Crivit 292829 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

RO
CY
FLOOR PUMP
7
GB/CY Floor Pump
Instruction Manual 5
HR Stojeća zračna pumpa
Upute za rukovanje 8
RS Vazdušna pumpa
Uputstvo za upotrebu 11
RO Pompă
Instrucţiuni de utilizare 14
BG Помпа
Ръководство за експлоатация 17
GR/CY Tρόµπα αέρος
Οδηγίες χειρισµού 22
DE/AT/CH Standluftpumpe
Bedienungsanleitung 25
IAN 292829IAN 292829
GB
CY
Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself with all device functions.
The illustration numbers appear in the corresponding position within the text.
HR
Prije čitanja otvorite stranicu sa crtežima i nakon toga se upoznajte sa svim funkcijama uređaja. Brojevi
slika su postavljeni na odgovarajućim mjestima u tekstu.
RS
Otvorite pre čitanja stranu sa slikama i upoznajte se sa svim funkcijama proizvoda. Brojevi slika se
nalaze na odgovarajućim mestima u tekstu.
RO
Înainte de citire îndoiţi paginile cu imaginile şi în continuare începeţi să cunoaşteţi funcţiile aparatului.
Numerele imaginilor sunt plasate de fiecare dată la locul corespunzător din text.
BG
Преди да прочетете, разгънете страницата с илюстрациите и се запознайте с всички функции на
уреда. Номерата на изображенията са поставени на съответното място в текста.
GR
CY
Πριν από την ανάγνωση γυρίστε την πλευρά µε τις εικόνες και στη συνέχεια εξοικειωθείτε µε όλες τις
λειτουργίες της συσκευής. Οι αριθµοί της εικόνας είναι τοποθετηµένοι κάθε φορά στο αντίστοιχο σηµείο
του κειµένου.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Produkts vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden Stelle im
Text platziert.
i
FLOOR PUMP
INSTRUCTION MANUAL
GB
STOJEĆA ZRAČNA PUMPA
UPUTE ZA RUKOVANJE
HR
RSHR
GRBG
CY
STANDLUFTPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE AT CH
TΡΟΜΠΑ ΑΕΡΟΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
GR CY
MONZ HANDELSGESELLSCHAFT INTERNATIONAL MBH & CO. KG
Schöndorfer Str. 60–62
DE-54292 Trier
GERMANY
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
Hotline: 00800 / 68546854
RO
+49 (0) 69-9999-2002-228
Last update ∙ Stanje informacija ∙ Datum informacija ∙ Versiunea informaţiilor ∙ Състояние на информацията ·
Τελευταίες πληροφορίες ∙ Stand der Information:
07/2017 - Ident-Nr.: PO30000261-26235
ПОМПА
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
BG
POMPĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RO
VAZDUŠNA PUMPA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
RS
4
1 2 3
C2
1 2 3
C3
1 43
2a 2b 2c
C4
1 2 43
C5
1 2 3
C6
B1
B2
B3
B4
B5
A1 A2
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
C1
(7)
(A)
(B)
SCHRADER
DUNLOP / PRESTA
180°
FLOOR PUMP
Instruction Manual
Introduction ..............................................................5
Intended use .............................................................5
Package contents .....................................................5
Technical data ..........................................................5
Attention safety instructions .....................................5
Initial use of the floor pump ....................................6
Adapter.....................................................................6
Cleaning & care instructions ...................................6
Disposal ....................................................................7
Warranty ..................................................................7
Warranty terms ........................................................7
Distributor .................................................................7
Service address .......................................................7
Introduction:
Congratulations!
With your purchase you have chosen a high-
quality product. Make yourself familiar with the
product before starting to use it. Carefully read the
following instruction manual. Use the product only
as described and only for the specified areas of
application. Keep this instruction manual for future
reference. When transferring this product to third
parties, also include all documents.
Symbols in this instruction &
installation manual:
!
This symbol indicates a risk of injury.
!
This is how additional information is ear-
marked.
!
Intended use:
This floor pump is suitable for inflating all conven-
tional bicycle tyres. Other uses or modifications to
the product are considered non-intended usage
and can lead to risk of injury and damages. The
distributor bears no liability for damages result-
ing from non-intended usage. The product is not
intended for commercial use.
Package contents: (A1 / A2)
1 x floor pump
1 x metal adapter for balls,
2 x plastic adapters for air mattresses, inflatable
toys, etc.
1 x instruction manual
Technical data:
Type: Floor Pump
IAN 292829
ITEM NO: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Nominal pressure: 7 bar / 100 PSI
Maximum allowable pressure: 8 bar / 116 PSI
Displacement: 370 ml / 370 cm³
Pressure hose length: 100 cm
Production date: 2017
Warranty: 3 years
!
Attention safety instructions!
ATTENTION! RISK OF DEATH AND
INJURY.
Keep packaging material away from children.
There is a risk of suffocation and other injuries!
- You can inflate all bicycle tires up to the floor
pump’s indicated maximum allowable pressure
(max. 8 bar / 116 PSI) or to the tyre manufac-
turer’s indicated maximum tyre pressure. This
can usually be found on the tyre wall. The indi-
cated maximum values may not be exceeded at
any time.
Warning! Risk of injury through explosion
if maximum permitted pressure values are
exceeded.
- Defective or damaged air pumps may no
longer be used due to risk of injury. Defective
Floor pumps must be properly disposed of.
Repairs are not possible.
- Floor pumps with damaged connection parts
or other defects or damage may no longer be
used due to risk of injury. Defective floor pumps
must be disposed of correctly. Repair is not pos-
sible.
Warning! Damaged floor pump, hose,
adapter or faulty connectors cause risk of
explosion.
- Due to the high operating force and the risks
associated with this, the product is not suited for
use by children or persons with physical and/or
mental disabilities.
GB
5
CY
6 7
Warning! Please note that the pump
plunger and pump cylinder become very
hot over longer periods of pumping due to the
friction between them. For this reason, you
should only grasp the floor pump on the pump
handle after pumping in order to avoid burns.
- Due to the risk of injury, a defective or dam-
aged floor pump may never be used.
Warning! Some bicycle valves do not
allow pressure display. For your own safety,
please check the air pressure with a calibrated
manometer (i.e. at a fuel station).
Initial use of the floor pump:
(B1 / B4)
(B1) Place the floor pump on a level and stable
surface.
(B2) There must be no kinks in the pump hose.
(B3) During pumping, please always position
yourself with both feet on the foot plate of the
floor pump to ensure it won’t fall over.
(B4) Operate the pump handle in a smooth and
even manner and not too quickly.
!
(B5) There is a red pointer in the middle of
the manometer. This red pointer can serve as an
optical mark for the desired pressure.
Turn the red pointer to the desired pressure dis-
play for this purpose.
Please note that the set mark only serves as orien-
tation and does not influence the air pressure!
Adapter: (C1)
The floor pump has been provided with a
pump head with a reversible valve adapter. As
delivered, the pump head has been set to use the
SCHRADER (large opening) adapter. To switch
to using the DUNLOP/PRESTA adapter (smaller
opening), flip the lever (A) upwards horizontally.
Do NOT pull the lever. Unscrew the valve adapter
from the pump head. Turn the valve adapter so
that the larger opening will be screwed into the
pump head (b).
Note: screw the valve adapter slowly onto
the pump head to prevent it from tilting during
screwing.
Adapter: (C1)
(1) E.g. balls
(2) E.g. air mattresses
(3) E.g. inflatable boats
(4) To inflate inner tubes with schrader valves
e.g. mountain bikes, trolleys and trailers.
(5) To inflate inner tubes with blitz valves,
e.g. city/trekking bicycles
(6) For inflating inner tubes with a presta valve,
e.g. on racing bicycles and mountain bikes.
(7) Pump head (To lock in place, please fold
down the lever of the pump head.)
(Valves (4), (5), (6) not included)
Inflating tyres with a schrader valve: (C2)
First remove the dust protection cap (1). Insert the
pump head with the large opening into the valve
(2). To lock in place, please fold down the lever of
the pump head (3).
Inflating tyres with a blitz valve: (C3)
First remove the dust protection cap (1). Insert the
pump head with the small opening into the valve
(2). To lock in place, please fold down the lever of
the pump head (3).
Inflating tyres with a presta valve: (C4)
First remove the dust protection cap (1). Detach
the valve nut (2a-2c). Insert the pump head with
the small opening into the valve (3). To lock in
place, please fold down the lever of the pump
head (4).
Inflating air mattresses, inflatable toys,
etc.: (C5)
First open the valve plug (1). Select the appropri-
ate plastic adapter and insert it into the large
opening of the pump head (2). To lock in place,
please fold down the lever of the pump head (3).
Now insert the plastic adapter into the object to
be inflated (4).
Inflating balls: (C6)
Insert the metal adapter in the large opening of
the pump head (1). To lock in place, please fold
down the lever of the pump head (2). Now insert
the metal adapter into the ball (3).
!
Cleaning & care instructions:
- clean with a damp cloth
- do not immerse in water
- regularly inspect the floor pump’s screw joints
for secure attachment before use
- the floor pump is maintenance-free.
- Store the floor pump in a cool, dry place pro-
tected from UV light.
Disposal:
Packaging is made of 100 % environmentally-
friendly materials that can be disposed of at
your local recycling point.
Please enquire with your community or
municipal administration regarding possibilities for
the disposal of the product.
Warranty:
Warranty of the Monz Handelsgesellschaft Inter-
national MBH & CO. KG.
Dear customer, this device comes with a three-
year warranty, valid from the date of purchase. In
case of defects of this product, you will have legal
rights towards the seller of this product. These
legal rights shall not be limited by our warranty as
set out below.
Warranty terms:
The warranty term starts on the date of purchase.
Please keep the original receipt in a safe place.
This document is required as proof of purchase.
If within a period of three years following the
date of purchase, this product displays material
or manufacturing defects, we shall - at our discre-
tion - repair or replace the product free of charge.
This warranty assumes that within a period of
three years the defective device and the proof of
purchase (receipt) are submitted and that a brief
written description of the defect, including when it
occurred, is provided.
If the defect is covered by our warranty, you shall
receive a repaired or a new product. The repair
or exchange of the product does not commence a
new warranty term.
Distributor:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Service address:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (free of charge,
mobile networks may vary)
Dated: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
8 9
HR
STOJEĆA ZRAČNA PUMPA
Upute za rukovanje
Uvod ........................................................................8
Namjenska uporaba ...............................................8
Opseg isporuke .......................................................8
Tehnički podaci ........................................................8
Sigurnosne napomene! Pozor! ...............................8
Puštanje pumpe u rad ..............................................9
Adapter.....................................................................9
Napomena za čišćenje & održavanje ............... 10
Zbrinjavanje .......................................................... 10
Jamstvo .................................................................. 10
Uvjeti jamstva ........................................................ 10
Trgovac .................................................................. 10
Adresa servisa ...................................................... 10
Uvod:
Srdačno čestitamo! Vašom kupnjom ste se odlučili
za visokovrijedan proizvod. Prije prvog puštanja
u rad se upoznajte sa proizvodom. U tu svrhu
pažljivo pročitajte sljedeće upute za rukovanje.
Proizvod koristite isključivo na opisan način i za
navedena područja korištenja. Dobro sačuvajte
ove upute. U slučaju predaje proizvoda trećim
osobama eventualno priložite i ove upute.
Oznake u ovoj uputi za uporabu i
montažu:
!
Ovaj znak vas upozorava na opasnost
od ozljeda.
!
Dodatne informacije su označene na slje-
deći način.
!
Namjenska uporaba:
Ova stajaća pumpa je prikladna za napumpava-
nje svih uobičajenih vrsta guma za bicikl. Drugi
načini uporabe ili preinake proizvoda smatraju se
nenamjenskim i mogu dovesti do rizika nastanka
ozljeda i oštećenja. Za štete, koje proizlaze iz
nenamjenske uporabe, osoba koja proizvod
stavlja u trgovinski promet ne preuzima nikakvu
odgovornost. Proizvod nije namijenjen uporabi u
gospodarske svrhe.
Opseg isporuke: (A1 / A2)
1 x Stojeća zračna pumpa
1 x Metalni adapter za lopte,
2 x Plastični adapter za dušeke, igračke za
napuhavanje itd.
1 x Upute za rukovanje
Tehnički podaci:
Tip: Stojeća zračna pumpa
IAN 292829
BROJ ARTIKLA: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Nominalni tlak: 7 bara / 100 PSI
Maksimalni dopušteni tlak: 8 bara / 116 PSI
Zapremina rada: 370 ml / 370 cm³
Dužina tlačnog crijeva: 100 cm
Datum proizvodnje: 2017
Jamstvo: 3 godine
!
Sigurnosne napomene!
POZOR! POSTOJI OPASNOST ZA
ŽIVOT I OPASNOST OD OZLJEDE.
Držite materijal za pakiranje izvan dohvata
djece. Postoji između ostalog opasnost od
gušenja!
- Možete napumpati sve gume za bicikl do nave-
denog maksimalni dopušteni tlak pumpe (maks.
8 bara / 116 PSI) ili do maksimalnog tlaka
zraka navedenog od strane proizvođača gume.
Ovaj navod se po pravilu nalazi na bočnom
dijelu gume. Navedene maksimalne vrijednosti
ni u jednom trenutku ne smiju biti prekoračene.
Upozorenje - U slučaju prekoračenja
maksimalno dopuštenih vrijednosti tlaka
postoji opasnost od ozljede uslijed eksplozije.
- Defektne ili oštećene pumpe za zrak zbog opa-
snosti nastanka ozljede ne smiju biti korištene.
Defektne stajaće pumpe moraju biti zbrinute na
prikladan način. Popravke nisu moguće.
- Stajaće pump s oštećenim priključnim dijelovi-
ma ili drugim neispravnostima ili oštećenjima ne
smiju se više koristiti zbog opasnosti od ozljeda.
Neispravne stajaće pumpe potrebno je propi-
sno zbrinuti. Popravak nije moguć.
Oprez! Ukoliko dođe do oštećenja pumpe,
crijeva, adaptera ili do defektnih priključnih
mjesta, postoji opasnost od eksplozije.
- Zbog velike snage potrebne za rad sa pumpom
i time uvjetovanih rizika ovaj proizvod nije
prikladan za uporabu od strane djece i osoba
sa tjelesnim i/ili duševnim ograničenjima.
Oprez! Molimo obratite pažnju na to, da
se klip i cilindar pumpe u slučaju dugotrajni-
jeg pumpanja zbog međusobnog trenja snažno
zagrijavaju. Zbog toga stajaću pumpu nakon
pumpanja trebate zahvatati isključivo preko
rukohvata, kako biste izbjegli opekline.
- Zbog opasnosti nastanka ozljeda nikada ne
smijete koristiti defektnu ili oštećenu stajaću
pumpu.
Pažnja! Neki ventili za bicikl ne dopuštaju
prikaz tlaka. Za Vašu vlastitu sigurnost moli-
mo Vas da tlak zraka kontrolirate sa kalibrira-
nim manometrom (npr. na benzinskoj pumpi).
Puštanje pumpe u rad: (B1 / B4)
(B1) Stajaću pumpu postavite na stabilnu i ravnu
podlogu.
(B2) Crijevo pumpe ne smije biti presavijeno.
(B3) Za vrijeme pumpanja stanite uvijek sa obje
noge na predviđenu površinu pumpe, tako da
prevrtanje pumpe bude onemogućeno.
(B4) Rukohvat pumpe aktivirajte ravnomjerno i ne
prebrzo.
!
(B5) U sredini manometra se nalazi crvena
kazaljka. Ova crvena kazaljka može služiti kao
optička oznaka za željeni tlak.
U tu svrhu molimo okrenite crvenu kazaljku na
željenu vrijednost prikaza tlaka.
Molimo obratite pažnju na to da podešena ozna-
ka služi samo za orijentaciju i ne utječe na tlak
zraka!
Adapter: (C1)
Stojeća pumpa za zrak opremljena je glavom
pumpe s reverzibilnim umetkom za ventile. Glava
pumpe je tvornički postavljena na SCHRADER
(veliki otvor). Za zamjenu umetka za ventile na
DUNLOP/PRESTA (mali otvor) preklopite polugu
(A) vodoravno prema gore, pritom pazite da ne
prenategnete polugu. Odvijte nastavak za ventile
iz glave pumpe. Umetak za ventile okrenite tako
da ga sada s velikim otvorom uvrnete u glavu
pumpe (B).
Napomena: umetak za ventile polako okrećite
u glavi pumpe kako biste spriječili izvijanje prili-
kom uvrtanja.
Adapter: (C1)
(1) Npr. lopte
(2) Npr. dušeci
(3) Npr. gumeni čamci
(4) Za napumpavanje crijeva sa schrader venti-
lom, npr. kod osobnih automobila, transpor-
tnih kolica i prikolica.
(5) Za napumpavanje crijeva sa blitz ventilom,
npr kod gradskog/trekking-bicikla.
(6) Za napumpavanje crijeva sa sklaverand ven-
tilom, npr. kod gradskog bicikla ili brdskog
bicikla.
(7) Glava pumpe (Za aretiranje molimo preklopi-
te polugu na glavi pumpe prema dolje.)
(ventili (4), (5), (6) nisu sadržani u opsegu isporuke)
Napumpavanje guma sa schrader venti-
lom: (C2)
Prvo uklonite kapu za zaštitu od prašine (1). Na-
taknite glava pumpe sa velikim otvorom na ventil
(2). Za aretiranje molimo preklopite polugu na
glavi pumpe prema dolje (3).
Napumpavanje kotača sa blitz ventilom:
(C3)
Prvo uklonite kapu za zaštitu od prašine (1). Na-
taknite glava pumpe sa malim otvorom na ventil
(2). Za aretiranje molimo preklopite polugu na
glavi pumpe prema dolje (3).
Napumpavanje kotača sa sklaverand
ventilom: (C4)
Prvo uklonite kapu za zaštitu od prašine (1). Otpu-
stite maticu ventila (2a-2c). Nataknite glava pum-
pe sa malim otvorom na ventil (3). Za aretiranje
molimo preklopite polugu na glavi pumpe prema
dolje (4).
Napumpavanje dušeka, igračaka itd.: (C5)
Prvo otvorite čep ventila (1). Izaberite odgovara-
jući plastični adapter i utaknite ga u veliki otvor
glava pumpe (2). Za aretiranje molimo preklopite
polugu na glavi pumpe prema dolje (3). Nakon
toga utaknite plastični adapter u predmet koji
želite napumpati (4).
Napumpavanje lopti: (C6)
U tu svrhu utaknite metalni adapter u veliki otvor
glava pumpe (1). Za aretiranje molimo preklopite
polugu na glavi pumpe prema dolje (2). Nakon
toga metalni adapter utaknite u loptu (3).
10 11
!
Napomena za čišćenje & odr-
žavanje:
- očistiti pomoću vlažne krpe
- ne zaroniti u vodu
- redovno kontrolirajte vijčane spojeve pumpe
prije uporabe i njihovu čvrstoću
- Stojeća zračna pumpa je samoodržavajuća.
- Stajaću pumpu čuvati na hladnom i suhom
mjestu, zaštićenu od UV-svjetlosti.
Zbrinjavanje:
Ambalaža je izrađena 100 % od ekološki
prihvatljivih materijala koje je moguće zbrinu-
ti putem lokalnih mjesta za reciklažu.
O mogućnostima zbrinjavanja stropnog nosača
za bicikle raspitajte se kod svoje općine ili gradske
uprave.
Jamstvo:
Jamstvo poduzeća MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG. Poštovani kupci,
poštovane mušterije, na ovaj uređaj odobravamo
jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje.
U slučaju pojave nedostataka ovog proizvoda
imate zakonska prava na teret prodavača. Ova
zakonska prava neće biti ograničena jamstvom
prikazanim u nastavku.
Uvjeti jamstva:
Jamstveni rok započinje datumom kupnje. Molimo
dobro sačuvajte originalni blagajnički račun.
On vam je potreban kao dokaz kupnje. Ukoliko
se u roku od tri godine od datuma kupnje ovog
proizvoda pojavi pogreška materijala ili greška u
izradi predmeta, proizvod će biti – prema našem
izboru – besplatno popravljen ili zamijenjen. Ovo
pravo na jamstvo pretpostavlja, da unutar tro-
godišnjeg roka defektan uređaj i dokaz o kupnji
(blagajnički račun) budu predočeni uz pismeni
opis prirode nedostatka i navoda, kada se nedo-
statak pojavio. Ukoliko je defekt pokriven našim
jamstvom, primiti ćete popravljen proizvod ili novi
zamijenjeni proizvod. Sa popravkom ili zamjenom
proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Trgovac:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Adresa servisa:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Hajko Barbara
Novaki Ozeljski 2, 47280 Ozelj / Kroatien
Hotline: 00800 / 68546854 (besplatno, Bežični
prijenos odstupajući)
Stanje: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
RS
VAZDUŠNA PUMPA
Uputstvo za upotrebu
Uvod ...................................................................... 11
Odgovarajuća upotreba ..................................... 11
Sadržaj .................................................................. 11
Tehnički podaci ..................................................... 11
Bezbednosna upozorenja .................................. 11
Prvo korišćenje vazdušne pumpe .....................12
Svrha upotrebe adaptera .................................... 12
Čišćenje & nega ................................................... 13
Uklanjanje ............................................................. 13
Garancija .............................................................. 13
Garantni uslovi ...................................................... 13
Zastupnik ............................................................... 13
Adresa za servis ................................................... 13
Uvod:
Čestitamo!
Kupovinom ovog proizvoda odlučili ste se
za kvalitetan proizvod. Pre prvog korišćenja
upoznajte se sa proizvodom. Pažljivo pročitajte
dole navedeno uputstvo za upotrebu. Koristite
proizvod samo na način kako je to opisano za
navedene slučajeve upotrebe. Dobro čuvajte ovo
uputstvo za upotrebu. Prilikom predaje proizvoda
trećem licu takođe predajte i svu dokumentaciju.
Znak u ovom uputstvu za upotrebu i
montažu:
!
Ovaj znak Vas upozorava na opasnost
od povreda.
!
Na ovaj način su obeležene dodatne
informacije
!
Odgovarajuća upotreba:
Ova vazdušna pumpa je podesna za pumpanje
svih uobičajenih guma za bicikle, dušeka
na vazduh, lopti i slično. Druga upotreba ili
modifikacija proizvoda ne odgovaraju nameni i
mogu da prouzrokuju rizike kao što su povrede i
oštećenja. Za oštećenja koja nastanu na osnovu
nenamenske upotrebe, zastupnik ne preuzima
odgovornost. Proizvod nije namenjen za
industrijsku upotrebu.
Sadržaj: (A1 / A2)
1 x vazdušna pumpa
1 x metalni adapter za lopte,
2 x plastični adapter za dušeke na vazduh,
igračke na pumpanje itd.
1 x uputstvo za upotrebu
Tehnički podaci:
Tip: vazdušna pumpa
IAN 292829
ART-NR.: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Nominalni pritisak: 7 bar / 100 PSI
Maksimalno dozvoljeni pritisak: 8 bar / 116 PSI
Radna zapremina: 370 ml / 370 cm³
Dužina creva za pritisak: 100 cm
Datum proizvodnje: 2017
Garancija: 3 godine
!
Bezbednosna upozorenja!
PAŽNJA! POSTOJI OPASNOST PO
ŽIVOT I OD POVREDA.
Držite materijal za pakovanje dalje od dece.
Između ostalog postoji i opasnost od gušenja!
- Možete da napumpate gume za bicikle
do navedenog maksimalno dozvoljenog
vazdušnog pritiska vazdušne pumpe (maks. 8
bar / 116 PSI) ili do maksimalnog vazdušnog
pritiska, navedenog od strane proizvođača
guma. Maksimalno dozvoljeni pritisak stoji po
pravilu na bočnoj strani. Navedene maksimalne
vrednosti ne smeju ni u jednom trenutku da
budu prekoračene.
Pažnja! U slučaju prekoračenja
maksimalnih vrednosti postoji opasnost od
eksplozije!
- Defektne ili oštećene vazdušne pumpe ne smeju
više da se koriste zbog opasnosti od povreda.
Defektne vazdušne pumpe moraju da se uklone
na stručan način. Nije moguća popravka.
- Nožne vazdušne pumpe sa oštećenim
delovima priključka ili drugim oštećenjima ne
smeju više da se koriste, zbog opasnosti od
telesne povrede. Oštećene nožne vazdušne
pumpe moraju da budu propisno odložene.
One ne mogu da se poprave.
Pažnja! U slučaju upotrebe defektne
vazdušne pumpe postoji opasnost od
eksplozije!
- Zbog velikih sila aktiviranja i rizika koji pri tom
12 13
nastaju, proizvod nije podesan za korišćenje
od strane dece ili osoba sa telesnim i/ili
duševnim ograničenjima.
Pažnja! Molimo Vas da obratite pažnju
da se klip i cilindar pumpe usled trenja
mogu veoma zagrejati. Zbog toga je
neophodno da držite vazdušnu pumpu prilikom
pumpanja samo za dršku kako bi izbegli
opekotine.
- Defektna ili oštećena vazdušna pumpa nikada
ne sme da se koristi zbog opasnosti od
povreda.
Pažnja! Neki ventili za bicikle ne
dozvoljavaju prikaz pritiska. Molimo Vas da
u cilju Vaše vlastite bezbednosti proveravate
vazdušni pritisak pomoću kalibrovanog
manometra (npr. na benzinskoj pumpi).
Prvo korišćenje vazdušne pumpe:
(B1 / B4)
(B1) Postavite vazdušnu pumpu na stabilnu i ravnu
podlogu.
(B2) Crevo za pumpu ne sme da se presavije.
(B3) Molimo Vas da za vreme pumpanja stojite
obema nogama na površinama za stajanje kako
ne bi došlo do prevrtanja pumpe.
(B4) Pokrećite dršku za pumpu ravnomerno i ne
previše brzo.
!
(B5) U sredini manometra se nalazi crveni
pokazivač. Ovaj crveni pokazivač služi za
optičko markiranje željenog pritiska vazduha.
U tu svrhu okrenite crveni pokazivač na željeni
pritisak vazduha.
Molimo Vas da obratite pažnju da podešeno
obeležavanje služi samo kao orijentacija i ne
utiče na vazdušni pritisak!
Svrha upotrebe adaptera: (C1)
Vazdušna pumpa je opremljena glavom za
pumpu sa reverzibilnim umetkom ventila. Glava
pumpe u isporučenom stanju podešena je na
SCHRADER (veliki otvor). Kako bi podesili umetak
ventila na DUNLOP/PRESTA (mali otvor) povucite
polugu (A) u horizontalnom smeru ka gore, pri
tom vodite računa da previše ne istegnete polugu.
Odvrnite umetak ventila sa glave pumpe. Okrenite
umetak ventila tako da ga sa najvećim otvorom
možete zavrnuti u glavu pumpe (B).
Informacija: Polako okrećite umetak ventila
u glavu pumpe kako bi sprečili da dođe do
uklještenja prilikom zavrtanja.
Svrha upotrebe adaptera: (C1)
(1) npr. lopte
(2) npr. dušeci na vazduh
(3) npr. gumeni čamci
(4) Za pumpanje guma sa ventilom Schrader,
npr. MTB-bicikli, kolica za transport i prikolice.
(5) Za pumpanje guma sa ventilom Blitz, npr. kod
bicikala za grad / treking.
(6) Za pumpanje guma sa ventilom Sklaver, npr.
kod trkačkih bicikala i MTB-bicikala.
(7) Glava za pumpu (Za blokiranje spustite
polugu glave pumpe na dole.)
(U sadržaju isporuke nema ventila (4), (5), (6))
Pumpanje guma sa ventilom Schrader: (C2)
Najpre skinite poklopac za zaštitu od prašine
(1). Postavite glavu pumpe sa velikim otvorom na
ventil (2). Molimo Vas da za fiksiranje pritisnete
polugu na glavi pumpe na dole (3).
Pumpanje guma sa ventilom Blitz: (C3)
Najpre skinite poklopac za zaštitu od prašine (1).
Postavite glavu pumpe sa malim otvorom na ventil
(2). Molimo Vas da za fiksiranje pritisnete polugu
na glavi pumpe na dole (3).
Pumpanje guma sa ventilom Sklaver: (C4)
Najpre skinite poklopac za zaštitu od prašine (1).
Skinite navrtak ventila (2a-2c). Postavite glavu
pumpe sa malim otvorom na ventil (3). Molimo
Vas da za fiksiranje pritisnete polugu na glavi
pumpe (4).
Pumpanje dušeka na vazduh, igračaka
na duvanje itd.: (C5)
Najpre otvorite zaštitu za ventil (1). Izaberite
odgovarajući plastični adapter i umetnite ga u
veliki otvor glave pumpe (2). Molimo Vas da za
fiksiranje pritisnete polugu na glavi pumpe (3).
Sada umetnite plastični adapter u predmet koji
treba da se napumpa (4).
Pumpanje lopti: (C6)
Umetnite metalni adapter u veliki otvor na glavi
pumpe (1). Molimo Vas da za fiksiranje pritisnete
polugu na glavi pumpe (2). Sada umetnite metalni
adapter u loptu (3).
!
Čišćenje & nega:
- čistite vlažnom krpom
- ne potapajte u vodu
- redovno proveravajte pre svake upotrebe da li
su vijci vazdušne pumpe dobro pričvršćeni
- Vazdušna pumpa ne mora da se održava.
- Držite vazdušnu pumpu na hladnom i suvom
mestu zaštićenom od ultraljubičastog zračenja.
Uklanjanje:
Pakovanje je u potpunosti napravljeno u
potpunosti od ekoloških materijala koje se
mogu ukloniti u lokalnim mestima za
reciklažni otpadt.
Molimo Vas da se o mogućnostima za uklanjanje
proizvoda informišete u Vašoj opštini ili gradskoj
upravi.
Garancija:
Garancija društva MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Poštovani klijentu, poštovana klijentkinjo, za ovaj
proizvod dobićete garanciju u trajanju od tri
godine od dana kupovine. U slučaju nedostataka
na ovom proizvodu imate kao kupac zakonska
prava protiv prodavca ovog proizvoda. Ova
zakonska prava se ne ograničavaju na osnovu
ove garancije koja je navedena dole u tekstu.
Garantni uslovi:
Garantni rok počinje od dana kupovine. Molimo
Vas da dobro sačuvate račun u originalu. On je
neophodan kao dokaz da ste kupili proizvod.
U slučaju da se u periodu od tri godine od dana
kupovine ovog proizvoda pojavi nedostatak
na materijalu ili fabrička greška, onda ćemo
da odlučimo da li Vam besplatno popravimo
proizvod ili da ga zamenimo. Ova garancija
ima za uslov da u periodu od tri godine priložite
defektni proizvod i potvrdu o kupovini (račun)
i da nam ukratko opišete nedostatak i kada je
nastupio.
Ukoliko se nedostatak pokriva našom garancijom,
poslaćemo Vam ili popravljeni ili novi proizvod.
Nakon popravke ili zamene ne počinje novi
garantni rok.
Zastupnik:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Adresa za servis:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00381113216812 (esplatno, u slučaju
poziva sa mobilnog telefona može doći do
odstupanja)
Stanje: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
14 15
RO
POMPĂ
Instrucţiuni de utilizare
Introducere ............................................................14
Utilizare corespunzătoare destinaţiei .................14
Pachet de livrare ...................................................14
Date tehnice .......................................................... 14
Indicaţii de sigurantă! Atenţie! ............................14
Punerea în funcţiune a pompei ............................15
Adaptor .................................................................15
Indicaţie de curăţare și întreţinere .......................16
Dezafectarea ........................................................16
Garanţia ................................................................16
Condiţii de garanţie ............................................. 16
Distribuitor .............................................................16
Adresă service ......................................................16
Introducere:
Felicitări cordiale!
Aţi achiziţionat un produs de înaltă calitate.
Familiarizaţi-vă cu produsul înainte de prima pune-
re în funcţiune.
A acestuia. De aceea, citiţi cu atenţie următoarele
instrucţiuni de utilizare. Folosiţi produsul numai
conform celor prezentate, şi numai în domeniile
de aplicare precizate. Păstraţi la loc sigur aceste
instrucţiuni de utilizare. Înmânaţi toate documen-
tele aferente odată cu cedarea produsului către
orice terţă persoană.
Simbolurile din aceste Instrucţiuni de
utilizare și montare:
!
Aceste simboluri vă avertizează în privin-
ţa pericolelor de leziune.
!
Astfel se marchează informaţiile comple-
mentare.
!
Utilizare corespunzătoare
destinaţiei:
Această pompă de picior se pretează la umflarea
tuturor anvelopelor obişnuite de bicicletă. O altă
utilizare sau modificarea produsului este consi-
derată necorespunzătoare scopului şi pot cauza
riscuri ca accidentări sau deteriorări. Pentru da-
unele cauzate de o utilizare necorespunzătoare
scopului, distribuitorul nu îşi asumă răspunderea.
Produsul nu este prevăzut pentru uzul comercial.
Pachet de livrare: (A1 / A4)
1 x Pompă
1 x Adaptor metalic pentru mingi,
2 x Adaptor de plastic pentru saltele, jucării
gonflabile etc.
1 x Instrucţiuni de utilizare
Date tehnice:
Tip: Pompă
IAN 292829
NR. ARTICOL: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Presiune nominală: 7 bari / 100 PSI
Presiunea maximă admisibilă: 8 bari / 116 PSI
Capacitate cilindrică: 370 ml / 370 cm³
Lungime furtun de presiune: 100 cm
Dată de producţie: 2017
Garanţie: 3 ani
!
Indicaţii de siguranţă!
ATENŢIE! EXISTĂ PERICOL DE
MOARTE ȘI DE VĂTĂMARE.
Ţineţi copiii la distanţă de materialul de
ambalare. Există printre altele pericolul de
asfixiere!
- Puteţi umfla toate anvelopele de bicicletă până
la presiunea maximă admisibilă de aer a pom-
pei (max.8 bari / 116 PSI) sau până la presiu-
nea max. de aer indicată de producătorul anve-
lopei. Aceasta se regăseşte de regulă pe partea
laterală a anvelopei. Valorile maxime indicate nu
au voie să se depăşească niciodată.
Avertizare - La depăşirea valorilor maxi-
me admise de presiune există pericolul de
accidentare prin explozie.
- Pompele defecte sau deteriorate nu mai au voie
să fie folosite datorită pericolului de accidenta-
re. Pompele de picior defecte trebuie înlăturate
corespunzător. O reparaţie nu este posibilă.
- Pompele de aer cu acţionare de picior ce pre-
zintă elemente de conectare deteriorate sau
alte defecte sau deteriorări nu mai pot fi utiliza-
te din pricina riscurilor leziunilor. Pompele de
aer cu acţionare de picior defecte se reciclează
conform normelor de specialitate. Nu este
posibilă reparaţia.
Precauţie - În cazul în care pompa, furtu-
nul şi adaptorul sunt defecte sau în cazul
unor puncte defecte de racordare există perico-
lul de explozie.
- Datorită forţelor mari de acţionare şi riscurilor
implicite, produsul nu se pretează la utilizarea
de către copii şi persoane cu dizabilităţi fizice
şi/sau psihice.
Precauţie! Aveţi în vedere faptul că, dato-
rită frecării pistonului şi cilindrului pompei,
acestea se pot încălzi la o umflare pe o perioa-
dă mai îndelungată. De aceea, prindeţi pompa
de picior după umflare doar de mâner, pentru
a împiedica arsurile.
- Datorită pericolului de accidentare o pompă de
picior defectă sau deteriorată nu are voie să fie
folosită.
Atenţie! Anumite ventile de bicicletă nu
permit indicarea unei presiuni. Vă rugăm să
controlaţi, pentru siguranţa dumneavoastră,
presiunea aerului cu un manometru calibrat (de
exemplu la o benzinărie).
Punerea în funcţiune a pompei:
(B1 / B4)
(B1) Aşezaţi pompa de picior pe o suprafaţă
stabilă şi dreaptă.
(B2) Furtunul pompei nu are voie să fie îndoit.
(B3) În timpul utilizării puneţi întotdeauna ambele
picioare pe bază astfel încât, pompa să fie asigu-
rată contra răsturnării.
(B4) Apăsaţi mânerul pompei uniform şi nu prea
repede.
!
(B5) În mijlocul manometrului există un
indicator roşu. Acest indicator roşu poate fi utilizat
ca marcaj optic pentru presiunea dorită.
În acest scop rotiţi indicatorul roşu la indicaţia
dorită a presiunii.
Vă rugăm să luaţi în considerare faptul că marca-
jul reglat este utilizat numai orientativ şi nu influen-
ţează presiunea aerului!
Adaptor: (C1)
Pompa verticală de aer este dotată cu un cap
de pompă cu un ventil de aer interschimbabil. În
starea de livrare capul de pompă este reglat la
SCHRADER (orificiu mare) Pentru schimbarea ven-
tilului de aer cu un ventil DUNLOP/PRESTA (ori-
ficiu mic) rabataţi pârghia (A) orizontal în sus, la
aceasta nu extindeţi în exces pârghia. Deșurubaţi
ventilul de aer din capul pompei. Întoarceţi ventilul
de aer în așa fel, încât să îl înșurubaţi cu orificiul
mare în capul pompei (B).
Indicaţie: înșurubaţi ventilul de aer încet în capul
pompei, pentru a împiedica înclinarea în timpul
înșurubării.
Adaptor: (C1)
(1) De ex.: mingi
(2) De ex.: saltele pneumatice
(3) De ex.: bărci gonflabile
(4) Pentru umflarea cu furtunuri cu ventil schrader,
de ex.: la biciclete de mountainbike, cărucioa-
re şi remorci.
(5) Pentru umflarea cu furtunuri cu ventil cu bilă,
de ex.: la biciclete tip city-/trekking.
(6) Pentru umflarea cu furtunuri cu ventil presta
(ventil sclaverand), de ex.: la biciclete de
curse şi mountainbike.
(7) Cap de pompă (Pentru blocare rabataţi ma-
neta de la capul pompei în jos.)
(ventilele (4), (5), (6) nu sunt cuprinse în pachetul
de livrare)
Umflarea anvelopelor cu ventil schrader:
(C2)
Îndepărtaţi mai întâi capacul de protecţie contra
prafului (1). Puneţi cap de pompă cu orificiul mare
pe ventil (2). Pentru blocare rabataţi maneta de la
capul pompei în jos (3).
Umflarea anvelopelor cu ventil cu bilă: (C3)
Îndepărtaţi mai întâi capacul de protecţie contra
prafului (1). Puneţi cap de pompă cu orificiul mic
pe ventil (2). Pentru blocare rabataţi maneta de la
capul pompei în jos (3).
Umflarea anvelopelor cu ventil sclave-
rand: (C4)
Îndepărtaţi mai întâi capacul de protecţie contra
prafului (1). Desfaceţi piuliţa ventilului (2a-2c).
Puneţi cap de pompă cu orificiul mic pe ventil (3).
Pentru blocare rabataţi maneta de la capul pom-
pei în jos (4).
Umflarea saltelelor pneumatice, jucăriilor
gonflabile etc.: (C5)
Deschideţi mai întâi capacul ventilului (1). Alegeţi
adaptorul din plastic corespunzător şi puneţi-l în
orificiul mare al cap de pompă (2). Pentru blocare
16 17
rabataţi maneta de la capul pompei în jos (3).
Acum introduceţi adaptorul în obiectul ce urmea-
ză a fi umflat (4).
Umflarea mingilor: (C6)
pentru aceasta introduceţi adaptorul metalic în
orificiul mare al cap de pompă (1). Pentru blocare
rabataţi maneta de la capul pompei în jos (2).
Acum introduceţi adaptorul în minge (3).
!
Indicaţie de curăţare și între-
ţinere:
- a se curăţa cu o lavetă umedă
- a nu se scufunda în apă
- a se controla în mod regulat înainte de fiecare
utilizare îmbinările filetate ale pompei cu privire
la buna fixare a acestora
- Pompa de picior nu necesită lucrări de revizie.
- Depozitaţi pompa staţionară de aer într-un loc
răcoros, uscat şi protejat de razele ultraviolete.
Dezafectarea:
Ambalajul este confecţionat 100 % din mate-
riale care menajează mediul înconjurător,
astfel acestea pot dezafectate de către
posturile locale specializate pe reciclarea
deşeurilor.
În privinţa posibilităţilor de dezafectare a produsu-
lui vă puteţi informa la administraţia comunală sau
orăşenească.
Garanţie:
Garanţia firmei MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Stimate cliente, stimaţi clienţi, aveţi garanţie de
3 ani pentru acest produs cu începere din data
cumpărării. În cazul în care s-ar constata defecte
la acest produs, cumpărătorului produsului îi revin
toate drepturile asigurate prin lege. Aceste drep-
turi legale nu limitează garanţia noastră pe care o
prezentăm în continuare.
Condiţii de garanţie:
Termenul de garanţie începe la data cumpărării.
Păstraţi la loc sigur, vă rugăm, bonul de casă ori-
ginal. De acest document este nevoie ca dovadă
pentru faptul că s-a realizat achiziţia.
Dacă în trei ani de la data cumpărării acestui
produs se constată orice defect material sau de
execuţie, noi reparăm sau înlocuim gratuit produ-
sul, la propria noastră discreţie. Această prestaţie
de garanţie înseamnă că în termenul acestor trei
ani produsul defect şi dovada cumpărării (bonul
de casă) se pred însoţit de o scurtă descriere a
originii şi ivirii defectului.
Dacă defectul face obiectul garanţiei oferite de
noi, dvs. Primiţi în schimb un produs reparat sau
nou. Repararea sau înlocuirea produsului nu iniţia-
ză o nouă perioadă de garanţie.
Distribuitor:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Adresă service:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: +49 (0) 69-9999-2002-228
Ediţia: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
BG
ПОМПА
Ръководство за експлоатация
въвеждане.............................................................17
Употреба по предназначение ...........................17
Обем на доставката ...........................................17
Технически данни ...............................................17
Внимание, указание за безопастност ..............17
Пускане на помпата за първи път ....................18
Адаптер .................................................................18
Почистване и грижи ...........................................19
Изхвърляне и третиране на отпадъци .............19
Гаранция ...............................................................19
Ремонтен сервиз /
извънгаранционно обслужване ........................20
Сервизно обслужване ........................................20
Дистрибутор ........................................................21
Aдрес на сервизно обслужване .......................21
Въвеждане
Поздравления!
С вашата покупка, вие избрахте един качест-
вен продукт.Преди първото пускане на проду-
кта Се запознайте с него. Прочетете внимател-
но настоящото ръководство за експлоатация.
Използвайте продукта само както е описано и
за определените сфери на действие.Запазете
добре това упътване.Предайте всички докумен-
ти при предаването на продукта на трети лица
В комплект.
Знаци в ръководството за употреба и
монтаж:
!
Този знак предупреждава за опасности
от нараняване.
!
По този начин е обозначена допълни-
телната информация.
!
Употреба по предназначе-
ние:
Тази ръчна помпа е подходяща за напомпване
на всички стандартни велосипедни гуми. Всяка
употреба, излизаща от тези рамки, или промя-
на на продукта, се считат за употреба не по
предназначение и могат да станат причина за
наранявания и увреждания. Лицето, отговорно
за пускането на пазара, не поема отговорност
за щетите, които са възникнали в резултат от
употреба не по предназначение. Продуктът не
е предназначен за промишлена употреба.
Обем на доставката: (A1 / A4)
1 x ръчна помпа
1 x метален накрайник за топки
2 x пластмасови накрайника за надуваеми
дюшеци и играчки и т.н.
1 x Ръководство за експлоатация
Технически данни:
Тип: ръчна помпа
IAN 292829
НОМЕР НА АРТИКУЛ: 26235
Monz -Nr. PO30000261
Номинално налягане: 7 bar / 100 PSI
Максимално допустимо противоналягане:
8 bar / 116 PSI
Работен обем: 370 ml / 370 cm³
Дължина на маркуча: 100 cm
Дата на производство: 2017
Гаранция: 3 години
!
Указания за безопасност!
ВНИМАНИЕ! СЪЩЕСТВУВА ОПАС-
НОСТ ЗА ЖИВОТА И РИСК ОТ
НАРАНЯВАНЕ.
Дръжте децата далеч от опаковъчния
материал. Съществува опасност от
задушаване!
- Можете да напомпвате всички видове гуми
за велосипеди до посоченото макс. въздушно
налягане на помпата (макс. 8 bar / 116 PSI)
или до посоченото макс. въздушно налягане
на производителя на гумите. Информация
за това можете да намерите отстрани на
гумата. Посочените максимални стойности в
никакъв случай не трябва да се надвишават.
Предупреждение! При превишаване
на максимално допустимото налягане
съществува опасност от нараняване вслед-
ствие на експлозия.
- Дефектиралите или увредените въздушни помпи
не трябва повече да се използват, защото същест
-
вува опасност от нараняване. Дефектиралите
помпи се изхвърлят в съответствие с наредбите.
Не е възможно да се поправят.
18 19
- Крачните въздушни помпи с повредени свърз-
ващи части или други дефекти, или повреди не
бива да се използват повече поради опасност от
нараняване. Дефектните крачни въздушни помпи
следва да се отстраняват като отпадък съобраз
-
но изискванията. Не е възможен ремонт.
Предпазливост! Ако са повредени
помпата, маркучът, адаптера или местата
на съединяване са дефектни, съществува
опасност от експлозия.
- Поради високите усилия, прилагани върху
механизма за напомпване и свързаните с
това рискове, продуктът не е подходящ за
употреба от деца и лица с физически и/или
умствени ограничения.
Внимание! Обърнете внимание, че в
следствие на триенето между буталото и
цилиндъра на помпата те силно се нагряват
при по-продължително помпане. Поради
това след напомпването трябва да пипате
ръчната помпа само за дръжката, за да из-
бегнете изгаряния.
- Никога не трябва да се използва дефекти-
рала или увредена ръчна помпа, защото
съществува опасност от нараняване.
Внимание! На някои велосипедни вен-
тили няма показание на налягането. За да
осигурите личната си безопасност, провере-
те въздушното налягане с калибриран мано-
метър (напр. на бензиностанция).
Пускане на помпата за първи
път:
(B1 / B4)
(B1) Поставете помпата на стабилна и равна
основа.
(B2) Маркучът не трябва да се огъва.
(B3) Докато помпате, винаги стъпвайте и с
двата крака върху предназначената за това
повърхност на помпата, за да избегнете нейно-
то преобръщане.
(B4) Натискайте дръжката на помпата равно-
мерно, без да бързате.
!
(B5) В средата на манометъра има чер-
вена стрелка. Тя може да се използва като визу-
ална маркировка за достигане на налягане.
За целта преместете червената стрелка до
желаното показание за налягането.
Имайте предвид, че маркировката е само
ориентир и не оказва влияние върху налягането
на въздуха!a
Адаптер: (C1)
Ръчната помпа е снабдена с глава с ревер-
сивна вентилна вложка. При доставка главата
на помпата е настроена на SCHRADER (голям
отвор). За да смените вентилната вложка на
DUNLOP/PRESTA (малък отвор), вдигнете лоста
(A) хоризонтално нагоре, като внимавате да не
го пренебрегнете. Развийте вентилната вложка
от главата на помпата. Завъртете вложката
така, че да можете да я завинтите с големия
отвор в главата на помпата (B).
Забележка: Бавно навийте вентилната влож-
ка в главата на помпата, за да избегнете измя-
тане при завинтването.
Адаптер: (C1)
(1) Напр. топки
(2) Напр. въздушни дюшеци
(3) Напр. гумени лодки
(4) За напомпване на маркучи с вентил „шра-
дер“, напр. При бегачи и планински бега-
чи, транспортни колички и ремаркета.
(5) За напомпване на маркучи с вентил „дън-
лоп“, напр. при градски и трекинг велоси-
педи.
(6) За напомпване на маркучи с велосипеден
вентил, напр. При бегачи и планински
бегачи.
(7) Глава на помпата (За да фиксирате, спус-
нете надолу лоста на главата на помпата.)
(вентилите не са включени в обема на достав-
ката (4), (5), (6))
Напомпване на гуми с вентил
„шрадер“(C2)
Първо махнете противопраховата капачка (1).
Пъхнете Глава на помпата с големия отвор във
вентила (2). За да фиксирате, спуснете надолу
лоста на главата на помпата (3).
Напомпване на гуми с възпламеняващ
вентил: (C3)
Първо махнете противопраховата капачка (1).
Пъхнете Глава на помпата с малкия отвор във
вентила (2). За да фиксирате, спуснете надолу
лоста на главата на помпата (3).
Напомпване на гуми с велосипеден
вентил (C4)
Първо махнете противопраховата капачка (1).
Развийте гайката на вентила (2a-2c). Пъхнете
Глава на помпата с малкия отвор във вентила
(3). За да фиксирате, спуснете надолу лоста на
главата на помпата (4).
Напомпване на надуваеми дюшеци,
надуваеми играчки и т.н.:(C5)
Първо отворете запушалката на вентила (1).
Изберете подходящия пластмасов накрайник и
го вкарайте в големия отвор на Глава на помпа-
та (2). За да фиксирате, спуснете надолу лоста
на главата на помпатаа (3). Сега вкарайте на-
крайника в предмета, който ще напомпвате (4).
Напомпване на топки (C6)
За тази цел вкарайте металния накрайник в
големия отвор на Глава на помпата (1). За да
фиксирате, спуснете надолу лоста на главата
на помпата (2). Сега вкарайте накрайника в
топката (3).
!
Почистване и грижи:
- Почиствайте с влажен парцал
- Не потапяйте във вода
- Преди употреба редовно проверявайте дали
резбовите съединения на стойката за велоси-
педи са стабилно закрепени.
- Ръчната помпа не се нуждае от поддръжка.
- Ръчната помпа трябва да се съхранява на
хладно, сухо и защитено от ултравиолетова
светлина място.
Изхвърляне и третиране на от-
падъци:
Опаковката е изработена от 100 % еколо-
гични материали, които можете да преда-
дете в местните пунктове за рециклиране.
Относно възможностите за обезвреждане на
стойката за окачване на велосипед се инфор-
мирайте от Вашата общинска или градска уп-
рава, моля.
Гаранция
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от да-
тата на покупката. В случай на несъответствие на
продукта с договора за продажба Вие имате за-
конно право да предявите рекламация пред про-
давача на продукта при условията и в сроковете,
определени в чл.112-115* от Закона за защита
на потребителите. Вашите пра-ва, произтичащи
от посочените разпоредби, не се ограничават
от нашата по-долу представена търговска гаран-
ция и независимо от нея продавачът на продукта
отговаря за липсата на съответствие на потреби-
телската стока с договора за продажба съгласно
Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата
на покупката. Пазете добре оригиналната ка-
сова бележка. Този документ е необходим като
доказателство за покупката. Ако в рамките на
три години от датата на закупуване на този про-
дукт се появи дефект на материала или произ-
водствен дефект, продуктът ще бъде безплатно
ремонтиран или заменен по наш избор. Га-
ранцията предполага в рамките на тригодишния
гаранционен срок да се представят дефектният
уред и касовата бележка (касовият бон) и пис-
мено да се обясни в какво се състои дефектът
и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от
нашата гаранция, Вие ще получите обратно
ремонтирания или нов продукт. С ремонта или
смяната на продукта не започва да тече нов га-
ранционен срок.
Гаранционен срок и законови претен-
ции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион-
ния срок. Това важи също и за сменените и
ремонтирани части. За евентуално наличните
повреди и дефекти още при покупката трябва
да се съобщи веднага след разопаковането.
Евентуалните ремонти след изтичане на гаран-
ционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите
изисквания за качество и добросъвестно изпитан
преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на
материала или производствени дефекти. Гаран-
цията не обхваща частите на продукта, които
подлежат на нормално износване, поради което
могат да бъдат разглеждани като бързо износва-
щи се части (например филтри или приставки)
или повредите на чупливи части (например пре-
късвачи, батерии или такива произведени от стък-
ло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден
20 21
поради неправилно използване или в резултат на
неосъществяване на техническа поддръжка. За
правилната употреба на продукта трябва точно
да се спазват всички указания в упътването за
обслужване. Предназначение и действия, които
не се препоръчват от упътването за експлоатация
или за които то предупреждава, трябва задължи-
телно да се избягват. Продуктът е предназначен
само за частна, а не за стопанска употреба. При
злоупотреба и неправилно третиране, употреба
на сила и при интервенции, които не са извърше-
ни от клона на нашия оторизиран сервиз, гаран-
цията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия
случай, следвайте следните указания:
· За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN
292829) като доказателство за покупката.
· Вземете артикулния номер от фабричната та-
белка.
· При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или
чрез имейл с долупосочения сервизен отдел.
След това ще получите допълнителна инфор-
мация за уреждането на Вашата рекламация.
· След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви
адрес на сервиза безплатно за Вас, като прило-
жите касовата бележка (касовия бон) и посочи-
те в какво се състои дефектът и кога е възникнал.
За да се избегнат проблеми с приемането и до-
пълнителни разходи, задължително използвайте
само адреса, който Ви е посочен. Осигурете
изпращането да не е като експресен товар или
като друг специален товар. Изпратете уреда
заедно с всички принадлежности, доставени
при покупката, и осигурете достатъчно сигурна
транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаран-
ционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите
на клона на нашия сервиз срещу заплащане.
Той с удоволствие ще Ви направи предварител-
на калкулация. Можем да обработваме само
уреди, които са достатъчно опаковани и изпра-
тени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на
нашия сервиз почистен и с указание за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени транспортни
разходи с наложен платеж, като експресен
или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на
изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 / 68546854 (безплатно, Различа-
ващ се от мобилен сигнал)
Е-мейл: [email protected]
IAN 292829
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес
не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен
център.
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
* Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребителят има пра-
во да предяви рекламация, като поиска от продавача
да приведе стоката в съответствие с договора за про-
дажба. В този случай потребителят може да избира
между извършване на ремонт на стоката или замяната
й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният
от него начин за обезщетение е непропорционален в
сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на по-
требителя е непропорционален, ако неговото използ-
ване налага разходи на продавача, които в сравне-
ние с другия начин на обезщетяване са неразумни,
като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше
липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг
начин на обезщетяване, който не е свързан със зна-
чителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответ-
ства на договора за продажба, продавачът е длъжен
да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответ-
ствие с договора за продажба трябва да се извърши в
рамките на един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят
има право да развали договора и да му бъде възста-
новена заплатената сума или да иска намаляване на
цената на потребителската стока съгласно чл. 114 .
(4) Привеждането на потребителската стока в съот-
ветствие с договора за продажба е безплатно за по-
требителя. Той не дължи разходи за експедиране на
потребителската стока или за материали и труд, свър-
зани с ремонта й, и не трябва да понася значителни
неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за пре-
търпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба и когато потребителят
не е удовлетворен от решаването на рекламацията по
чл. 113 , той има право на избор между една от след-
ните възможности: 1. разваляне на договора и възста-
новяване на заплатената от него сума; 2. намаляване
на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възста-
новяване на заплатената сума или за намаляване це-
ната на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде
извършена замяна на потребителската стока с нова
или да се поправи стоката в рамките на един месец
от предявяване на рекламацията
от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за
разваляне на договора и да възстанови заплатената
от потребителя сума, когато след като е удовлетворил
три рекламации на потребителя чрез извършване на
ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на
гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на
несъответствие на стоката с договора за продажба.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира
за разваляне на договора, ако несъответствието на по-
требителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото
си по този раздел в срок до две години,считано от дос-
тавянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, не-
обходимо за поправката или замяната на потребител-
ската стока или за постигане на споразумение между
продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал.
1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване
на иск, различен от срока по ал. 1.
Дистрибутор:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Aдрес на сервизно обслужване:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (безплатно, Разли-
чаващ се от мобилен сигнал)
Състояние: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
22 23
GR CY
TΡΟΜΠΑ ΑΕΡΟΣ
Οδηγίες χειρισµού
Εισαγωγή ...............................................................22
Προβλεποµενη χρηση ..........................................22
Περιεχοµενο συσκευασιας ..................................22
Τεχνικα δεδοµενα ..................................................22
Προσοχη οδηγια ασφαλειας ...............................22
Εναρξη λειτουργιας της αντλιας ..........................23
Ανταπτορας ...........................................................23
Καθαρισµος & οδηγια συντηρησης ....................24
Αποκοµιδη .............................................................24
Εγγυηση .................................................................24
Οροι εγγυησης .....................................................24
Υπευθυνος κυκλοφοριας .....................................24
∆ιευθυνση service .................................................24
Εισαγωγή:
Σας συγχαιρουµε εγκαρδια!
Αγορασατε ενα προϊον υψηλης ποιοτητας. Πριν
θεσετε το προϊον για πρωτη φορα σε λειτουργια
Εξοικειωθειτε µε το προϊον. Για το σκοπο αυτο
διαβαστε προσεκτικα τις ακολουθες οδηγιες χει-
ρισµου. Να χρησιµοποιειτε το προϊον µονο οπως
περιγραφηκε και για την προβλεποµενη λιστα
εφαρµογων. Φυλαξτε καλα τις παρουσες οδηγιες.
Σε περιπτωση µεταβιβασης του προϊοντος σε τρι-
τους, παρακαλουµε να παραδωσετε µαζι και ολα
τα σχετικα εγγραφα.
Σύµβολα στις παρούσες οδηγίες
χρήσης & συναρµολόγησης:
!
Αυτό το σύµβολο σας προειδοποιεί για
τους κινδύνους τραυµατισµού.
!
Έτσι συµβολίζονται οι συµπληρωµατικές
πληροφορίες.
!
Προβλεποµενη χρηση:
Αυτή η στατική ποδοκίνητη αεραντλία ενδείκνυ-
ται για το φούσκωµα όλων των συνηθισµένων
ελαστικών ποδηλάτων. Άλλου είδους χρήσεις ή
τροποποιήσεις στο προϊόν δεν προβλέπονται
και ενδέχεται να οδηγήσουν σε κινδύνους, όπως
τραυµατισµούς και υλικές ζηµιές. Για ζηµιές, οι
οποίες προκαλούνται από τη µη προβλεπόµενη
χρήση, ο εµπορικός αντιπρόσωπος του προϊόντος
στην αγορά δε φέρει καµία ευθύνη. Το προϊόν δεν
ενδείκνυται για επαγγελµατική χρήση.
Περιεχοµενο συσκευασιας: (A1 / A2)
1 x στατική ποδοκίνητη αεραντλία (τρόµπα)
1 x µεταλλικό αντάπτορα για µπάλες,
2 x πλαστικούς αντάπτορες για στρώµατα αέρος,
φουσκωτά παιχνίδια κλπ.
1 x Οδηγίες χειρισµού
Τεχνικα δεδοµενα:
Τύπος: Tρόµπα αέρος
IAN 292829
ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΊ∆ΟΥΣ: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Ονοµαστική πίεση: 7 bar / 100 PSI
Μέγιστη επιτρεπόµενη πίεση: 8 bar / 116 PSI
Κυβισµός κινητήρα: 370 ml / 370 cm³
Μήκος ελαστικού σωλήνα πίεσης: 100 cm
Ηµεροµηνία παραγωγής: 2017
Εγγύηση: 3 χρόνια
!
Υποδείξεις ασφαλείας!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ.
Κρατήστε τα παιδιά µακριά από τα υλικά
της συσκευασίας. Υπάρχει, µεταξύ άλλων,
κίνδυνος ασφυξίας.
- Όλα τα ελαστικά ποδηλάτων µπορείτε να τα
φουσκώνετε µέχρι τη µέγιστη αναγραφόµενη
πίεση της αντλίας (έως 8 bar / 116 PSI) ή µέχρι
την αναγραφόµενη µέγιστη πίεση αέρα του κα-
τασκευαστή των ελαστικών. Αυτή θα τη βρίσκετε
κατά κανόνα στα πλαϊνά του ελαστικού. Οι
µέγιστες αναγραφόµενες τιµές δεν επιτρέπεται σε
καµία περίπτωση να υπερβαίνονται.
Προειδοποίηση - Σε περίπτωση υπέρβα-
σης των µέγιστων επιτρεπόµενων ορίων
πίεσης υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού λόγω
έκρηξης.
- Οι χαλασµένες αεραντλίες, ή εκείνες που έχουν
υποστεί ζηµιά λόγω των κινδύνων τραυµατισµού
δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιµοποιούνται. Η
αποκοµιδή των χαλασµένων στατικών ποδοκί-
νητων αεραντλιών θα πρέπει να γίνεται όπως
προβλέπεται. Η επισκευή δεν είναι δυνατή.
- Οι αεροαντλίες ποδιού µε φθαρµένα εξαρτή-
µατα σύνδεσης ή άλλα ελαττώµατα ή φθορές
δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται πια λόγω του
κινδύνου τραυµατισµού. Οι ελαττωµατικές αερο-
αντλίες ποδιού θα πρέπει να ανακυκλώνονται
καταλλήλως. ∆εν είναι δυνατή η επισκευή τους.
Προσοχή – Εφόσον υπάρχει χαλασµένη
αντλία, ελαστικός σωλήνας, αντάπτορας, ή
χαλασµένα σηµεία σύνδεσης υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
- Λόγω των υψηλών δυνάµεων που ασκούνται
και των κινδύνων που αυτές συνεπάγονται, το
προϊόν δεν είναι κατάλληλο προς χρήση από
παιδιά και άτοµα που υπόκεινται σε σωµατικούς
και/ή πνευµατικούς περιορισµούς.
Προσοχή! Παρακαλούµε να προσέξετε,
ότι λόγω της τριβής των εµβόλων και
κυλίνδρων της αντλίας θερµαίνονται πολύ σε
περίπτωση παρατεταµένης χρήσης της
αεραντλίας.
- Για το λόγο αυτό, µετά το φούσκωµα θα πρέπει
να πιάνετε την αεραντλία µόνο από τη λαβή
της, ώστε να αποφύγετε πιθανά εγκαύµατα.
Λόγω του κινδύνου τραυµατισµού δε θα πρέπει
να χρησιµοποιείται ποτέ στατική ποδοκίνητη
αεραντλία που έχει χαλάσει, ή παρουσιάζει µια
βλάβη.
Προσοχή! Ορισµένες βαλβίδες ποδηλά-
του δεν επιτρέπουν καµία ένδειξη πίεσης. Για
τη δική σας ασφάλεια παρακαλούµε να ελέγχετε
την πίεση του αέρα µε ένα βαθµονοµηµένο
µανόµετρο (π.χ. στο πρατήριο υγρών καυσί-
µων).
Εναρξη λειτουργιας της αντλιας:
(B1 / B4)
(B1) Τοποθετήστε τη στατική ποδοκίνητη αεραντλία
σε µια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
(B2) Ο ελαστικός σωλήνας της αντλίας δεν επιτρέ-
πεται να τσακίζει.
(B3) Κατά τη διάρκεια της άντλησης παρακαλούµε
να πατάτε µε τα δύο πόδια στην επιφάνεια της
στατικής ποδοκίνητης αεραντλίας, ώστε αυτή να
ασφαλίζεται από πιθανή ανατροπή.
(B4) Πατήστε τη λαβή της αντλίας οµοιόµορφα και
όχι πολύ γρήγορα.
!
(B5) Στο κέντρο του µανόµετρου υπάρχει
ένας κόκκινος δείκτης. Αυτός ο κόκκινος δείκτης
µπορεί να χρησιµεύσει ως οπτική ένδειξη για την
επιθυµητή πίεση.
Περιστρέψτε για το σκοπό αυτόν τον κόκκινο δεί-
κτη στην επιθυµητή ένδειξη πίεσης.
Προσέξτε ότι η ρυθµισµένη σήµανση χρησιµεύει
µόνο για τον προσανατολισµό και δεν επηρεάζει
τον πεπιεσµένο αέρα!
Ανταπτορας: (C1)
Η τρόµπα αέρος δαπέδου είναι εξοπλισµένη µε
αναστρέψιµο στόµιο βαλβίδας. Η εργοστασιακή
ρύθµιση της κεφαλής της τρόµπας είναι ρυθµι-
σµένη σε SCHRADER (µεγάλο άνοιγµα). Για να
ρυθµίσετε το στόµιο της βαλβίδας σε DUNLOP
/ PRESTA (µικρό άνοιγµα) σηκώστε το µοχλό
οριζοντίως (Α) προς τα επάνω, χωρίς να τεντώσετε
υπερβολικά το µοχλό. Βιδώστε το στόµιο βαλβίδας
από την κεφαλή της αντλίας. Γυρίστε το στόµιο της
βαλβίδας µε τέτοιο τρόπο, ώστε να µπορείτε να το
βιδώσετε µε το µεγάλο άνοιγµα στην κεφαλή της
τρόµπας (Β).
Σηµείωση: Γυρίστε το στόµιο της βαλβίδας αργά
στην κεφαλή της τρόµπας, ώστε να αποφύγετε να
βιδωθεί στραβά.
Ανταπτορας: (C1)
(1) Π.χ. µπαλες
(2) Π.χ. στρωµατα αερα
(3) Π.χ. φουσκωτές βάρκες
(4) Για το φουσκωµα ελαστικων σωληνων µε
βαλβιδα schrader, π.χ. ποδηλατα βουνου,
καροτσακια µεταφορας και τρεϊλερ.
(5) Για το φουσκωµα ελαστικων σωληνων µε
βαλβιδα dunlop, π.χ. για ποδηλατα πολης /
trekking.
(6) Για το φουσκωµα ελαστικων σωληνων µε βαλβι-
δα sklaver, π.χ. στα αγωνιστικα ποδηλατα και
στα ποδηλατα βουνου.
(7) Κεφαλή της τρόµπας αέρος(Για να σταµατησε-
τε παρακαλουµε να κατεβασετε το µοχλο στην
κεφαλη της τροµπας προς τα κατω)
(οι βαλβιδες δεν περιλαµβανονται στη συσκευασια
(4), (5), (6))
Φουσκωµα των ελαστικων µε βαλβιδα
schrader: (C2)
Αφαιρέστε πρώτα το καπάκι προστασίας από σκό-
νη (1). Τοποθετήστε τη Κεφαλή της τρόµπας αέρος
µε το µεγάλο άνοιγµα στη βαλβίδα (2). Για να
σταµατησετε παρακαλουµε να κατεβασετε το µοχλο
στην κεφαλη της τροµπας προς τα κατω (3).
Φουσκωµα των ελαστικων µε βαλβιδα
dunlop: (C3)
Αφαιρέστε πρώτα το καπάκι προστασίας από
σκόνη (1). Τοποθετήστε τη Κεφαλή της τρόµπας
24 25
αέρος µε το µικρό άνοιγµα στη βαλβίδα (2). Για
να σταµατησετε παρακαλουµε να κατεβασετε το
µοχλο στην κεφαλη της τροµπας προς τα κατω (3).
Φουσκωµα των ελαστικων µε βαλβιδα
sklaverand: (C4)
Αφαιρέστε πρώτα το καπάκι προστασίας από σκό-
νη (1). Λύστε το παξιµάδι της βαλβίδας (2a-2c).
Τοποθετήστε τη Κεφαλή της τρόµπας αέρος µε το
µικρό άνοιγµα στη βαλβίδα (3). Για να σταµατη-
σετε παρακαλουµε να κατεβασετε το µοχλο στην
κεφαλη της τροµπας προς τα κατω (4).
Φουσκωµα στρωµατων αερος, φουσκω-
των παιχνιδιων κλπ.: (C5)
Ανοίξτε πρώτα το πώµα της βαλβίδας (1). Επιλέξτε
τον κατάλληλο πλαστικό αντάπτορα και τοποθετή-
στε τον στο µεγάλο άνοιγµα της διπλής κεφαλής
(2). Για να σταµατησετε παρακαλουµε να κατεβα-
σετε το µοχλο στην κεφαλη της τροµπας προς τα
κατω (3). Τώρα, τοποθετήστε τον αντάπτορα στο
αντικείµενο που πρόκειται να φουσκώσετε (4).
Φουσκωµα µπαλων: (c6)
Τοποθετήστε το µεταλλικό αντάπτορα στο µεγάλο
άνοιγµα της διπλής κεφαλής (1). Για να σταµατη-
σετε παρακαλουµε να κατεβασετε το µοχλο στην
κεφαλη της τροµπας προς τα κατω (2). Τώρα
τοποθετήστε τον αντάπτορα στη µπάλα (3).
!
Καθαρισµος & οδηγια συντη-
ρησης:
- Καθαριστε µε ενα υγρο πανι
- Μην εµβαπτιζετε το προϊον στο νερο
- Πριν απο τη χρηση ελεγχετε τακτικα τις βιδωτες
συνδεσεις της αντλιας για το αν εφαρµοζουν καλα
- Η στατική ποδοκίνητη αεραντλία δε χρειάζεται
συντήρηση.
- Η τρόµπα να φυλάσσεται σε µέρος ξηρό,
στεγνό και προστατευµένο από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV)
Αποκοµιδη:
Η συσκευασία αποτελείται από 100 % φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά που µπορείτε να
ανακυκλώσετε στα κατά τόπους προβλεπόµε-
να σηµεία ανακύκλωσης.
Ενηµερωθείτε για τις δυνατότητες ανακύκλωσης της
βάσης στήριξης ποδηλάτου από τον δήµο ή την
διοίκηση της πόλης σας.
Εγγυηση:
Εγγυηση της MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Αξιοτιµη πελατισσα, αξιοτιµε πελατη, γι’ αυτη τη
συσκευασια λαµβανετε 3 ετη εγγυηση απο την
ηµεροµηνια αγορας. Σε περιπτωση που παρουσια-
στουν ελαττωµατα σε αυτο το προϊον, εχετε νοµιµα
δικαιωµατα κατα του πωλητη του προϊοντος. Αυτα
τα νοµιµα δικαιωµατα δεν περιοριζονται απο την
εγγυηση µας που αναφερεται στη συνεχεια.
Όροι εγγυησης:
Η ηµεροµηνια της εγγυησης ξεκινα µε την ηµε-
ροµηνια αγορας. Παρακαλουµε να φυλαξετε µε
προσοχη τη γνησια ταµειακη αποδειξη. Αυτο το
δικαιολογητικο απαιτειται ως αποδεικτικο στοιχειο
για την αγορα. Εφοσον εντος τριων ετων απο την
ηµεροµηνια αγορας αυτου του προϊοντος παρα-
τηρηθει αστοχια υλικου, η κατασκευης, το προϊον
θα επισκευαστει, η θα αντικατασταθει δωρεαν για
λογαριασµο σας απο εµας – κατα την επιλογη µας-
αυτη η παροχη εγγυησης προϋποθετει, εντος της
τριετους προθεσµιας η χαλασµενη συσκευη και η
αποδειξη (αποκοµµα ταµειου) να υποβληθει και να
περιγραφει εγγραφως, σε τι συνισταται το ελαττωµα
και ποτε προκληθηκε. Όταν καλυφθει η ζηµια απο
την εγγυηση µας, θα σας επιστραφει το επισκευα-
σµενο, η ενα νεο προϊον. Με την αντικατάσταση της
συσκευής, η περίοδος εγγύησης αρχίζει εκ νέου
σύµφωνα µε τον ΝΟΜΟ 2251/1994.
Υπευθυνος κυκλοφοριας:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
∆ιευθυνση service:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (δωρεάν, Οι χρε-
ώσεις για κλήσεις από κινητό ενδέχεται να διαφέ-
ρουν)
Τελευταια ενηµερωση: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
DE AT CH
STANDLUFTPUMPE
Bedienungsanleitung
Einleitung ....................................................................25
Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................25
Lieferumfang ...............................................................25
Technische Daten .......................................................25
Sicherheitshinweise ....................................................25
Inbetriebnahme der Standluftpumpe .......................26
Verwendungszwecke der Adapter ..........................26
Reinigung & Pflegehinweise .....................................27
Entsorgung ..................................................................27
Garantie .....................................................................27
Garantiebedingungen ...............................................27
Inverkehrbringer .........................................................27
Serviceadresse ...........................................................27
Einleitung:
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ers-
ten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedie-
nungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
che. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Zeichen in dieser Gebrauchs- &
Montageanleitung:
!
Dieses Zeichen warnt Sie vor Verletzungs-
gefahren.
!
So sind ergänzende Informationen ge-
kennzeichnet.
!
Bestimmungsgemäße
Verwendung:
Diese Standluftpumpe ist zum Aufpumpen aller
gängigen Fahrradreifen, Luftmatratzen, Bällen
u. ä. geeignet. Andere Verwendungen oder
Veränderungen am Produkt gelten als nicht
bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie
Verletzungen und Beschädigungen führen. Für
Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßen
Verwendungen resultieren, übernimmt der Inver-
kehrbringer keine Haftung. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang: (A1 / A2)
1 x Standluftpumpe
1 x Metalladapter für Bälle,
2 x Kunststoffadapter für Luftmatratzen,
aufblasbares Spielzeug etc.
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten:
Typ: Standluftpumpe
IAN 292829
ART-NR.: 26235
Monz-Nr. PO30000261
Nenndruck: 7 bar / 100 PSI
Maximal zulässiger Druck: 8 bar / 116 PSI
Hubvolumen: 370 ml / 370 cm³
Druckschlauchlänge: 100 cm
Produktionsdatum: 2017
Garantie: 3 Jahre
!
Sicherheitshinweise!
ACHTUNG! ES BESTEHT LEBENS- UND
VERLETZUNGSGEFAHR.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
Es besteht unter anderem Erstickungsgefahr!
- Sie können alle Fahrradreifen bis zum angege-
benen maximal zulässigen Druck der Standluft-
pumpe (max. 8 bar / 116 PSI) oder bis zum
angegebenen max. Luftdruck des Reifenher-
stellers aufpumpen. Diesen finden Sie in der
Regel auf der Reifenflanke. Die angegebenen
Maximalwerte dürfen zu keiner Zeit überschrit-
ten werden.
Achtung! Bei Überschreitung des
Maximalwerts besteht Explosionsgefahr!
- Defekte oder beschädigte Standluftpumpen
dürfen aufgrund von Verletzungsgefahren nicht
mehr verwendet werden. Defekte Standluftpum-
pen müssen fachgerecht entsorgt werden. Eine
Reparatur ist nicht möglich.
- Standluftpumpen mit beschädigten Anschluss-
teilen oder anderen Defekten oder Beschädi-
gungen dürfen aufgrund von Verletzungsge-
fahren nicht mehr verwendet werden. Defekte
Standluftpumpen müssen fachgerecht entsorgt
werden. Eine Reparatur ist nicht möglich.
26 27
Achtung! Bei der Verwendung von
defekten Standluftpumpen besteht Explosi-
onsgefahr!
- Wegen der hohen Betätigungskräfte und der
damit verbundenen Risiken ist das Produkt nicht
geeignet, um von Kindern und Personen mit kör-
perlichen und/oder geistigen Einschränkungen
verwendet zu werden.
Achtung! Bitte beachten Sie, dass sich
aufgrund der Reibung von Pumpenkolben
und Pumpenzylinder diese bei längerem
Pumpen stark erwärmen. Daher sollten Sie die
Standluftpumpe nach dem Aufpumpen nur noch
am Pumpengriff anfassen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
- Aufgrund der Verletzungsgefahr darf nie eine
defekte oder beschädigte Standluftpumpe
verwendet werden.
Achtung! Manche Fahrradventile erlauben
keine Druckanzeige. Kontrollieren Sie bitte
zu Ihrer eigenen Sicherheit den Luftdruck mit
einem kalibrierten Manometer (z. B. an der
Tankstelle).
Inbetriebnahme der Standluft-
pumpe:
(B1 / B4)
(B1) Stellen Sie die Standluftpumpe auf einen
stabilen und ebenen Untergrund.
(B2) Der Pumpenschlauch darf nicht geknickt
werden.
(B3) Während des Pumpens stellen Sie sich bitte
immer mit beiden Füßen auf die Trittfläche der
Standluftpumpe, damit diese gegen ein Umkippen
gesichert ist.
(B4) Betätigen Sie den Pumpengriff gleichmäßig
und nicht zu schnell.
!
(B5) In der Mitte des Manometers ist ein
roter Zeiger. Dieser rote Zeiger kann als opti-
sche Markierung für den gewünschten Luftdruck
dienen.
Drehen Sie hierzu den roten Zeiger auf die ge-
wünschte Druckanzeige.
Bitte beachten Sie, dass die eingestellte Markie-
rung nur der Orientierung dient und den Luftdruck
nicht beeinflusst!
Verwendungszwecke der Adap-
ter:
(C1)
Die Standpumpe ist mit einem Pumpenkopf mit
reversiblem Ventileinsatz ausgestattet. Der Aus-
lieferzustand des Pumpenkopfes ist auf SCHRA-
DER (große Öffnung) eingestellt. Zum Wechseln
des Ventileinsatzes auf DUNLOP/PRESTA (kleine
Öffnung) klappen Sie den Hebel (A) waagerecht
nach oben, überstrecken Sie den Hebel dabei
nicht. Schrauben Sie den Ventileinsatz aus dem
Pumpenkopf. Drehen Sie den Ventileinsatz so,
dass Sie ihn nun mit der großen Öffnung in den
Pumpenkopf einschrauben (B).
Hinweis: Drehen Sie den Ventileinsatz langsam
in den Pumpenkopf, um ein Verkanten beim Ein-
schrauben zu verhindern.
Verwendungszwecke der Adapter: (C1)
(1) z. B. Bälle
(2) z. B. Luftmatratzen
(3) z. B. Schlauchboote
(4) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Schra-
derventil, z. B. Mountainbike, Transportkar-
ren und Anhänger.
(5) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Blitz-
ventil, z. B. bei City-/Trekking-Fahrrädern.
(6) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Sklave-
randventil, z. B. bei Rennrad und Mountain-
bike.
(7) Pumpenkopf (Zum Arretieren klappen Sie bit-
te den Hebel des Pumpenkopfs nach unten.)
(Ventile (4), (5), (6) nicht im Lieferumfang enthalten)
Aufpumpen von Reifen mit Schraderven-
til: (C2)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1).
Stecken Sie den Pumpenkopf mit der großen
Öffnung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren
klappen Sie bitte den Hebelstecker am Pumpen-
kopf nach unten (3).
Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil: (C3)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1).
Stecken Sie den Pumpenkopf mit der kleinen Öff-
nung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren klappen
Sie bitte den Hebelstecker am Pumpenkopf nach
unten (3).
Aufpumpen von Reifen mit Sklaverand-
ventil: (C4)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Lö-
sen Sie die Mutter des Ventils (2a-2c). Stecken Sie
den Pumpenkopf mit der kleinen Öffnung auf das
Ventil auf (3). Zum Arretieren klappen Sie bitte
den Hebelstecker am Pumpenkopf nach unten (4).
Aufpumpen von Luftmatratzen, aufblas-
barem Spielzeug etc.: (C5)
Öffnen Sie zuerst den Stopfen des Ventils (1).
Wählen Sie den passenden Kunststoffadapter
aus und stecken Sie diesen in die große Öffnung
des Pumpenkopfes (2). Zum Arretieren klappen
Sie bitte den Hebelstecker am Pumpenkopf nach
unten (3). Nun stecken Sie den Kunststoffadapter
in den aufzupumpenden Gegenstand (4).
Aufpumpen von Bällen: (C6)
Stecken Sie hierzu den Metalladapter in die
große Öffnung des Pumpenkopfes (1). Zum
Arretieren klappen Sie bitte den Hebelstecker am
Pumpenkopf nach unten (2). Nun stecken Sie den
Metalladapter in den Ball (3).
!
Reinigung & Pflegehinweise:
- mit feuchtem Lappen reinigen
- nicht ins Wasser tauchen
- kontrollieren Sie regelmäßig die Verschraubun-
gen der Standluftpumpe vor dem Gebrauch auf
ihren festen Sitz
- Die Standluftpumpe ist wartungsfrei.
- Standluftpumpe kühl, trocken und vor UV-Licht
geschützt lagern.
Entsorgung:
Die Verpackung besteht zu 100 % aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Über Entsorgungsmöglichkeiten des Produktes
informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Garantie:
Garantie der MONZ Handelsgesellschaft Interna-
tional mbH & Co. KG.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikati-
onsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Produkt
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Man-
gel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt
ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues
Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des
Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Inverkehrbringer:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Schöndorfer Str. 60–62
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (kostenfrei, Mobil-
funk abweichend)
Stand: 07/2017
Ident-Nr.: PO30000261-26235
28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Crivit 292829 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru