Bosch GAL 1215 CV Manual de utilizare

Categorie
Bucătărie
Tip
Manual de utilizare
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 2MH (2016.06) I / 79
GAL 1215 CV Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 1 Tuesday, June 28, 2016 12:09 PM
2 |
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 11
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 14
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 16
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 19
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 21
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 23
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 25
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 27
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 29
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 31
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 34
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 36
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 38
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 40
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 43
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 46
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 49
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 54
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 56
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 58
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 60
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 62
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 64
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 66
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 68
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 2 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 2MH | (28.6.16)
GAL 1215 CV
GBA 3,6 V... GBA 12V...
1 1
2
3
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 3 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
4 | Deutsch
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
Deutsch
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Sicherheitshinweise
Dieses Ladegerät ist nicht vorgese-
hen für die Benutzung durch Kinder
und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung und Wissen. Die-
ses Ladegerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit ver-
antwortliche Person beaufsichtigt
werden oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Ladegerät einge-
wiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be-
nutzung, Reinigung und Wartung.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab
1 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie kei-
ne nicht wiederaufladbaren Batte-
rien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht
ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
1Akku*
2Grüne Akku-Ladeanzeige
3Ladeschacht
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Ladegerät GAL 1215 CV
Sachnummer 2 607 226 1..
Akku-Ladespannung (automati-
sche Spannungserkennung) V3,612
Ladestrom mA 1500
Zulässiger Ladetemperaturbe-
reich °C 045
Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. (80%) 100%
–1,31,5 Ah min (50) 65
–2,0 Ah min (65) 80
Anzahl der Akkuzellen 1–3
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 4 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 2MH | (28.6.16)
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 1 in den Lade-
schacht 3 eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-
peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Tempe-
ratur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, sie-
he Abschnitt „Technische Daten“.
Bedeutung der Anzeigeelemente
Blinklicht Akku-Ladeanzeige 2
Der Ladevorgang wird durch Blinken der
Akku-Ladeanzeige 2 signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige 2
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzei-
ge 2 signalisiert, dass der Akku voll-
ständig aufgeladen ist oder dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des
zulässigen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht
geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbe-
reich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak-
ku-Ladeanzeige 2, dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Arbeitshinweise
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei-
nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Wartung und Service
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,36
Schutzklasse / II
Ursache Abhilfe
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig)
aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät
aufsetzen
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B.
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus,
ggf. Akku ersetzen
Ladegerät GAL 1215 CV
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeige 2 leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes
nicht (richtig) eingesteckt Netzstecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen,
Ladegerät ggf. von einer auto-
risierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge
überprüfen lassen
Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 5 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
6 | English
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected].com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Entsorgung
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Ladegeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instruc-
tions may result in electric
shock, fire and/or serious inju-
ry.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and
can perform all functions without limitation, or have received
appropriate instructions.
Safety Notes
This charger is not intended for use
by children and persons with phy-
sical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or know-
ledge. This charger can be used by
children aged 8 and above and by
persons who have physical, senso-
ry or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a per-
son responsible for their safety su-
pervises them or has instructed
them in the safe operation of the
charger and they understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children during use,
cleaning and maintenance. This will
ensure that children do not play with
the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.3 Ah
or more (1 battery cells or more).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of the
charger. Do not charge non-re-
chargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround-
ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 6 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
English | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 2MH | (28.6.16)
Do not cover the ventilation slots of the battery charg-
er. Otherwise, the battery charger can overheat and no
longer operate properly.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the battery charger on the graphics page.
1Battery pack*
2Green battery charge indicator
3Charging compartment
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name-
plate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery 1 is inserted into the charging compartment 3.
Due to the intelligent charging method, the charging condi-
tion of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when the bat-
tery temperature is within the allowable charging tempera-
ture range, see “Technical Data” section.
Meaning of the Indication Elements
Flashing Battery Charge Indicator 2
The charging procedure is signalled by a
flashing battery charge indicator 2.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator 2
Continuous lighting of the battery
charge indicator 2 indicates that the
battery is fully charged or that the
temperature of the battery is not with-
in the allowable charging temperature range, and cannot be
charged for this reason. The battery is charged as soon as the
allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator 2 indicates that the mains plug is in-
serted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.
Troubleshooting – Causes and Corrective Meas-
ures
Working Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charg-
er.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Battery Charger GAL 1215 CV
Article number 2 607 226 1..
Battery charging voltage
(automatic voltage detection) V3.612
Charging current mA 1500
Allowable charging temperature
range °C 045
Charging time for battery
capacity, approx. (80%) 100%
–1.31.5 Ah min (50) 65
–2.0 Ah min (65) 80
Number of battery cells 1–3
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.36
Protection class / II
Cause Corrective Measure
Continuous lighting of the battery charge indicator 2
No charging procedure possible
Battery not (properly)
inserted Properly insert battery into
battery charger
Battery contacts
contaminated Clean the battery contacts
(e.g. by inserting and remov-
ing the battery several times)
or replace the battery
Battery pack defective Replace the battery
Battery charge indicator 2 does not light up
Mains plug of battery charger
not plugged in (properly) Insert mains plug (fully) into
the socket outlet
Socket outlet, mains cable or
battery charger defective Check the mains voltage;
have the battery charger
checked by an authorised
after-sales service agent for
Bosch power tools
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 7 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
8 | English
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
Maintenance and Service
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: [email protected].com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Disposal
Battery chargers, accessories and packaging should be sort-
ed for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, battery chargers that are
no longer usable must be collected sepa-
rately and disposed of in an environmental
correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 8 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
Français | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 2MH | (28.6.16)
Français
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec
toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans
réserves ou après avoir reçu des instructions correspon-
dantes.
Avertissements de sécurité
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un han-
dicap physique, sensoriel ou men-
tal ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une per-
sonne responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des instruc-
tions sur la façon d’utiliser le char-
geur en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers in-
hérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’uti-
lisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance lors de l’utilisation, du
nettoyage et de l’entretien. Faites
en sorte que les enfants ne jouent pas
avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,3 Ah (à partir de 1 cellules). La
tension des accus doit corres-
pondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen-
die.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le
chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonc-
tionner correctement.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation du chargeur sur la page graphique.
1Accu*
2Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
3Douille du chargeur
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur GAL 1215 CV
N° d’article 2 607 226 1..
Tension de charge de l’accu
(détermination automatique de
la tension) V3,612
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 9 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
10 | Français
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-
teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu 1 est mis dans la douille du chargeur 3.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-
tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der-
nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem-
pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-
ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Note : Le processus de charge n’est possible que si la tempé-
rature de l’accu se situe dans la plage de température de
charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Signification des éléments d’affichage
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 clignote
Le processus de charge est signalé par cli-
gnotement du voyant indiquant l’état de
charge de l’accu 2.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en per-
manence 2
La lumière permanente du voyant in-
diquant l’état de charge de l’accu 2 si-
gnale que l’accu est complètement
chargé ou que la température de l’ac-
cu se trouve en dehors de la plage de température de charge
admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès
que la plage de température admissible est atteinte, l’accu est
chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est allu-
mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi-
fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
le chargeur est prêt à être mis en service.
Défaut Causes et remèdes
Instructions d’utilisation
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-
tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Entretien et Service Après-Vente
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
Courant de charge mA 1500
Plage de température de charge
admissible °C 045
Temps de charge pour capacité
de l’accu, env. (80%) 100%
–1,31,5 Ah min (50) 65
–2,0 Ah min (65) 80
Nombre cellules de batteries
rechargeables 1–3
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,36
Classe de protection / II
Chargeur GAL 1215 CV
Cause Remède
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 est
constamment allumé
Aucun processus de charge possible
L’accu n’a pas été
(correctement) monté Monter l’accu correctement
sur le chargeur
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex.
en mettant et en retirant
l’accu à plusieurs reprises, le
cas échéant, remplacer l’accu
Accu défectueux Remplacer l’accu
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 2 n’est pas
allumé
La fiche de secteur du char-
geur n’est pas
(correctement) branchée
Brancher la fiche
(complètement) sur la prise
de courant
Prise de courant, câble de
secteur ou chargeur
défectueux
Vérifier la tension du secteur,
le cas échéant, faire contrôler
le chargeur par une station de
Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 10 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
Español | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 2MH | (28.6.16)
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.ge[email protected]osch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
Élimination des déchets
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
priée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et la mise
en vigueur conformément aux législations
nationales, les chargeurs dont on ne peut
plus se servir doivent être isolés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de
peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus
funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Instrucciones de seguridad
Este cargador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso-
nas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conoci-
mientos. Este cargador puede ser
utilizado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas capaci-
dades físicas, sensoriales e intelec-
tuales o con falta de experiencia y
conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona
responsable de su seguridad o ha-
yan sido instruidos en la utilización
segura del cargador y entendido
los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un ma-
nejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utiliza-
ción, la limpieza y el mantenimien-
to. Así se asegura, que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de
una capacidad de 1,3 Ah (desde
1 elementos de acumulador). La
tensión del acumulador debe co-
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 11 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
12 | Español
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
rresponder a la tensión de carga de
acumuladores del cargador. No
cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de in-
cendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama-
ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
No obture las rendijas de ventilación del cargador. En
caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar
de funcionar correctamente.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del cargador en la página ilustrada.
1Acumulador*
2Indicador verde de carga del acumulador
3Alojamiento para carga del acumulador
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Operación
Puesta en marcha
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla-
ca de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador 1 en el alojamien-
to para carga 3.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es-
tado de carga del acumulador es detectado automáticamen-
te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem-
pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Observación: El procedimiento de carga solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Significado de los indicadores
Indicador intermitente de carga del acumulador 2
El proceso de carga es señalizado mediante
el parpadeo del indicador de carga del acu-
mulador 2.
Indicador de carga del acumulador con luz permanente 2
La luz permanente del indicador de
carga del acumulador 2 señaliza que el
acumulador está completamente car-
gado o bien que la temperatura del
acumulador se encuentra fuera del campo admisible para po-
der cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura ad-
misible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador de carga del acumulador 2, señaliza que el en-
chufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra
en disposición de funcionamiento.
Cargador GAL 1215 CV
Nº de artículo 2 607 226 1..
Tensión de carga del acumula-
dor (detección automática de
tensión) V3,612
Corriente de carga mA 1500
Margen admisible de la
temperatura de carga °C 045
Tiempo de carga con una capaci-
dad del acumulador de, aprox. (80%) 100%
–1,31,5 Ah min (50) 65
–2,0 Ah min (65) 80
Nº de celdas 1–3
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,36
Clase de protección / II
Cargador GAL 1215 CV
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 12 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
Español | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 2MH | (28.6.16)
Fallos causas y soluciones
Instrucciones para la operación
En caso de efectuar reca rgas continuas o muy seguidas puede
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in-
conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es-
tá agotado y deberá sustituirse.
Mantenimiento y servicio
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernand[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel.: (04) 220 4000
Eliminación
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
Causa Solución
El indicador de carga del acumulador 2 se enciende
permanentemente
No es posible realizar el proceso de carga
Acumulador sin colocar, o
mal colocado Colocar correctamente el
acumulador en el cargador
Contactos sucios del
acumulador Limpiar los contactos del acu-
mulador; p. ej. metiéndolo y
sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
El indicador de carga del acumulador 2 no se enciende
El enchufe de red del
cargador no está correcta-
mente conectado
Introducir completamente el
enchufe en la toma de
corriente
Toma de corriente, cable de
red o cargador defectuoso Verifique la tensión de red, y
si fuese preciso, acuda a un
servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas
Bosch para hacer revisar el
cargador
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 13 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
14 | Português
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado los cargadores para ser some-
tidos a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as in-
dicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e
instruções apresentadas abai-
xo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se ti-
ver sido respetivamente instruído.
Indicações de segurança
Este carregador não pode ser utili-
zado por crianças e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insufi-
ciente experiência e conhecimen-
tos. Este carregador pode ser utili-
zado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insufi-
ciente experiência e conhecimen-
tos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou recebam ins-
truções acerca da utilização segura
do carregador e dos perigos prove-
nientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e feri-
mentos.
Vigie as crianças durante a utiliza-
ção, a limpeza e a manutenção.
Desta forma garante que nenhuma
criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capaci-
dade de 1,3 Ah (a partir de 1 célu-
las de acumulador). A tensão do
acumulador tem de coincidir com a
tensão de carga para acumulador
do carregador. Não carregue bate-
rias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e ex-
plosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
midade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque elétrico.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque elétrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
regador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra-
balho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Não cubra as ranhuras de ventilação do carregador. Ca-
so contrário, o carregador pode sobreaquecer e deixar de
funcionar corretamente.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação do carregador na página de esquemas.
1Acumulador*
2Indicação da carga do acumulador verde
3Compartimento de carga
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 14 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
Português | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 2MH | (28.6.16)
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega-
dor. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 1
no compartimento de carga 3.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa-
mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega-
dor.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a tempe-
ratura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Significado dos elementos de indicação
Luz intermitente de indicação da carga do acumulador 2
O processo de carga é sinalizado pelo Pis-
car da indicação de carga do acumulador 2.
Luz permanente de indicação da carga do acumulador 2
A Luz permanente da indicação de
carga do acumulador 2 sinaliza que o
acumulador está completamente car-
regado ou que a temperatura do acu-
mulador está além da faixa de temperatura de carga admissí-
vel e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será
carregado logo que a faixa de temperatura admissível for al-
cançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanen-
te da indicação de carga do acumulador 2 sinaliza que a ficha
de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.
Avaria Causas e ações corretivas
Indicações de trabalho
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-
tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador es gasto e que deve ser substi-
tuído.
Manutenção e serviço
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
Carregador GAL 1215 CV
N.° do produto 2 607 226 1..
Tensão e carga do acumulador
(reconhecimento automático da
tensão) V3,612
Corrente de carga mA 1500
Faixa de temperatura de carga
admissível °C 045
Tempo de carga com capacida-
de do acumulador, aprox. (80%) 100%
–1,31,5 Ah min (50) 65
–2,0 Ah min (65) 80
Número de elementos do
acumulador 1–3
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,36
Classe de proteção / II
Causa Solução
A indicação de carga do acumulador 2 está permanente-
mente ligada
Nenhum processo de carga possível
O acumulador não foi
(corretamente) colocado Colocar o acumulador
corretamente no carregador
Contactos do acumulador
sujos Limpar os contactos do acu-
mulador, p. ex. colocando e
retirando repetidamente o
acumulador, se necessário
substituir o acumulador
Acumulador com defeito Substituir o acumulador
A indicação de carga do acumulador 2 não se ilumina
A ficha de rede do carregador
não está (corretamente)
introduzida
Introduzir a ficha de rede
(totalmente) na tomada
Tomada, cabo de rede ou
carregador com defeito Controlar a tensão de rede,
se necessário, permitir que o
carregador seja controlado
por uma oficina de serviço
autorizada para ferramentas
elétricas Bosch
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 15 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
16 | Italiano
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos
para reciclagem da matéria-prima de forma ecológica.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele-
trónicos velhos, e com as respetivas realiza-
ções nas leis nacionais, os carregadores que
não servem mais para a utilização, devem
ser enviados separadamente a uma recicla-
gem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pe-
ricolo e delle istruzioni operati-
ve si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state
completamente valutate tutte le funzioni e possono essere ef-
fettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le re-
lative istruzioni.
Norme di sicurezza
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
o persone con scarsa conoscenza
ed esperienza. Il presente carica-
batteria può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di
età, da persone con limitate capaci-
tà fisiche, sensoriali o mentali e da
persone con scarsa conoscenza ed
esperienza, purché siano sorve-
gliati da una persona responsabile
della loro sicurezza o siano stati
istruiti in merito all’impiego sicuro
del caricabatteria e ai relativi peri-
coli. In caso contrario sussiste il ri-
schio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’uti-
lizzo e le operazioni di pulizia e ma-
nutenzione. In questo modo si può
evitare che i bambini giochino con il
caricabatteria.
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 16 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
Italiano | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 2MH | (28.6.16)
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,3 Ah di
capacità (celle a partire da 1). La
tensione della batteria dovrà corri-
spondere alla tensione di carica del
caricabatteria. Non effettuare la ri-
carica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal-
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per-
sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien-
ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Non coprire le feritoie di aerazione del caricabatteria.
In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi,
con conseguenti problemi di funzionamento.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappre-
sentazione grafica.
1Batteria ricaricabile*
2Led indicatore di carica della batteria verde
3Sede di ricarica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria 1 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 3.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri-
carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor-
rente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces-
sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo quando la
temperatura della batteria ricaricabile si trova entro il campo
di temperatura di ricarica consentito, vedere paragrafo «Dati
tecnici».
Significato degli elementi di visualizzazione
Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza 2
L’operazione di ricarica viene segnalata at-
traverso lampeggi a ritmo alternato del
led indicatore di carica della batteria 2.
Led indicatore di carica della batteria sempre acceso 2
La luce continua del led indicatore di
carica della batteria 2 segnala che la
batteria ricaricabile è completamente
carica oppure che la temperatura del-
la batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo della tem-
peratura di ricarica ammesso e che per questo motivo non
può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di
temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica
della batteria.
Stazione di ricarica GAL 1215 CV
Codice prodotto 2 607 226 1..
Tensione di ricarica della
batteria (riconoscimento auto-
matico della tensione) V3,612
Corrente di carica mA 1500
Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica °C 045
Tempo di ricarica con autono-
mia batteria ricaricabile, ca. (80%) 100%
–1,31,5 Ah min (50) 65
–2,0 Ah min (65) 80
Numero degli elementi della
batteria ricaricabile 1–3
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,36
Classe di sicurezza / II
Stazione di ricarica GAL 1215 CV
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 17 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
18 | Italiano
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
del led indicatore di carica della batteria 2 sta ad indicare che
la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di ali-
mentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’eserci-
zio.
Anomalie – cause e rimedi
Indicazioni operative
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Manutenzione ed assistenza
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: [email protected]h.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione
di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismes-
se!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, le stazioni di ricarica diventate inservi-
bili devono essere raccolte separatamente
ed essere inviate ad una riutilizzazione eco-
logica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Causa Rimedi
Led indicatore di carica della batteria 2 costantemente
acceso
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è
inserita (correttamente) Inserire la batteria ricaricabi-
le correttamente sulla stazio-
ne di ricarica
I contatti delle batterie ricari-
cabili sono sporchi
Pulire i contatti delle batterie
ricaricabili; p.es. inserendo
ed estraendo più volte le bat-
terie o la batteria ricaricabile
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria
Led indicatore di carica della batteria 2 non è acceso
La spina di collegamento alla
rete della stazione di ricarica
non è inserita (correttamen-
te)
Inserire la spina di rete
(completamente) nella presa
per la corrente
Difetto della presa per la cor-
rente, del cavo di rete oppure
della stazione di ricarica
Controllare la tensione di rete
ed, eventualmente, far con-
trollare la stazione di ricarica
presso un centro per il
Servizio Clienti elettroutensili
Bosch autorizzato
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 18 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
Nederlands | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 2MH | (28.6.16)
Nederlands
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies
volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebrui-
ken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voor het gebruik door kinderen en
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of gebrekkige ervaring en
kennis. Dit laadapparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar alsook door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaci-
teiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden als deze
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of over het veilige gebruik
van het laadapparaat geïnfor-
meerd werden en de hiermee ge-
paard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute
bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij ge-
bruik, reiniging en onderhoud.
Hierdoor wordt gegarandeerd dat
kinderen niet met het oplaadappa-
raat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,3 Ah
(vanaf 1 accucellen). De accuspan-
ning moet bij de acculaadspanning
van het oplaadapparaat passen.
Laad geen batterijen die niet op-
laadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-
pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet
af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en
niet meer correct functioneren.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen.
1Accu*
2Groene accuoplaadindicatie
3Oplaadschacht
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Oplaadapparaat GAL 1215 CV
Productnummer 2 607 226 1..
Oplaadspanning accu (automa-
tische spanningsherkenning) V3,612
Laadstroom mA 1500
Toegestaan oplaadtemperatuur-
bereik °C 045
Oplaadtijd bij accucapaciteit,
ca. (80%) 100%
–1,31,5 Ah min (50) 65
–2,0 Ah min (65) 80
Aantal accucellen 1–3
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 19 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
20 | Nederlands
1 609 92A 2MH | (28.6.16) Bosch Power Tools
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa-
raat in het stopcontact en de accu 1 in de oplaadschacht 3
wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-
stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-
male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de tempera-
tuur van de accu binnen het toegestane oplaadtemperatuur-
bereik ligt, zie het gedeelte: „Technische gegevens”.
Betekenis van de indicatie-elementen
Knipperende accuoplaadindicatie 2
Het opladen wordt aangegeven door knip-
peren van de accuoplaadindicatie 2.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie 2
De permanent verlichte accuo-
plaadindicatie 2 geeft aan dat de accu
volledig opgeladen is of dat de tempe-
ratuur van de accu buiten het toege-
stane temperatuurbereik ligt en daarom niet kan worden op-
geladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane
temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
permanent verlichte accuoplaadindicatie 2 aan dat de net-
stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
gereed is voor gebruik.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Tips voor de werkzaamheden
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-
breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Onderhoud en service
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,36
Isolatieklasse / II
Oplaadapparaat GAL 1215 CV
Oorzaak Oplossing
Accuoplaadindicatie 2 brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het
oplaadapparaat
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten,
bijvoorbeeld door de accu
enkele keren te plaatsen en te
verwijderen, of vervang de
accu indien nodig
Accu defect Vervang de accu
Accuoplaadindicatie 2 brandt niet
Netsnoer van het oplaadap-
paraat is niet (of niet goed)
vastgestoken
Steek de stekker (volledig) in
het stopcontact
Stopcontact, netsnoer of
oplaadapparaat defect Netspanning controleren, op-
laadapparaat indien nodig
door een erkende klanten-
service voor Bosch elektri-
sche gereedschappen laten
controleren
OBJ_BUCH-2865-001.book Page 20 Tuesday, June 28, 2016 11:59 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Bosch GAL 1215 CV Manual de utilizare

Categorie
Bucătărie
Tip
Manual de utilizare