Philips GC3116/02 Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare
GC3100 SERIES
2
GC3100 SERIES
ENGLISH 4
 11
 20
 28
 35
 43

51
 60
 68

76

84
 92

101

109

117
 125
4
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
Never immerse the iron in water.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or leaks.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of
the iron.
Caution
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Check the mains cord regularly for possible damage.
The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
When you have nished ironing, when you clean the appliance, when
you ll or empty the water tank and also when you leave the iron even
for a short while: set the steam control to position 0, put the iron on
its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
This appliance is intended for household use only.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH

1
Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron
over a piece of damp cloth for several minutes to remove any
residues from the soleplate.


Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
Never immerse the iron in water.
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam).
3 Openthecapofthellingopening.
4 Tilt the iron backwards.
5 Fill the water tank with tap water up to the maximum level with the
llingcup.
Do not ll the tank beyond the MAX indication.
Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to use distilled
water.
6 Closethecapofthellingopening(‘click’).

1 Put the iron on its heel.
2 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial
to the appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
1 Silk
2 Wool
3 Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible
when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to
prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such
as those made of synthetic bres.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
-
-
-
-
ENGLISH 5
4 When the temperature light goes out, wait a while before you start
ironing.
During ironing, the temperature light goes on from time to time. This
indicates that the iron is heating up to the set temperature.

Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This
stops after a short while.
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Settherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparing
foruse’,section‘Settingthetemperature’).
3 Set the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting
you select is suitable for the ironing temperature selected:
1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
Note: The iron starts to produce steam as soon as it has reached the
set temperature.

1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Settherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparing
foruse’,section‘Settingthetemperature’).

Spray function
You can use the spray function at any temperature to moisten the article
to be ironed. This helps remove stubborn creases.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be
ironed.

A powerful steam boost helps remove stubborn creases.
The steam boost function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
-
-
ENGLISH6
1 Press and release the steam boost button.

1 The steam boost function can also be used when you hold the iron
in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.

This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops
producing steam when the temperature is too low to prevent water from
dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound.

1 The built-in Anti-Calc system reduces the build-up of scale and
guarantees a longer life for the iron.

The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it
has not been moved for a while.
The red auto-off light ashes to indicate that the iron has been
switched off by the automatic shut-off function.
To let the iron heat up again:
1 Pick up the iron or move it slightly.
The red auto-off light goes out.
If the temperature of the soleplate has dropped below the set
ironing temperature, the temperature light goes on.
-
-
,
,
ENGLISH 7
2 If the temperature light goes on after you have moved the iron, wait
for it to go out before you start ironing.
Note: If the temperature light does not go on after you move the iron, the
soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Wipeakesandanyotherdepositsoffthesoleplatewithadamp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the
soleplate.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank
after cleaning.

You can use the Calc-Clean function to remove scale and impurities.
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during ironing),
use the Calc-Clean function more frequently.
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents in the water tank.
3 Set the temperature dial to the maximum temperature.
4 Put the mains plug in an earthed wall socket.
5 Unplug the iron when the temperature light goes out.
6 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button
and gently shake the iron to and fro.
Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and
akes(ifany)areushedout.
7 Release the Calc-Clean button when all the water in the tank has
been used up.
8 Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of
impurities.

1 Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
,
ENGLISH8
3 Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1
Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Empty the water tank.
3 Wind the mains cord round the cord storage facility.
4 Store the iron on its heel in a safe and dry place.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.

If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
-
ENGLISH 9
Problem Possible cause Solution
The iron is plugged
in, but the soleplate
stays cold.
There is a connection
problem.
Check the mains cord, the plug and the wall
socket.
The temperature dial is set
to MIN.
Set the temperature dial to the required
position
The iron does not
produce any steam.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for
use’, section ‘Filling the water tank).
The steam control is set to
position 0.
Set the steam control to a position between 1
and 4 (see chapter ‘Using the appliance’, section
‘Steam ironing’).
The iron is not hot enough
and/or the drip-stop function
has been activated (specic
types only).
Set an ironing temperature that is suitable for
steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its
heel and wait until the temperature light goes
out before you start ironing.
Water droplets
drip onto the fabric
during ironing.
You have put an additive in
the water tank.
Rinse the water tank and do not put any additive
in the water tank.
You have not closed the cap
of the lling opening
properly.
Press the cap until you hear a click.
Flakes and impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one or more times
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
The red auto-off light
ashes.
The automatic shut-off
function has switched off the
iron (see chapter ‘Features’).
Move the iron slightly to deactivate the
automatic shut-off function. The red auto-off light
goes out.
Water drips from
the soleplate after
the iron has cooled
down or has been
stored (specic
types only)
.
You have put the iron in
horizontal position while
there was still water in the
water tank.
Always set the steam control to position 0 and
empty the water tank after use. Store the iron
on its heel.
The iron does not
produce a steam
boost.
You used the steam boost
function too often within a
short period.
Continue ironing in horizontal position and wait
a while before you use the steam boost function
again.
The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam
boost function can be used (temperature
settings 2 to MAX). Put the iron on its heel
and wait until the temperature light goes out
before you use the steam boost function.
ENGLISH10
11

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За
да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Никога не потапяйте ютията във вода.

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал или
тече.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в
контакт.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Не допускайте захранващият кабел да се допира до горещата
гладеща повърхност на ютията.

Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
Проверявайте редовно за евентуални повреди на захранващия
кабел.
Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и да
причини изгаряне при докосване.
Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато
пълните или изпразвате резервоара за вода, а също и когато
оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора на парата
в положение 0, поставете ютията върху петата й и изключете
щепсела от контакта.
Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална,
равна и стабилна повърхност.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати
за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или
други химикали.
Този уред е предназначен само за домашна употреба.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за
използване според наличните досега научни факти.

1
Свалетевсякаквилепенкиилизащитнофолиоотгладещата
плоча.
2 Загрейтеютиятадомаксималнатемператураигладетев
продължениенаняколкоминутивърхувлажнакърпа,зада
отстранитевсякаквиостатъциотгладещатаплоча.


Несипвайтевъвводниярезервоарпарфюм,оцет,кола,препаратиза
отстраняваненанакип,помощнипрепаратизагладене,химически
декалциранаводаилидругихимикали.
Никоганепотапяйтеютиятавъввода.
1 Изключетеуредаиизведетещепселаотконтакта.
2 Нагласетерегулаторанапаратавположение0(=безпара).
3 Отворетекапачкатанаотворазапълнене.
4 Наклонетеютиятаназад.
5 Счашатазапълнененалейтеводаотчешматаврезервоараза
водадомаксималнотониво.
Не пълнете резервоара над обозначението МАХ.
Забележка: Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда,
съветваме ви да използвате дестилирана вода.
6 Затворетекапачкатанаотворазапълнене(съсщракване).

1 Поставетеютиятавърхупетатай.
2 Задайтенеобходимататемпературанагладенечреззавъртанена
температурниярегулаторвсъответнотоположение.
Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната
температура на гладене:
1 Синтетични тъкани (например акрилни, найлонови, полиамидни,
полиестерни)
1 Коприна
2 Вълна
3 Памук, лен
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието,
определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на
някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате
изделието.
Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна
-
-
-
-
12
на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна. За да избегнете
петната, избягвайте използването на функцията за пръскане.
Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската
температура на гладене, например такива от синтетични влакна.
3 Включетещепселавзаземенконтакт.
4 Когатоиндикаторнаталампазатемпературатаизгасне,изчакайте
малко,предидазапочнетедагладите.
По време на гладене температурният индикатор светва от време
на време. Това показва, че ютията се нагрява до необходимата
температура.

Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко
дим. Не след дълго той ще изчезне.

1 Проверетедалиимадостатъчноводаврезервоара.
2 Задайтепрепоръчванататемпературанагладене(вж.раздел
“Подготовказаупотреба”,част“Настройканатемпературата”).
3 Задайтеподходящанастройказапарата.Проверетедали
избранатаотваснастройканапаратаеподходящазаизбраната
температуранагладене:
1 - 2 за умерена пара (температурни настройки от 2 до 3)
3 - 4 за максимално подаване на пара (температурни настройки от
3 до MAX)
Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането
на зададената температура.

1 Нагласетерегулаторанапаратавположение0(=безпара).
2 Задайтепрепоръчванататемпературанагладене(вж.раздел
“Подготовказаупотреба”,част“Настройканатемпературата”).


Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква
температура за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за
премахване на упоритите гънки.
1 Проверетедалиимадостатъчноводаврезервоара.
-
-
 13
2 Натиснетеняколкопътибутоназапръскане,заданавлажните
гладенияартикул.

Функцията за допълнителна пара помага за отстраняване и на най-
упоритите гънки.
Функцията за допълнителна пара може да се използва само при
температурни настройки между 2 и MAX.
1 Натиснетеиосвободетебутоназаусилваненапарата.


1 Функциятаусилваненапаратаможедасеизползваикогато
държитеютиятавъввертикалноположение.
Това помага за премахване на гънки от окачени дрехи, пердета и т. н.
Никоганенасочвайтепаратакъмхора.

Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично
спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да
предотврати капенето на вода от гладещата повърхност. Когато това
стане, вероятно ще чуете звук.
14


1 Вграденатасистемазапремахваненанакипнамаляваотлагането
нанакипиосигурявапо-дълъгживотнаютията.


Функцията за автоматично изключване автоматично изключва
ютията, ако не е местена известно време.
Червеният индикатор за автоматично изключване започва да
мига, за да покаже, че ютията е изключена чрез функцията за
автоматично изключване.
За да дадете възможност на ютията да се нагрее отново:
1 Вдигнетеютиятаилилекояпомръднете.
Червениятиндикаторзаавтоматичноизключванеизгасва.
Акотемпературатанагладещатаповърхностеспадналапод
зададенататемпературанагладене,светватемпературният
индикатор.
2 Акоследпомръдваненаютиятасветнекехлибареният
индикатор,изчакайтегодазагасне,предидазапочнетеда
гладите.
Забележка: Ако температурният индикатор не светне, след като
помръднете ютията, гладещата повърхност все още е с необходимата
температура и ютията е готова за работа.


1 Поставетерегулаторанапаратавположение0,извадете
щепселаотконтактаиоставетеютиятадаизстине.
2 Избършетелюспицитенакипидругизамърсяванияотгладещата
повърхностсмокракърпаинеабразивен(течен)почистващ
препарат.
Задазапазитегладещатаповърхностгладка,избягвайтегрубдопир
дометалнипредмети.Никоганеизползвайтетел,оцетилидруги
химикализапочистванетой.
3 Почиствайтегорнатачастнаютиятасвлажнакърпа.
4 Изплаквайтередовносводаводниярезервоар.Изпразвайте
резервоараследпочистване.
-
-
,
,
 15

Можете да използвате функцията Calc-Clean за отстраняване на накип
и замърсявания.
Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако
водата във вашия район е много твърда (т. е. по време на гладене от
гладещата повърхност падат люспици), използвайте функцията Calc-
Clean по-често.
1 Поставетерегулаторанапаратавположение0,извадете
щепселаотконтактаиоставетеютиятадаизстине.
2 Напълнетерезервоаразаводадомаксималнотониво.
Неналивайтеоцетилидругиантикалциращипрепаратив
резервоаразавода.
3 Поставететемпературниярегулаторвположениезамаксимална
температура.
4 Включетещепселавзаземенконтакт.
5 Извадетещепселанаютиятаотконтакта,когатотемпературният
индикаторизгасне.
6 Дръжтеютиятанадмивката,натиснетеизадръжтебутонана
функциятазапочистваненанакип(Calc-Clean)илекоразклатете
ютиятанапред-назад.
Отгладещатаповърхностизлизапараиврящавода.
Замърсяваниятаинакипът(акоиматакъв)сепромиватнавън.
7 Освободетебутонанафункциятазапочистваненанакип,когато
водатаврезервоарасвърши.
8 Повторетепроцесанапочистваненанакип,аковютиятавсе
ощеимамногозамърсявания.

1 Включетеютиятавконтактаияоставетедасезагрее,зада
изсъхнегладещатаповърхност.
2 Извадетещепселанаютиятаотконтакта,когатотемпературният
индикаторизгасне.
3 Раздвижетелекоютиятапостаропарчеплат,задаотстраните
евентуалнипетнаотводата,образуванивърхугладещатаплоча.
4 Оставетеютиятадаизстине,предидаяприберете.

1
Поставетерегулаторанапаратавположение0,извадете
щепселаотконтактаиоставетеютиятадаизстине.
,
16
2 Изпразнетеводниярезервоар.
3 Навийтекабелаоколопредназначенатазатовачаст.
4 Съхранявайтеютиятапоставенавърхупетатайнабезопаснои
сухомясто.

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате
проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com
или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на
Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.

В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с
Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
-
 17
Проблем Възможнапричина Решение
Ютията е
включена, но
гладещата плоча
остава студена.
Има проблем в
свързването.
Проверете кабела, щепсела и контакта.
Температурният
регулатор е поставен в
положение MIN.
Поставете температурната скала в
необходимото положение
Ютията не подава
пара.
Няма достатъчно вода в
резервоара за вода.
Напълнете резервоара за вода (вж. “Подготовка
за употреба”, раздел “Пълнене на резервоара за
вода”).
Парният регулатор е
нагласен в положение 0.
Нагласете парния регулатор в положение
между 1 и 4 (вж. глава “Използване на уреда”,
част “Гладене с пара”).
Ютията не е достатъчно
гореща и/или е
задействана функцията
за спиране на капенето
(само за определени
модели).
Задайте температура на гладене, която е
подходяща за парно гладене (от 2 до
MAX). Поставете ютията на пета и изчакайте
да изгасне кехлибареният температурен
индикатор, преди да започнете да гладите.
При гладене върху
плата има капки
вода.
Във водния резервоар е
сложена някаква добавка.
Изплакнете резервоара за вода и не слагайте
никакви препарати в него.
Не сте затегнали добре
капачката на отвора за
пълнене.
Натиснете капачката така, че да чуете щракване.
По време на
гладене от
гладещата
повърхност
падат люспици и
нечистотии.
Твърдата вода образува
люспици в гладещата
плоча.
Използвайте един или няколко пъти функцията
за премахване на накип Calc-Clean (вж. глава
“Почистване и поддръжка”, раздел “Функция
Calc-Clean”).
Червеният
индикатор за
автоматично
изключване мига.
Функцията автоматично
изключване е изключила
ютията (вж. глава
“Характеристики”).
Помръднете леко ютията, за да деактивирате
функцията за автоматично изключване.
Червеният индикатор за автоматично
изключване загасва.
От гладещата
повърхност
капе вода, след
като ютията е
изстинала или е
прибрана (само
за определени
модели).
Поставили сте ютията в
хоризонтално положение,
а в резервоара все още
има вода.
Винаги поставяйте регулатора на парата в
положение 0 и изпразвайте резервоара за вода
след употреба. Съхранявайте ютията поставена
върху петата й.
18
Проблем Възможнапричина Решение
Ютията не
произвежда парен
удар.
Използвали сте функцията
парен удар твърде често
за кратък период от
време.
Продължете гладенето в хоризонтално
положение и изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията парен удар.
Ютията не е достатъчно
гореща.
Задайте температура за гладене, при която
може да се използва усилването на парата
(температурни настройки от 2 до MAX).
Поставете ютията на пета и изчакайте да
изгасне температурният индикатор, преди да
използвате функцията парен удар.
 19
20
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

Žehličku nikdy neponořujte do vody.

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový
kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj
odkapává voda.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen do elektrické sítě.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány
nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.

Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra.
Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování
nádržky na vodu i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru: nastavte
regulátor páry do polohy 0, postavte žehličku na zadní stranu a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky,
změkčovadla či jiné chemické látky.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1
Sejmětevšechnynálepkyaochrannéfóliezžehlicíplochy.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Philips GC3116/02 Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare