Electrolux EFP9300-I Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Instruction Book
Masterpiece Collection®
EFP93XX
EFP94XX
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EE KASUTUSJUHEND
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK VOD NA POUŽÍVANIE
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
2www.electrolux.com
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for
your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ 3
ČEŠTINA 3
DANSK 3
DEUTSCH 3
EESTI 19
ENGLISH 19
ESPAÑOL 19
SUOMI 19
FRANÇAIS 35
HRVATSKI 35
MAGYAR 35
ITALIANO 35
LIETUVIŠKAI 51
LATVIEŠU 51
NEDERLANDS 51
NORSK 51
POLSKI 67
PORTUGUÊS 67
ROMÂNĂ 67
РУССКИЙ 67
SLOVENČINA 83
SLOVENŠČINA 83
СРПСКИ 83
SVENSKA 83
TΫRKÇE 99
УКРАЇНСЬКА 99
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
DE
Teile
A. Motorblock
B. Taste „Power“
C. Taste „Boost“
D. Taste „Start/Stop“
E. Große Rührschüssel
F. Deckel für Rührschüssel
G. Großer Schieber
H. Kleiner Schieber
I. Knethaken
J. Emulierscheibe zum
Sahne schlagen
K. Scheibe für Pommes Frites
L. Umdrehbare
Raspelscheibe
M. Einstellbare Hobelscheibe
N. Spindel für Knethaken und
Scheiben
O. Universalmesser/
Zerkleinerungshaken groß
P. Universalmesser/
Zerkleinerungshaken klein
Q. Kleine Rührschüssel
R. Kabelaufbewahrung
S. Netzkabel
DA
Komponenter
A. Motorsokkel
B. Tænd/sluk knap
C. Boost knap
D. Start/Stop knap
E. Stor skål
F. Låg til skål
G. Stor stopper
H. Lille nedstopper
I. Dejklinge
J. Piskeskive
K. Pommes frites skive
L. Dobbeltsidet riveskive
M. Justerbar skivesnitter
N. Spindel til dejklinge og
skiver
O. Stor multi-/hakkekniv
P. Lille multi-/hakkekniv
Q. Lille skål
R. Opbevaring af
strømledning
S. Strømledning
CS
Součásti
A. Motorová základna
B. Tlačítko Power
C. Tlačítko Boost
D. Tlačítko Start/Stop
E. Velká mísa
F. Víko mísy
G. Velký pěchovač
H. Malý přitlačovací nástavec
I. Nůž na těsto
J. Šlehací disk
K. Disk na hranolky
L. Reverzibilní strouhací disk
M. Nastavitelný krájecí disk
N. Středová hřídel nože na
těsto adisky
O. Velký víceúčelový
nůž/sekací nůž
P. Malý víceúčelový
nůž/sekací nůž
Q. Malá mísa
R. Prostor pro napájecí kabel
S. Napájecí kabel

BG
A.  
B.  Power ()
C.  Boost ()
D.  Start/Stop
(/)
E.   
  
F.   
G.  
H.  
I.   
J.   
K.    
L.   

M.    

N.      

O.  
/  
P.  
/  
Q.    
 
R.    
 
S.  
A
S
R
E
F
G
H
B
C
D
I
J
K
L
M
N
OP
Q
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
3www.electrolux.com
BG
   .
   ,      
.
        .         
.          ,   
      ,         
             
.       .
         ,     .
          ,  
        !
      ,       .
      ,       ,
       ,     .
     .
    ,     ,   
,   .
         ,   
.
     !   !
       .
         90   
. .  90      ,    
      10 .
     ,     .
       .   !
             
  .
     ,    ,   
  ;         .
           ,     
      .
     .     .
    -        .
      ,      
.
        ,      
  ,       .
 ,          
     ,       .
       ,       
     .
       .     
           
 .
      .   -   
,     .
4www.electrolux.com
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE POKYNY.
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte tento spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí.
Osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním, mentálně postižené osoby
a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí mohou spotřebiče používat pouze pod dozorem
nebo po důkladném předvedení bezpečného používání a za předpokladu, že jsou schopné
rozpoznat hrozící nebezpečí. Dbejte na to, aby se zařízením nemanipulovaly děti.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají
technickým údajům uvedeným na typovém štítku!
Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť.
Dojde-li kpoškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce, pověřený
poskytovatel služeb nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.
Pokud má být přístroj ponechán bez dozoru a vždy před montáží, demontáží nebo čištěním jej
odpojte od zdroje napájení.
Jestliže je přístroj připojen k zásuvce, nikdy se nedotýkejte nožů ani nástavců rukama ani
žádným nástrojem.
Nože a nástavce jsou velmi ostré! Nebezpečí zranění!
Přístroj neponořujte do vody ani jiných tekutin.
Nenechávejte spotřebič běžet déle než 90vteřin, pokud je silně zatížen. Poté, co je spuštěn po
dobu 90vteřin při silné zátěži, byste měli spotřebič nechat alespoň 10minut vychladnout.
Nepřekračujte maximální plnící objem vyznačený na přístroji.
Tento přístroj nepoužívejte k míchání barvy. Nebezpečí, mohlo by dojít k výbuchu!
Napájecí šňůra se nesmí dotýkat horkých povrchů a nesmí viset přes hranu stolu nebo pultu.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců, které nejsou doporučovány nebo
prodávány pro tento spotřebič. Mohlo by vzniknout nebezpečí zranění osob.
Pokud spotřebič běží, nevkládejte do něj ruce ani žádné náčiní, aby se snížilo riziko vážného
zranění osob či poškození spotřebiče.
Nikdy neplňte spotřebič pouze rukou. Vždy používejte pěchovač potravin.
Nikdy spotřebič nespouštějte, pokud není víko řádně zajištěno na svém místě.
Při manipulaci sostrými noži, vyprazdňování mísy a během čištění buďte opatrní.
Pokud do spotřebiče vlijete horkou tekutinu, buďte opatrní, protože může ze spotřebiče
uniknout horká pára.
Než budete manipulovat spohyblivými díly, vypněte spotřebič aodpojte jej znapájení.
Při nalévání horkých kapalin do přístroje dodržujte bezpečnost, protože může dojít knáhlému
uvolnění páry.
Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné
škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
NEOTVÍREJTE, DOKUD SE NOŽE NEZASTAVÍ. OSTRÉ NOŽE– NIKDY NEPOUŽÍVEJTE KRÁJEČ, DOKUD
NENÍ ZCELA SESTAVEN.
CS
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
5www.electrolux.com
DA
LÆS ALTID BRUGERVEJLEDNINGEN INDEN BRUG.
Læs følgende instrukser omhyggeligt, før du tager apparatet i brug for første gang.
Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og dets ledning skal holdes utilgængelige
for børn. Apparatet kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de overvåges eller er oplært i at bruge
apparatet på forsvarlig vis, og hvis de forstår, hvilke farer det indebærer. Børn må ikke lege
med apparatet.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden opsyn.
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i
overensstemmelse med de specikationer, der er angivet på mærkepladen!
Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis – ledningen er beskadiget – motorhuset er
beskadiget.
Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvaliceret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer.
Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
Træk altid stikket ud, hvis apparatet står uden opsyn, og før det samles, skilles ad eller rengøres.
Rør aldrig knivene eller indsatserne med hånden eller noget andet værktøj, mens apparatet er
tilsluttet en stikkontakt.
Knivene og indsatserne er meget skarpe! Fare for personskade!
Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden form for væske.
Lad ikke apparatet køre med tung belastning i mere end 90 sekunder ad gangen. Når apparatet
har kørt med tung belastning i 90 sekunder, skal det køle af i mindst 10 minutter.
Overskrid aldrig den maksimale påfyldningsmængde, der er angivet på apparatet.
Brug ikke dette apparatet til at røre maling. Det er farligt og kan medføre en eksplosion!
Strømkablet må ikke berøre varme overader eller hænge ud over kanten af bordet eller
køkkenbordet.
Anvend aldrig tilbehør eller dele fremstillet af andre producenter, der ikke anbefales eller
sælges, da det kan forårsage risiko for personskade.
Stik ikke hænder eller redskaber i apparatet, mens det er i drift, da dette kan forårsage alvorlig
personskade eller beskadigelse af apparatet.
Put aldrig mad i med hænderne. Brug altid stopperen.
Betjen aldrig apparatet, hvis dækslet ikke er korrekt fastlåst.
Vær forsigtig under håndtering af de skarpe knive, når skålen tømmes og rengøres.
Vær forsigtig, hvis der hældes varm væske i apparatet, da det kan sprøjte ud af apparatet pga.
pludselig dampdannelse.
Sluk for apparatet, og træk stikket ud af kontakten, før du skifter tilbehør eller kommer i
berøring med dele, der bevæger sig under brug.
Vær forsigtig, når du hælder varm væske ned i apparatet, da det kan sprøjte tilbage pga.
pludselig dampudvikling.
Dette apparat er kun til brug i private husholdninger. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle beskadigelser, der skyldes forkert brug.
MÅ IKKE ÅBNES, FØR KNIVENE ER STANDSET. SKARPE KNIVE – BRUG ALDRIG HAKKEREN,
MEDMINDRE DEN ER HELT SAMLET.
6www.electrolux.com
D
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben
und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. Das Gerät ist kein Spielzeug. Lassen
Sie Kinder nicht damit spielen.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
Das Gerät niemals verwenden, wenn – das Netzkabel oder – das Gehäuse beschädigt ist.
Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller,
vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist,
immer von der Stromversorgung trennen.
Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist.
Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Lassen Sie das Gerät mit vollständig gefüllter Rührschüssel nicht länger als 90 Sekunden am Stück laufen.
Wenn das Gerät 90 Sekunden lang, mit voller Rührschüssel in Betrieb war, sollten Sie es anschließend
mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen.
Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.
Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht, Explosionsgefahr!
Kabel nicht mit heißen Oberächen in Berührung kommen oder über den Tisch- oder Arbeitsplattenrand
hängen lassen.
Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies ein
Verletzungsrisiko zur Folge haben kann.
Halten Sie Hände und Utensilien während des Betriebs vom Gerät fern, um das Verletzungsrisiko zu
minimieren und Schäden am Gerät zu verhindern.
Füllen Sie die Zutaten niemals per Hand in die Rührschüssel. Benutzen Sie dazu stets den Schieber.
Schalten Sie das Gerät nicht an, solange der Deckel nicht richtig und fest sitzt.
Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des Behälters und während der
Reinigung vorsichtig um.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten ins Gerät einfüllen, da es hierbei zu plötzlichen
Dampfausstößen kommen kann.
Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es vom Strom, bevor Sie Zubehör wechseln oder mit Teilen
arbeiten, die sich im Betrieb bewegen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in das Gerät gießen. Es kann dabei zu einem plötzlichen
Dampfausstoß kommen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch
unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
ÖFFNEN SIE DAS GERÄT ERST NACH DEM ANHALTEN DER MESSER. SCHARFKANTIGE MESSER- VERWENDEN
SIE DEN SCHNEIDER ERST NACH VOLLSTÄNDIGER MONTAGE.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
7www.electrolux.com
Erste Schritte
DE
2. Stellen Sie den Motorblock auf
eine trockene, ebene Oberäche.
Stellen Sie die Rührschüssel auf den
Motorblock (diese passt nur auf den
Block, wenn sich der Henkel rechts
bendet.) Bewegen Sie den Henkel im
Uhrzeigersinn, um ihn festzustellen.
1. Waschen Sie alle Teile der
Küchenmaschine mit Ausnahme
des Motorblocks vor dem ersten
Gebrauch mit warmem Seifenwasser.
Trocknen Sie jedes Teil vor der
Verwendung sorgfältig ab.
Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker ausgesteckt ist.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder
das Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
3. Legen Sie den Deckel auf die Rühr-
schüssel. Das Symbol
auf dem De-
ckel
sollte mit dem Symbol
auf dem
Henkel ausgerichtet sein. Drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn, um ihn festzustel
-
len
.
Hinweis: Wenn Schüssel und Deckel
nicht korrekt ausgerichtet sind, funktio
-
niert das Gerät nicht.
Sådan kommer du i gang /
DA
1. Inden foodprocessoren første
gang tages i brug, vaskes alle dele i
varmt sæbevand med undtagelse af
motorsoklen. Tør alle dele grundigt
af før brug.
Forsigtig! Kontroller, at ledningen
ikke er tilsluttet lysnettet.
Advarsel! Motorhus, stik eller
ledning må aldrig nedsænkes i vand
eller anden væske.
3. Sæt låget påskålen. Symbolet
på låget skal passe med det
håndtaget. Drej med uret for at låse
.
Bemærk! Hvis låget ikke er sat korrekt
på skålen, fungerer apparatet ikke.
2. Sæt motorsoklen på en tør,
plan overade. Placer skålen på
motorsoklen (skålen kan kun placeres
korrekt på soklen, når håndtaget
vender mod højre). Drej håndtaget
med uret for at låse.
Začínáme
CS
1. Před prvním použitím kuchyňského
robota umyjte všechny součástky
kromě základny smotorem vteplé
vodě se saponátem. Před použitím
každou součástku důkladně osušte.
Pozor! Zajistěte, aby byl odpojen
napájecí kabel.
Varování Kryt, zástrčka ani kabel
se nesmí nikdy ponořit do vody ani
jakékoliv jiné kapaliny.
3. Přiklopte mísu víkem. Symbol
na
víku musí být zarovnán se symbolem
na madle. Otočením po směru hod
ruček sestavu zajistěte
.
Poznámka: Pokud nejsou mísa avíko
správně sestaveny, spotřebič nebude
fungovat.
2. Základnu smotorem umístěte na
suchý, vodorovný povrch. Umístěte
mísu na základnu smotorem (mísa
zapadne na své místo pouze tehdy,
bude-li madlo směřovat doprava).
Pro zajištění mísy otočte madlem po
směru hod ruček.
  /
BG
1.    
   , 
      ,
    .
      
 .
!  
   .
!  
 ,  
     .
3.     
  . 
     
 
 .  
    

.
:   
    
     ,
    .
2.   
    .
   
    
(   
    
).   
   ,
   .
8www.electrolux.com
DE
5. Schließen Sie das Netzkabel an den
Strom an. Drücken Sie die Taste
„Power“ (A). Drücken Sie die Taste
„Start/Stop“ (B) einmal, um mit der
Verarbeitung zu beginnen. Halten
Sie die Taste „Boost“ (C) gedrückt, um
die Impuls-Funktion zu aktivieren.
Die Impuls-Funktion bleibt solange
aktiviert, wie die Taste „Boost“
gedrückt wird.
Bei schweren Arbeiten
(Brotteig) darf das Gerät nicht länger als
90 Sekunden ununterbrochen laufen.
4. Es gibt zwei verschiedene Schieber
für den Deckel, einen großen (für
größere Gemüsesorten) und einen
kleinen (z.B. für Karotten oder
Gurken). Stecken Sie den kleinen
Schieber in den großen Schieber
und den großen Schieber in die
Einfüllönung am Deckel.
Hinweis: Das Gerät startet nicht, wenn
der große Schieber nicht korrekt an
der Einfüllönung befestigt wurde.
6. Sobald der kleine Schieber entfernt wurde,
können während der Verarbeitung weitere
Zutaten durch die Einfüllönung hinzugefügt
werden. Wenn Sie den großen Schieber
verwenden, wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet, sobald der große Schieber
von der Einfüllönung entfernt wird. Dies ist
eine Sicherheitsvorrichtung. Das Gerät wird
automatisch wieder eingeschaltet, sobald der
Schieber in die Einfüllönung gesteckt wurde.
Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie die Taste
„Power“ drücken. Vorsicht! Stecken Sie nie
-
mals Ihre Finger oder andere Gegenstände in
die Önung/den Einfülltrichter.
DA
5. Slut strømledningen til lysnettet. Tryk
Tænd/sluk knappen (A). Tryk
Start/Stop knappen (B) én gang
for at starte . Tryk på Boost knappen
(C), og hold den nede, for at aktivere
Boostfunktionen. Boostfunktionen
forbliver aktiv, mens du holder
Boostknappen nede. Ved tungt
arbejde (brøddej) bør apparatet ikke
være tændt i mere end 90 sekunder
uden stop.
6. Yderligere ingredienser kan tilføjes
via tilførselsrøret, efter at den
lille stopper er ernet. Apparatet
stopper automatisk, hvis den store
stopper løftes op fra tilførselsrøret.
Dette er en sikkerhedsforanstaltning.
Produktet starter igen automatisk,
når stopperen sættes i tilførselsrøret.
Sluk for apparatet ved at trykke på
Tænd/sluk knappen. Forsigtig! Stik
ikke ngre eller redskaber i åbningen/
fødeskakten.
4. Der er to forskellige stoppere til
låget: en stor (til større grøntsager)
og en lille (til f.eks. gulerødder eller
agurker). Placer den lille stopper inde i
den store, og placer derefter den store
stopper i hullet i skålens låg.
Bemærk! Apparatet starter ikke, hvis
den store stopper ikke er placeret
korrekt.
CS
5. Připojte napájecí kabel do sítě.
Stiskněte tlačítko Power (A). Pro
zahájení procesu stiskněte jednou
tlačítko Start/Stop (B). Chcete-li
aktivovat funkci Boost, stiskněte a
podržte tlačítko Boost (C). Funkce
Boost zůstává aktivní, dokud je tlačítko
Boost stisknuté. Při velké zátěži (např.
přípravě chlebového těsta) by se
spotřebič neměl spouštět bez přestávky
na déle než 90sekund.
6. Během zpracování lze přidávat i další
ingredience, ato prostřednictvím plnicí
trubice po vyjmutí malého pěchovače.
Při použití velkého pěchovače se
spotřebič automaticky zastaví, pokud
dojde kvyjmutí velkého pěchovače
zplnicí trubice. Jedná se obezpečnostní
funkci. Spotřebič se automaticky spustí
znova, jakmile bude pěchovač opět
vložen do plnicí trubice. Spotřebič
vypněte stisknutím tlačítka Power.
Pozor! Nikdy do plnicího otvoru
/násypky nestrkejte prsty nebo náčiní.
4. Kdispozici jsou dva různé typy
pěchovačů do víka: velký (pro větší
zeleninu) a malý (například pro mrkev
či okurky). Vložte menší pěchovač
do většího pěchovače apoté velký
pěchovač do plnicího otvoru ve víku
mísy.
Poznámka! Spotřebič se nespustí,
pokud není větší pěchovač správně
umístěn vplnicí trubici.
BG
5.    
 .  
Power () (). 
  Start/Stop (/
) (),    .
    Boost ()
(C),     Boost
().  Boost () 
,    
  .    
 (   
  ),    
     90  
.
6.      
    
    ,
      .
      ,
    
     .
    . 
   , 
    
.    
 Power (). !
     
 / .
4.      :
 ( - ) 
 (   
).  
  -,  -
–      
 .
!   
 ,  
     
 .
C AB
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
9www.electrolux.com
Anbringen des Zubehörs
DE
2. Anbringen der Scheiben oder
des Knethakens: Bringen Sie die
Spindel durch leichten Druck auf der
Antriebswelle an. Die Spindel rastet ein.
Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus.
Bringen Sie die Scheibe durch leichten
Druck auf der Spindel an. Die Scheibe
rastet ein.
Hinweis: Setzen Sie den Knethaken
und die Scheibe zum Schlagen mit der
Spindel zusammen, bevor Sie alles auf der
Antriebswelle anbringen. Alle Zubehörteile
müssen fest mit der Spindel verbunden
und korrekt angebracht sein.
1.
Anbringen des großen Universalmessers/
Zerkleinerungshakens:
Bringen
Sie die große Schüssel wie bereits
beschrieben an. Bringen Sie das große
Universalmesser durch leichten Druck
auf der Antriebswelle an. Das Messer
rastet ein.
Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf!
3. Anbringen der kleine Rührschüssel
und des kleinen Universalmessers/
Zerkleinerungshakens: Stellen Sie die
kleine Rührschüssel in die große Rühr-
schüssel. Wurde die kleine Rührschüssel
nicht richtig angebracht, lässt sich der
Deckel nicht schließen. Bringen Sie das
Universalmesser durch leichten Druck an.
Das Messer rastet ein.
Samling af tilbehør /
DA
1. Samling af den store multi-/
hakkekniv: Placer den store skål som
beskrevet tidligere. Isæt den store
multikniv ved med fast hånd at presse
den på plads på drivakslen.
Forsigtig! Knivene er meget skarpe!
3. Samling af lille skål og lille multi-/
hakkekniv: Placer den lille skål inde
i den store skål. Hvis den lille skål er
placeret forkert, kan låget ikke lukkes.
Placer den lille multikniv ved med fast
hånd at presse den på plads.
2. Samling af skiverne eller dejklingen:
Monter spindlen ved med fast hånd
at presse den på plads på drivakslen.
Vælg den ønskede skive. Sæt skiven på
plads ved med fast hånd at presse den
på plads på spindlen.
Bemærk! Dejklingen og piskeskiven
sættes fast sammen med spindlen, før
den presses på plads på drivakslen.
Alt tilbehør skal sættes korrekt
sammen med spindlen, så det sidder
godt fast.
Montáž nástavců
CS
1. Montáž velkého víceúčelového
nože /sekacího nože: Namontujte
velkou mísu podle výše uvedeného
popisu. Upevněte velký víceúčelový
nůž tak, že jej pevně nasadíte na hnací
hřídel.
Pozor! Nože jsou velmi ostré!
3. Montáž malé mísy amalého
víceúčelového nože /sekacího
nože: Umístěte malou mísu do velké
mísy. Pokud není malá mísa umístěna
správně, není možné zavřít víko.
Namontujte malý víceúčelový nůž tak,
že je jej pevně zatlačíte na místo.
2. Montáž kotoučů nebo nože na
těsto: Upevněte středovou hřídel
tak, že ji pevně nasadíte na hnací
hřídel. Zvolte požadovaný kotouč.
Namontujte kotouč tak, že jej pevně
nasadíte na středovou hřídel.
Poznámka: Nůž na těsto ašlehací
disk pevně spojte se středovou hřídelí
předtím, než středovou hřídel natlačíte
na hnací hřídel. Všechny nástavce
musí být pevně upevněny /správně
namontovány na středové hřídeli.
   /
BG
1.   
 /
 :   
   ,  
 -.  
   
    .
!   
!
3.     
    
  / 
 :   
 .     
 ,   
   .  
   
   .
2.    
  : 
     
 .  
.    
   .
:    
     
    
 .  
    /
   .
10www.electrolux.com
DE
4. Entfernen Sie nach der
Lebensmittelverarbeitung das
Zubehör und die Spindel von
der Rührschüssel, bevor Sie die
zubereiteten Speisen entfernen.
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und warten Sie, bis die Einsätze zum
Stillstand gekommen sind. Wischen
Sie den Motorblock mit einem
feuchten Tuch ab.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder
das Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme
des Motorblocks mit warmem Seifen
-
wasser. Trocknen Sie jedes Teil vor der
Verwendung sorgfältig ab.
Alle Teile mit Ausnahme des
Motorblocks und der Scheibe zum
Schlagen sind spülmaschinenfest.
Stellen Sie die Teile nur in den oberen
Spülmaschinenkorb.
Reinigung und Pflege
DA
4. Efter endt bearbejdning ernes
tilbehøret og spindlen fra skålen, før
maden ernes.
1. Sluk apparatet, træk stikket ud
af stikkontakten, og vent indtil
tilbehøret er stoppet helt. Tør
motorsoklen af med en fugtig klud.
Advarsel! Motorhus, stik eller
ledning må aldrig nedsænkes i vand
eller anden væske.
2. Vask alle dele, med undtagelse af
motorsoklen, i varmt sæbevand. Tør
alle dele grundigt af før brug.
Alle dele, med undtagelse af
motorsoklen og piskeskiven, kan
vaskes i opvaskemaskine. Ved brug af
opvaskemaskine skal delene placeres i
opvaskemaskinens øverste bakke.
Rengøring og vedligeholdelse /
CS
4. Po skončení procesu odstraňte
nástavce astředovou hřídel zmísy
ještě před vyjmutím zpracovaných
potravin.
1. Vypněte spotřebič, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a počkejte,
dokud se nástroje nepřestanou zcela
pohybovat. Základnu smotorem
otřete vlhkým hadříkem.
Varování Kryt, zástrčka ani kabel
se nesmí nikdy ponořit do vody ani
jakékoliv jiné kapaliny.
2. Omyjte všechny části kromě
základny smotorem vlažnou vodou
se saponátem. Před použitím každou
součástku důkladně osušte.
Svýjimkou základny smotorem
ašlehacího disku lze všechny součástky
mýt vmyčce nádobí. Při použití myčky
umístěte součástky pouze na horní
patro myčky.
Čištění a údržba
BG
4.   
 , 
     
  ,  
  .
1.  , 
    ,
   
.   
  .
!  
 ,  
     .
2.   ,  
  ,   
 .     
   .
 ,  
     
,     
 .  
 , 
   - 
.
   /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
11www.electrolux.com
      
Време за максимална
обработка при голямо
зареждане
90 
    /
   
 200-600  40~60  Start
 120-360  ≥ 120  Start
      
   :
4,2  (~18 )
 :
 3,4 
:
 2,6 
:            3,75  (15 ) ().
       
        
Ядки (Бадем)
100-200 

\

5 

10  Boost
200-300  2  5  10  Boost
300-400  2  5  10  Boost
Месо (говеждо ) 200-400  \ \ 10  Boost
Галета
100-200  \ 5  10  Boost
200-400  \ 5  10  Boost
Зеленчуци (лук)
100-200  \ 5  10  Boost
200-300  2  5  10  Boost
300-400  2  5  10  Boost
Лед на кубчета
100-200  3   5 
3   10 
Boost
200-300  3   5 
3   10 
Boost
300-400  3   5 
3   10 
Boost
      
 /   
Тесто за хляб
350  :
5  ;
10  ;
10  ;
200  ;
 
     
     
 .
70-90  Start
Тесто за пица
400   ;
100  ;
850   ;
1 ;
30     10  ;
3 ..  ( 15 );
1 ..  ( 5 );
     
     
 .
~ 90  Start
Пшенично тесто
800  
1 
8  
550  
     
  .
(25  + 2
 .)
X 2
Start
  
    
Парчета
  /  Start
  Start
  Start
Смилане

 /  Start
  /  Start
Пържени картофи   Start
BG
12
www.electrolux.com
Doby přípravy a množství k mixování
Maximální doba mixování
při vysokém výkonu
90 s
Doby přípravy a množství ke šlehání
Přísady Množství Čas Rychlost
Smetana 200-600 g 40~60 s Start
Vejce - bílek 120-360 g ≥ 120 s Start
Úroveň plnění mísy
Plná kapacita mísy:
4,2litrů (~18šálků)
Pro strouhání:
max. 3,4litrů
Tekutiny:
max. 2,6litrů
Poznámka: Mísu neplňte nad uvedenou úroveň pro tekutiny nebo nad úroveň 3,75 litrů (15šálků) pro suché ingredience (strouhání).
Množství a doby přípravy svíceúčelovým nožem
Přísady Množství Kvalita Čas Kvalita Čas Kvalita Čas Rychlost
Ořechy (mandle)
100-200 g
Hrubá
\
Střední
5 s
Jemná
10 s Boost
200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost
300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost
Maso (hovězí) 200-400 g \ \ 10 s Boost
Strouhanka
100-200 g \ 5 s 10 s Boost
200-400 g \ 5 s 10 s Boost
Zelenina (cibule)
100-200 g \ 5 s 10 s Boost
200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost
300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost
Kostky ledu
100-200 g 3 s 5 krát 3 s 10 krát Boost
200-300 g 3 s 5 krát 3 s 10 krát Boost
300-400 g 3 s 5 krát 3 s 10 krát Boost
Hnětení těsta nožem na těsto
Recept Přísady/Množství Příprava Čas Rychlost
Těsto na chleba
350g mouky,
5g soli,
10g margarínu,
10g cukru,
200g vody,
instantní droždí
Vložte všechny přísady do mísy a hněťte je,
dokud není kvalita těsta uspokojivá.
70-90 s Start
Těsto na pizzu
400ml teplé vody,
100ml oleje,
850g pšeničné mouky,
1vejce (asi 60g),
30g čerstvého droždí nebo 10g
sušeného droždí,
3čajové lžičky soli (asi 15g),
1čajová lžička cukru (asi 5g).
Vložte všechny přísady do mísy a hněťte je,
dokud není kvalita těsta uspokojivá.
~ 90 s Start
Pšeničné těsto
800g mouky
1vejce
8g cukru
550g vody
Vložte všechny přísady do mísy a
prohněťte je.
(25s + na
2minuty
vypnout) ×2
Start
Disk na jídlo
Jídlo Trubice na jídlo Rychlost
Krájení
Mrkev Malý/velký Start
Houby Velký Start
Zázvor Velký Start
Strouhání
Mrkev
Malý/velký Start
Sýr Malý/velký Start
Hranolky Brambory Velký Start
CS
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
13www.electrolux.com
DA
Blandingsmængder og behandlingstider
Maksimal behandlingstid
med stor belastning.
90 s
Røre-/piskemængder og behandlingstider
Ingredienser Mængde Tid Hastighed
Fløde 200-600 g 40~60 s Start
Æggehvide 120-360 g ≥ 120 s Start
Påfyldningsniveauer for skål
Skålens fulde kapacitet:
4,2 liter (~18 kopper)
Ved rivning:
Maks. 3,4 liter (15 kopper)
Væsker:
Maks. 2,6 liter
Bemærk! Fyld ikke skålen over det markerede niveau for væsker eller 3,75 liter (15 kopper) for tørt materiale (rivning).
Mængder og bearbejdningstider for multikniv
Ingredienser Antal Kvalitet Tid Kvalitet Tid Kvalitet Tid Hastighed
Nød (mandel)
100-200 g
Grov
\
Middel
5 s
Fin
10 s Boost
200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost
300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost
Kød (bøf) 200-400 g \ \ 10 s Boost
Brødkrummer
100-200 g \ 5 s 10 s Boost
200-400 g \ 5 s 10 s Boost
Grøntsag (løg)
100-200 g \ 5 s 10 s Boost
200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost
300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost
Isterninger
100-200 g
3 s for 5 gange 3 s for 10 gange
Boost
200-300 g
3 s for 5 gange 3 s for 10 gange
Boost
300-400 g
3 s for 5 gange 3 s for 10 gange
Boost
Æltning af dej med dejklinge
Opskrift Ingredienser/Antal Tilberedning Tid Hastighed
Brøddej
350 g mel
5 g salt
10 g margarine
10 g sukker
2 dl vand
Gær
Kom alle ingredienserne i skålen, og ælt,
indtil det har den ønskede konsistens .
70-90 s Start
Pizzadej
400 ml varmt vand
100 ml olie
850 g hvedemel
1 æg (ca. 60 g)
30 g frisk gær eller 10 g tørgær
3 tsk. salt (ca. 15 g)
1 tsk. sukker (ca. 5 g)
Kom alle ingredienserne i skålen, og ælt,
indtil det har den ønskede konsistens.
~ 90 s Start
Hvededej
800 g mel
1 æg
8 g sukker
5,5 dl vand
Kom alle ingredienserne i skålen, og ælt.
(25 s + 2 min.
sluk) X 2
Start
Madskive
Mad Madrør Hastighed
Snitning
Gulerod Stor / Lille Start
Champignon Stor Start
Ingefær Stor Start
Rivning
Gulerod
Stor / Lille Start
Ost Stor / Lille Start
Pommes Frites Kartoer Stor Start
14www.electrolux.com
DE
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer
Maximale Arbeitszeit bei
voller Befüllung
90 s
Schlagmenge für Emulgierscheibe und Verarbeitungsdauer
Zutaten Menge Zeit Geschwindigkeit
Sahne 200-600 g 40~60 s Start
Eiweiß 120-360 g ≥ 120 s Start
Füllhöhen der Rührschüssel
Volles Fassungsvermögen der Rührschüssel:
4,2 Liter (~18 Tassen)
Beim Raspeln:
max. 3,4 Liter
Flüssigkeiten:
max. 2,6 Liter
Hinweis: Füllen Sie die Rührschüssel beim Raspeln nicht über die markierte Füllhöhe für Flüssigkeiten oder die Markierung für 3,75 Liter (15 Tassen) (trockene Zutaten).
Verarbeitungsmenge für Universalmesser und Verarbeitungsdauer
Zutaten Menge Qualität Zeit Qualität Zeit Qualität Zeit
Geschwindigkeit
Nuss (Mandel)
100-200 g
Grob
\
Mittel
5 s
Fein
10 s Boost
200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost
300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost
Fleisch
(Rindeisch)
200-400 g
\ \ 10 s Boost
Paniermehl
100-200 g \ 5 s 10 s Boost
200-400 g \ 5 s 10 s Boost
Gemüse
(Zwiebel)
100-200 g \ 5 s 10 s Boost
200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost
300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost
Eiswürfel
100-200 g
3 Mal jeweils 5 s
3 Mal jeweils 10 s
Boost
200-300 g
3 Mal jeweils 5 s
3 Mal jeweils 10 s
Boost
300-400 g
3 Mal jeweils 5 s
3 Mal jeweils 10 s
Boost
Teig mit dem Teighaken kneten
Rezept
Zutaten/Menge
Zubereitung Zeit
Geschwindigkeit
Brotteig
350 g Mehl
5 g Salz
10 g Margarine
10 g Zucker
200 g Wasser
Schnellhefe
Alle Zutaten in die Rührschüssel geben
und kneten, bis die gewünschte Kon-
sistenz erreicht ist.
70-90 s Start
Pizzateig
400 ml warmes Wasser
100 ml Öl
850 g Weizenmehl
1 Ei (ca. 60 g)
30 g Frischhefe oder 10 g Trocken-
hefe
3 Teelöel Salz (ca. 15 g)
1 Teelöel Zucker (ca. 5 g)
Alle Zutaten in die Rührschüssel geben
und kneten, bis die gewünschte Kon-
sistenz erreicht ist.
~ 90 s Start
Weizenteig
800 g Mehl
1 Ei
8 g Zucker
550 g Wasser
Alle Zutaten in die Rührschüssel geben
und kneten.
(25 s + 2 min
aus) x 2
Start
Scheibe
Lebensmittel Schieber Geschwindigkeit
Hobeln
Karotte Klein/Groß Start
Pilz Groß Start
Ingwer Groß Start
Raspeln
Karotte
Klein/Groß Start
Käse Klein/Groß Start
Pommes Frites Kartoel Groß Start
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15www.electrolux.com
DE
Odstraňování závad
Odstraňování závad
Symptom Příčina Řešení
Plátky jsou šikmé nebo
nerovnoměrné.
Jídlo je lehké a během krájení na plátky
poskakuje.
Vložte jídlo do plnicího otvoru. Na jídlo umístěte
velký/ malý pěchovač azatlačte na něj. Spusťte
spotřebič.
Některé jídlo po zpracování
zůstalo na disku.
Po zpracování je běžné, že zůstanou malé kousky. Vlastnoručně vždy vyčistěte jakékoliv ucpané
jídlo ze strouhacího disku.
Během provozu se zpomaluje
chod motoru.
Množství těsta může přesahovat maximální
kapacitu.
Odstraňte polovinu a zpracujte na dvě části.
Těsto může být příliš mokré a lepí se na stěny
mísy.
Po lžičkách přidávejte mouku, dokud se chod
motoru nezrychlí. Nechte pracovat, dokud těsto
nevyčistí stěny mísy.
Motor je při spouštění s
nožem do tvaru S pomalý.
Množství masa může přesahovat maximální
kapacitu.
Odstraňte maso a zpracujte jej na dvě části.
Maso je příliš tučné. Nejlepších výsledků dosáhnete nařezáním masa
nebo tučných částí před jeho zpracováním.
Motor nefunguje. Motor je vybaven bezpečnostním blokovacím
spínačem, který brání jeho spuštění v případě
nesprávného sestavení.
Ujistěte se, že je mísa i víčko správně zajištěné.
Zkontrolujte, zda je velký pěchovač správně
vložen do velké plnicí trubice.
Spotřebič není zapojený do zásuvky. Před spuštěním se ujistěte, že je spotřebič
zapojen do zásuvky.
Kuchyňský robot se během
chodu vypne.
Víčko se mohlo odjistit. Zkontrolujte, zda je bezpečně zajištěné.
Kuchyňský robot se během
provozu pohybuje/vibruje.
Gumové nožičky jsou mokré. Ujistěte se, že jsou gumové nožičky na spodní
straně jednotky čisté a suché.
U velkých zátěží se jedná o normální jev (např.
hutné těsto, sýr).
Odstraňte polovinu a zpracujte na dvě části.
BG
CS
   /
  
  
  
   .
      .      .
  /   
  .   .
  
   .
      
.
  ,   
  .
  
   .
    
 .
     
.
       
    .
  ,  1 , 
  . , 
      .
  ,
    
S- .
    
 .
      .
    .  ,    
     
  .
  .      , 
   .
 ,      
 .  
     
  .
     .      .
   
    .
     . ,    ,   
.
  
/   
 .
   .      
     .
    (. 
 , ).
     
.
16www.electrolux.com
Fehlersuche
Fehlersuche
Symptom Ursache Abhilfe
Die Scheiben sind schräg
oder ungleichmäßig.
Das Lebensmittel wiegt wenig und springt
während des Schneidens.
Geben Sie das Lebensmittel in die Einfüllönung.
Legen Sie den kleinen/großen Schieber auf das
Lebensmittel, und drücken Sie den Schieber
herunter. Beginnen Sie mit der Verarbeitung.
Lebensmittelreste auf der
Scheibe nach der Verarbeitung.
Es ist normal, dass kleinere Lebensmittelstücke
nach der Verarbeitung zurückbleiben.
Lebensmittelreste immer von der Scheibe
entfernen.
Der Motor verlangsamt sich
während des Betriebs.
Die Teigmenge überschreitet möglicherweise die
maximale Füllmenge.
Den Teig entfernen und in zwei Portionen
aufteilen.
Der Teig ist möglicherweise zu feucht und klebt
daher am Schüsselrand.
Mehr Mehl hinzugeben, jeweils 1 Teelöel
bis der Motor wieder beschleunigt. Solange
weiterverarbeiten, bis sich der Teig vom Rand der
Schüssel gelöst hat.
Der Motor treibt das
S-Messer nur langsam an.
Die Fleischmenge überschreitet möglicherweise
die maximale Füllmenge.
Das Fleisch entfernen und in zwei Portionen
aufteilen.
Der Fettanteil des Fleisches ist zu hoch. Für optimale Ergebnisse den Fettrand vom
Fleisch noch vor der Verarbeitung entfernen.
Der Motor funktioniert nicht. Ein Sperrschalter verhindert den Motorstart, falls
dieser nicht ordnungsgemäß montiert ist.
Sicherstellen, dass Schüssel und Deckel fest eingerastet
sind. Stellen Sie sicher, dass der große Schieber korrekt
auf der großen Einfüllönung platziert ist.
Das Gerät ist nicht an einer Steckdose
angeschlossen.
Das Gerät vor Betrieb an eine Steckdose
anschließen.
Die Küchenmaschine schaltet
sich während des Betriebs aus.
Der Deckel hat sich möglicherweise gelockert. Sicherstellen, dass der Deckel fest eingerastet ist.
Die Küchenmaschine vibriert
oder bewegt sich während
des Betriebs.
Die Gummifüße sind nass. Sicherstellen, dass die Gummifüße auf der
Geräteunterseite sauber und trocken sind.
Dies ist normal bei schweren Lebensmitteln (z. B.
Teig oder Käse).
Lebensmittel entfernen und in zwei Portionen
aufteilen.
DA
DE
Fejlnding /
Fejlnding
Symptom Årsag Løsning
Skiverne er skrå eller ujævne. Fødevaren er let, den hopper under
udskæringen.
Put mad i påfyldningshullet. Skub maden ned
med den store/lille stopper. Start derefter.
Der bliver noget af fødevaren
tilbage på skiven, når du er
færdig.
Det er normalt for mindre stykker, at de forbliver
tilbage.
Fjern altid selv fødevarer, der blokerer for
skæreskiven.
Motoren kører langsommer
under brug.
Mængden at dej må ikke være mere, end
apparatet kan klare.
Tag halvdelen fra, og behandl dejen i to
portioner.
Dejen kan være for våd, så den klæber fast på
siden af skålen.
Tilsæt mere mel, 1 spsk. ad gangen, indtil
motoren kører hurtigere. Fortsæt, indtil dejen
ikke klæber fast på siden af skålen.
Motoren kører langsommere
i begyndelsen med S-kniven.
Mængden af fødevarer må ikke være mere, end
apparatet kan klare.
Tag fødevaren fra, og behandl den i to portioner.
Der er for meget fedt i kødet. Bemærk, at det bedste resultat fås ved at skære
fedtet fra først.
Motoren virker ikke. Der ndes en sikkerhedsafbryder, der forhindrer
motoren i at køre, hvis den ikke er samlet korrekt.
Sørg for, at låget til tilberedningsskålen er låst
helt på plads. Kontroller, at den store stopper er
placeret korrekt i det store tilførselsrør.
Apparatet er ikke tilsluttet strømmen. Sørg for at sætte stikket i apparatet, før du starter.
Foodprocessoren slukker,
mens den er i brug.
Låget er muligvis ikke låst fast. Kontrollér, at det sidder helt på plads.
Foodprocessoren vibrerer/
bevæger sig, mens den er
i brug.
Gummifødderne er våge. Sørg for, at gummifødderne i bunden af enheden
er rene og tørre.
Det er normalt for større mængder (dvs. gærdej,
ost).
Tag halvdelen fra, og behandl dejen i to
portioner.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17www.electrolux.com
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Entsorgung
DA
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og
menneskelig sundhed samt at genbruge
aald af elektriske og elektroniske
apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet
, sammen med
husholdningsaaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
Bortskaffelse /
CS
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných
odpadních kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci.
Spotřebiče označené příslušným
symbolem
nelikvidujte spolu
s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
BG
  

.  
   
 .
    
   ,  
    
   .
  , 
 
,   
.     
     
  .
 / Likvidace
18www.electrolux.com
FI
Osat
A. Moottoriosa
B. Power-virtapainike
C. Boost-sykäyspainike
D. Start/Stop-
käynnistyspainike
E. Iso kulho
F. Kulhon kansi
G. Iso syöttöpainin
H. Pieni syöttöpainin
I. Taikinaterä
J. Vatkainlevy
K. Ranskanperunalevy
L. Käännettävä
silppuamislevy
M. Säädettävä leikkauslevy
N. Taikinaterän ja levyjen
akseli
O. Iso monitoimiterä/
pilkkomisterä
P. Pieni monitoimiterä/
pilkkomisterä
Q. Pieni kulho
R. Virtajohdon säilytys
S. Virtajohto
ES
Componentes
A. Base del motor
B. Botón de encendido
“Power”
C. Botón de pulsación “Boost
D. Botón para iniciar o
detener “Start/Stop”
E. Recipiente de
procesamiento grande
F. Tapa del recipiente
G. Accesorio grande para
empujar alimentos
H. Accesorio pequeño para
empujar alimentos
I. Cuchilla para masa
J. Disco para batir
K. Disco para patatas fritas
L. Disco reversible para rallar
M. Disco ajustable para cortar
en rodajas
N. Eje para la cuchilla para
masa y los discos
O. Cuchilla multiusos grande
para cortar
P. Cuchilla multiusos
pequeña para cortar
Q. Recipiente de
procesamiento pequeño
R. Recogecable
S. Cable de alimentación
EN
Components
A. Motor Base
B. Power button
C. Boost button
D. Start/Stop button
E. Large processing bowl
F. Bowl Lid
G. Big Pusher
H. Small Pusher
I. Dough Blade
J. Whisk disc
K. French fries disc
L. Reversable Shredding Disc
M. Adjustable Slicing Disc
N. Spindle for the dough
blade and discs
O. Large multi knife/
chopping blade
P. Small multi knife/
chopping blade
Q. Small processing bowl
R. Power Cord Storage
S. Power Cord
EE
Koostisosad
A. Mootoriüksus
B. Nupp Power (Toide)
C. Nupp Boost
(Boosterimine)
D. Nupp Start/Stop
E. Suur töötlemisnõu
F. Nõu kaas
G. Suur suruja
H. Väike suruja
I. Taignalaba
J. Vahustamisketas
K. Friikartulite ketas
L. Kahepoolne riivimisketas
M. Reguleeritav
viilutamisketas
N. Taignalaba ja ketaste võll
O. Suur mitme noaga
tükeldamistera
P. Väike mitme noaga
tükeldamistera
Q. Väike töötlemisnõu
R. Toitejuhtme hoiukoht
S. Toitejuhe
A
S
R
E
F
G
H
B
C
D
I
J
K
L
M
N
OP
Q
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19www.electrolux.com
EE
ENNE KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHEND LÄBI.
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege tähelepanelikult järgmiseid
juhendeid.
Seda seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seade ja selle juhe laste käeulatusest
eemal. Vähendatud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või eelneva
kasutuskogemuse ja vastavate teadmisteta isikud võivad kasutada seadet juhul, kui neid
seadme kasutamisel jälgitakse või kui neile seadme ohutut käsitsemist õpetatakse ja kui
nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.
Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad
tüübisildil toodud andmetele!
Ärge kunagi kasutage seadet, kui: – toitejuhe on kahjustatud; – korpus on kahjustatud.
Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või
sarnane kvalitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.
Juhul kui seadet ei kasutata ning seadme kokkupanemisel, lahtivõtmisel või puhastamisel
eemaldage see alati vooluvõrgust.
Kui seade on ühendatud vooluvõrguga, siis ärge kunagi katsuge lõiketerasid või
vahetatavaid osasid käe või tööriistaga.
Lõiketerad ja vahetatavad osad on väga teravad! Vigastuse oht!
Ärge asetage seadet vette või mõnda muusse vedelikku.
Suuremate koguste töötlemisel ärge kasutage seadet järjest kauem kui 90 sekundit. Kui
olete kasutanud seadet suuremate koguste töötlemisel järjest 90 sekundit, laske sellel
vähemalt 10 minutit jahtuda.
Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitekogust.
Ärge kasutage seadet värvi segamiseks. See on ohtlik ja võib põhjustada plahvatuse!
Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega või rippuda üle laua-/
letiserva.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate valmistatud/müüdavaid tarvikuid või osasid, mida me
pole heaks kiitnud: vastasel juhul riskite kehavigastustega.
Ärge pange töötavasse seadmesse käsi ega söögiriistu, et vältida tõsiseid kehavigastusi või
seadme kahjustamist.
Ärge sisestage toiduaineid kunagi käsitsi. Kasutage alati toidusurujat.
Ärge kasutage seadet, kui kaas ei ole korralikult paika lukustunud.
Teravate lõiketerade käsitsemisel, nõu tühjendamisel ja puhastamisel tuleb olla
ettevaatlik.
Seadmesse kuuma vedeliku valamisel tuleb olla ettevaatlik, kuna see võib äkilise
aurustumise tõttu seadmest välja paiskuda.
Enne tarvikute vahetamist või kasutamisel liikuvatele osadele lähenemist lülitage seade
välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
Olge kuuma vedeliku seadmesse valamisel ettevaatlik, sest vedelik võib äkilise auramise
tõttu seadmest välja paiskuda.
Seade on mõeldud üksnes koduseks kasutamiseks. Tootja ei vastuta mingil juhul vale või
mittesihtotstarbelise kasutamise tagajärjel tekkinud võimalike kahjude eest.
ÄRGE AVAGE ENNE, KUI TERAD ON PEATUNUD. TERAVAD TERAD – ÄRGE KASUTAGE
VIILUTAJAT, KUI SEE EI OLE TÄIELIKULT KOKKU PANDUD.
20www.electrolux.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Electrolux EFP9300-I Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru