
típusú elemeket. Ne keverje a régi elemeket az újakkal. A régi elemeket haladéktalanul
cserélje ki újakra.
A CSOMAGMÉRLEG HASZNÁLATÁT ÉS A BIZTONSÁGOT ÉRINTŐ UTASÍTÁSOK
1 A berendezést védje a vízzel vagy más folyadékokkal való érintkezéstől
2. Ne hagyja a berendezést terhelten hosszú időn át
3. Ne használja erősen mágneses térben
4. Kizárólag tárgyak mérésére használja
A BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE [ A ÁBRA]
A1 - Kijelző A2 - Indító gomb
A3 - Mérő felület
FIGYELMEZTETŐ MUTATÓK [C ÁBRA]
A berendezés A1 kijelzőjén figyelmeztetések jelenhetnek meg.
- A B1 ábrán bemutatott esetben a berendezés tájékoztatást ad az elem lemerüléséről. Cserélje azokat ki az ELEM CSERÉJE fejezetnek
megfelelően
- A B2 ábrán levő tájékoztatás, abban az esetben jelenik meg, ha a berendezés túl lett terhelve (több mint 50 kg). Vegye le legalább a teher
egy részét.
AZ ELEM CSERÉJE [B ÁBRA]
A berendezés CR 2032 jelzésű 3-voltos elemmel működik
A MÉRLEG HASZNÁLATA
1) Az A1 kijelzőn az A2 nyomógomb egyszeri megnyomása után 0 értéknek kell megjelennie, Ha nem így történik, reszetelje a berendezést
az A2 nyomógomb újbóli megnyomásával,
2) Helyezze a csomagot az A3 mérőfelületre, majd óvatosan emelje fel a mérleget {D ÁBRA}
5) 2-3 másodperc után a mérleg dupla sípszóval jelzi a mérés befejeztét; olvassa le
a kijelzőről a csomag súlyát.
7) A tehermentesített berendezés kb. 1 perc elteltével kikapcsol vagy tartsa nyomba az A2 nyomógombot 3 másodpercen át a berendezés
kikapcsolásához.
A SÚLY MÉRTÉKEGYSÉG MEGVÁLTOZTATÁSA
A berendezés méri a csomagot, az eredményt kilogrammban vagy fontban megadva. Az A1 kijelzőn az érték alatt található a kg vagy az lb
jelzés. A berendezés eredetileg a súly kilogrammokban történő kijelzésre van állítva. A mértékegység megváltoztatásához kilogrammról
fontra vagy fordított irányban, nyomja meg az A2 gombot a kikapcsolt berendezésen 3 másodpercre. A mértékegység jelzése elkezd
villogni. A nyomógomb egyszeri megnyomása megváltoztatja a mértékegységet.
A MÉRLEG TÁRÁZÁSA
A berendezés alkalmas arra, hogy a csomagolás súlyát (tára) leszámolja a teljes tömegből. A tára meghatározásához:
1) Helyezze azt a csomagot az A3 mérőfelületre, aminek a tömegét táraként akarunk kezelni
2) Emelje fel a csomagot az A3 mérlegfogantyúval
3) Kapcsolja be a berendezést az A2 nyomógombbal
4) A tára mérése ismét nyomja meg az A2 nyomógombot
5) A megterhelt berendezés 0 (kg vagy lb) súlyt kell, hogy mutasson és a bal alsó sarokban megjelenik a T szimbólum.
6) A csomag mérését a fentebbi instrukciók alapján végezze el.
18
7) A csomagolás súlya (tára) levonásra kerül a teljes mért súlyból
8) A tárával csökkentett eredmény megjelenik az A1 kijelzőn
MŰSZAKI ADATOK
maximális terhelhetőség: 50 kg vagy 110 lb
mérési pontosság: 50 g vagy 0.1 lb
táplálás: 1x CR2032
19
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a
megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes
elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös
szemétkosárba.
SUOMI
KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja
ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista.
2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa
vastaisella tavalla.
3. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna
lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttämästä
sitä.
4. VAROITUS: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä liikuntarajoitteiset ja
vajaamieliset tai laitteen käyttöön perehtymättömät henkilöt ainoastaan heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai mikäli he ovat saaneet opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai käsitellä laitetta, paitsi jos
he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa.
5. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä altista
laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa
(kylpyhuone, kostea mökki).
6. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai
vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti
sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastettavaksi
ja korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran.
7. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä.
8. Laitteeseen tai virtalähteeseen ei saa tarttua märillä käsillä.
9. Paristot voivat vuotaa, kun ne on käytetty loppuun tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan.
Laitteen sekä oman terveytesi suojelemiseksi vaihda paristot säännöllisesti ja vältä
ihokosketusta vuotavien paristojen kanssa.
10. Käytä vain CR2032 koon mangaani- tai alkaliparistoja. Älä käytä muun tyyppisiä
paristoja. Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä. Korvaa vanhat paristot välittömästi
uusilla.
VINKKEJÄ MATKATAVARAN VAA´AN TURVALLISUUDELLE JA KÄYTÖLLE
1. Suojaa laite kosketuksesta veden ja muiden nesteiden kanssa
2. Älä jätä laitetta pitkäaikaista kuormitusta
3. Älä käytä vahvalla magneettikentällä
4. Käytä vain esineiden punnitsemiseen
LAITTEEN RAKENNUS [KUVA A]
A1 - Näytö A2 - Käynnistin
A3 – Punnituspinta
VAROITUSMERKIT [KUVA C]
A1: n näyt;ss' saattaa näyttää varoituksia.
- Kuviossa B1 esitetyssä tapauksessa laite ilmoittaa, että paristo on vähissä. Ne on vaihdettava luvun mukaisesti PARISTON VAIHTO
- Kuva B2 näyttää viestin, joka näkyy, jos laitetta ylikuormittuu (yli 50 kg). On poistettava ainakin osa kuormasta.
PARISTON VAIHTO [KUVA B]
Laite käyttää 3V:n paristoa, merkitty CR2032
VAA'AN KÄYTTÖ
1) A1-näytössä, kun painetaan A2-painiketta, näytetään arvo 0. Jos näin ei ole, nollaa laite uudelleen painamalla A2-painiketta.
2) Aseta matkatavarasi punnituspinnalle A3 ja nosta vaakaa kevyesti {KUVA D}
5) 2-3 sekunnin kuluttua vaaka antaa kaksinkertaisen piippauksen, että punnitseminen on lopettu; lue
näytöstä matkatavaran painon.
7) Laite ilman kurmitusta sammuu automaattisesti noin 1 minuutin kuluttua tai pidä A2-painiketta 3 sekuntia laitteen sammuttamiseksi.
PUNNITUSASTEIKON VAIHDE
Laite painaa matkatavaraa ja antaa tuloksen kilogrammoina tai kiloina. A1-näytössä, arvon alle, on merkintä kg tai lb. Alkuperäisesti
laitteen on näytettävä paino kilogrammoina. Jotta vaihtaa asteikko kilogrammoista kiloihin tai peruuttaa toimintatapa on painaa katkaistun
laitteen A2-painiketta 3 sekuntia. Painoyksikkö alkaa vilkkua. Painikkeen yksittäinen painallus muuttaa painoyksikköä.
VAA´AN TAARAAMINEN
Laite pystyy laskemaan pakkauksen painon (tara) kokonaispainosta. Tareen määrittämiseksi täytyy:
1) Laita matkatavarasi punnituspintaan A3, jonka paino haluat määrittää tareiksi
2) Nosta matkatavarasi pitämällä vaa´an pidike A3
3) Käynnistä laite painamalla A2-painiketta
4) Kun painat taraa paina uudelleen A2-painiketta
5) Ladattu laite on ilmoitettava paino 0 (kg tai lb) ja vasemmassa näytön alakulmassa symboli T.
6) Suorita matkatavaran punnitsaminen edellä mainitun ohjeen mukaisesti.
7) Pakkauksen paino (tara) vähennetään kokonaispainosta
8) Tulos alennettu taraa näkyy A1-näytöllä
TEKNISET TIEDOT
maksimikuorma: 50 kg tai 110 lb
mittauksen tarkkuus: 50 g tai 0.1 lb
virransyötö: 1x CR2032
20
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien
kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla
ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja
toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými
pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku
neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
který není určen.
3.Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si
s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé,
kteří nevědí, jak výrobek používat.
4.UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí
výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud
byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob
použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné
používání výrobku.Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou
čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na
dítě dohlížet.
5.Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Camry CR 8163 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Scări personale
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi