Sony AC-VQ1051D Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
AC-VQ1051D
ACC-L1BP
ACCKIT-D20
ACCKIT-D12B
4-569-904-51(1)
AC Adaptor/Charger
Használati útmutató
Instrucţiuni de utilizare
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Käyttöohjeet
© 2017 Sony Corporation
AC-
VQ1051D
ACC-
L1BP
ACCKIT-
D20
ACCKIT-
D12B
AC-
VQ1051D
(1) (1) (1) (1)
DK-215
(1) (1) (1) (1)
DK-415
(1)
DCC-VQ1
(1)
NP-F970
(1) (2)
2
4
3
1
3
2
4
DCC-VQ1
3
4
5
1 2
4
3
5
DCC-VQ1
1
2
Köszönjük, hogy a Sony AC adaptert/töltőt választotta.
A készülék használata előtt kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket
a használati utasításokat, és tartsa meg ezeket utólagos hivatkozás
céljából.
A csomag tartalma
AC-VQ1051D
AC adapter/töltő (AC-VQ1051D) (1)
AC tápkábel (1)
Csatlakozókábel (DK-215) (1)
Csatlakozókábel (DK-415) (1)
Autóakkumulátor kábele (DCC-VQ1) (1)
Nyomtatott dokumentáció
ACC-L1BP
AC adapter/töltő (AC-VQ1051D) (1)
Újratölthető akkumulátor (NP-F970) (1)
AC tápkábel (1)
Csatlakozókábel (DK-215) (1)
Nyomtatott dokumentáció
A termék részei
Érintkező fedőlemeze
rekesz
DC IN konnektor
(csak DCC-VQ1)
DC OUT konnektor
CHARGE jelzőfény
rekesz
CHARGE jelzőfény
Kimenet váltókapcsolója
Töltési mód váltókapcsolója
Kijelző ablaka
Rekesz jelzőfénye
DISPLAY váltógomb
Kijelző ablaka
InfoLITHIUM™ kijelző
WAITING kijelző
WARNING kijelző
TIME TO CHG (töltés) kijelző
Idő/NAPLÓ kijelző
BATTERY LIFE kijelző
VCR/CAMERA kijelző
Normál feltöltés kijelző
Teljes feltöltés kijelző
Akkumulátor-élettartam
kijelzője
Az AC-VQ1051D AC adapter/töltő az
alábbi módon használható
Az AC-VQ1051D AC adapter/töltő otthon és autóban egyaránt
használható.
Csatlakoztassa a tápkábelt (tartozék) egy fali csatlakozóaljzatba,
vagy csatlakoztassa a DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábelt autója
cigarettagyújtó csatlakozóaljzatához. (Csak negatív (-) földelésű
autókhoz.)
Sony berendezések (videokamerák stb.) működtetéséhez használja ˎ
a készülékhez mellékelt csatlakozókábeleket.
Sony újratölthető akkumulátorok (L sorozat) töltéséhez. ˎ
A töltés szintjének „Teljes feltöltés” vagy „Normál feltöltés” módra ˋ
történő beállításához használja a töltési mód váltókapcsolóját. Ha
az akkumulátort gyorsan kívánja használni, „Normál feltöltés
beállításával végezze a töltést normál töltési módban.
Ha a készülékbe InfoLITHIUM akkumulátorokat helyez, az alábbi ˎ
funkciók állnak rendelkezésére.
Gyors töltés ˋ
(Gyorsabb, mint a videokamerával, stb. történő töltés)
Lehetőség van a „BATTERY LOG” napló és a töltési információk ˋ
megjelenítésére.
Megjelennek a felhasználási előzmények és az akkumulátor töltési
állapota.
Az összesített töltési idő, a töltések száma, az utolsó használat éve ˎ
és hónapja
Akkumulátor élettartama, a töltés befejezéséig hátralévő idő ˎ
A készülék lítium-ion akkumulátorok töltésére készült. Nem ˎ
használható Ni-Cd vagy Ni-MH akkumulátorok újratöltésére.
Ez a készülék nem használható bizonyos típusú videokamerákkal ˎ
vagy egyéb berendezésekkel. Használat előtt győződjön meg
a berendezése kompatibilitásáról.
Mi az InfoLITHIUM?
Az InfoLITHIUM egy lítium-ion akkumulátor, amely képes az
energiafogyasztásával kapcsolatos adatokat cserélni kompatibilis
elektronikus eszközökkel. Azt tanácsoljuk, hogy
jellel ellátott elektronikus eszközökhöz használjon InfoLITHIUM
akkumulátort (L sorozat).
Az InfoLITHIUM a Sony Corporation védjegye.
Mi a „BATTERY LOG”?
A „BATTERY LOG” megjeleníti az akkumulátorban tárolt használati
előzményeket.
Összesített töltési idő ˎ
Töltések száma ˎ
Utolsó használat éve és hónapja ˎ
(A megjelenített értékek megközelítőlegesek. A kijelzés tartalma az
akkumulátortól függően korlátozott.)
Megjegyzések a BATTERY LIFE kijelzőhöz
(használat előtt olvassa el gyelmesen)
Az akkumulátor töltése során a készülék kijelzi a töltés állapotát és az
akkumulátorral kapcsolatos információkat, ha teljesülnek az alábbi
feltételek.
InfoLITHIUM akkumulátort használ. ˎ
Videokamerája kompatibilis az InfoLITHIUM technológiával. ˎ
Győződjön meg róla, hogy az akkumulátorán fel van
tüntetve ez a jelzés. Ellenőrizze a videokészülékéhez mellékelt kezelési
útmutatóban, hogy kompatibilis-e az InfoLITHIUM technológiával.
Ha egynél több InfoLITHIUM technológiával kompatibilis
videokamerával stb. használja az akkumulátort, a megjelenített
információk az akkumulátorhoz legutoljára csatlakoztatott eszközre
vonatkoznak.
„BATTERY LOG” az NP-F970, NP-F770 és NP-F570 újratölthető
akkumulátorokhoz áll rendelkezésre. Lehet, hogy más akkumulátorok
nem kompatibilisek, vagy a megjelenített információk korlátozottak
lesznek.
Videokészülék működtetése
Ha az AC tápkábel és a DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábel egyidejűleg
van csatlakoztatva, az elsődleges tápforrás a autóakkumulátor-kábele
lesz.
A csatlakoztatás részleteit a videokamera stb. használati útmutatójában
találja.
1 Állítsa a kimenet váltókapcsolóját VCR/CAMERA
helyzetbe.
2 Csatlakoztassa az AC tápkábelt vagy az autóakkumulátor-
kábelt a készülékhez.
3 Csatlakoztassa az AC tápkábelt egy fali
csatlakozóaljzatba, vagy csatlakoztassa az
autóakkumulátor-kábelt a cigarettagyújtó-aljzatba.
Megszólal egy hangjelzés, és a kijelző ablaka bekapcsol.
4 Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a készülék DC OUT
konnektorához.
5 Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a videokamerához.
A csatlakozókábel bekötésének az irányáról a videokamera stb.
használati útmutatójában olvashat.
A DK-215 csatlakozókábel használata (- ábra)
A DK-415 csatlakozókábel használata (- ábra)
Megjegyzések
Ha a kimenet váltókapcsolóját CHARGE helyzetbe kapcsolja a ˎ
videokamera stb. működtetése közben, megszünteti a videokamera
tápellátását.
Ha a készülék VCR/CAMERA módban van, a hozzá csatlakoztatott ˎ
akkumulátort nem töltheti.
Ha a kép torz, helyezze a készüléket távolabbra a videokamerától. ˎ
A DK-415 csatlakozókábelt az újratölthető akkumulátorral (L ˎ
sorozat) kompatibilis berendezésekkel használhatja. Használat előtt
győződjön meg a berendezése kompatibilitásáról.
Az ábra egy HDR-AX2000 digitális HD videokamera-felvevőhöz való ˎ
csatlakoztatást ismerteti.
Az akkumulátor töltése
Ha az AC tápkábel és a DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábel egyidejűleg
van csatlakoztatva, az autóakkumulátor-kábel energiája kap elsőbbséget.
1 Állítsa a töltési mód váltókapcsolóját „NORMAL CHARGE”
vagy „FULL CHARGE” helyzetbe.
Ha az akkumulátort a teljes feltöltésig kívánja tölteni, állítsa a töltési
mód váltókapcsolóját „FULL CHARGE” helyzetbe.
Ha a normál feltöltés után be kívánja fejezni a töltést, állítsa
„NORMAL CHARGE” helyzetbe.
A részleteket a „Töltési mód átkapcsolása” fejezetben találja.
2 Állítsa a kimenet váltókapcsolóját CHARGE helyzetbe.
3 Csatlakoztassa az AC tápkábelt a készülékhez.
4 Csatlakoztassa az AC tápkábelt a fali csatlakozóaljzathoz.
Megszólal egy hangjelzés, és a kijelző ablaka bekapcsol.
5 Csatlakoztassa az akkumulátort.
Olvassa el az „Az akkumulátor csatlakoztatása” részt. A töltés
megkezdését követően a kijelzőn lévő akkumulátor-élettartam
kijelzője villogni kezd, és a CHARGE jelzőfény kigyullad.
6 A töltés befejezése után távolítsa el az akkumulátort.
A készülék befejezi a töltést a töltési mód váltókapcsolójával
beállított szinten. Ha a CHARGE jelzőfény kialszik, a feltöltés
befejeződött. A töltés befejezésére vonatkozó részleteket a „Töltési
mód átkapcsolása” fejezetben találja.
Az akkumulátor eltávolításához olvassa el az „Az akkumulátor
eltávolítása” részt.
Töltési mód átkapcsolása
A töltést kétféle szinten lehet befejezni: „Normál feltöltés” és
Teljes feltöltés”. A töltési módot a töltési mód készüléken lévő
váltókapcsolójával változtathatja meg.
Normál feltöltés (NORMAL CHARGE) ˎ
A töltés befejezése után megjelenik az
akkumulátor élettartam-kijelzője a jobb oldali
ábrának megfelelően.
Az akkumulátor állapota jobban fenntartható, ám
az akkumulátor élettartama kissé rövidebb lesz,
mint teljesen feltöltött állapotban.
Teljes feltöltés (FULL CHARGE) ˎ
A teljes feltöltés befejezése után megjelenik az
akkumulátor élettartam-kijelzője a jobb oldali
ábrának megfelelően.
Az akkumulátor élettartama kissé hosszabb lesz,
mint a normál feltöltés esetén, de a töltési idő is
hosszabb.
Két akkumulátor egyidejű csatlakoztatása
A készülékbe egyidejűleg két akkumulátort is behelyezhet. Egyetlen
akkumulátor töltésére is lehetősége van. A töltés az rekeszbe
helyezett akkumulátorral kezdődik.
Ha két akkumulátor van behelyezve, ám nem egyidejűleg, a feltöltés az
elsőként behelyezett akkumulátorral kezdődik tekintet nélkül arra, hogy
az vagy a rekeszben van-e.
Megjegyzések
Két akkumulátort is behelyezhet, ám ezek normál feltöltéssel nem ˎ
tölthetők egyidejűleg.
Ha a töltési mód váltókapcsolója „FULL CHARGE” helyzetben van, ˎ
a készülék normál feltöltést végez az akkumulátorok behelyezésének
a sorrendjében, majd egyidejűleg elvégzi mindkét akkumulátor gyors
töltését.
Az akkumulátor csatlakoztatása (-)
Helyezze az akkumulátort a készülékre úgy, hogy a jel
az érintkező fedőlemeze felé mutasson.
Csúsztassa be az akkumulátort a nyíllal jelzett irányban.
Az akkumulátort addig nyomja, amíg az érintkező fedőlemeze
teljesen el nem tűnik.
Az akkumulátor eltávolítása (-)
Csúsztassa az akkumulátort a nyíllal jelzett irányba, és emelje ki.
Megjegyzések
Ne emelje a készüléket az akkumulátornál fogva. ˎ
Ügyeljen arra, hogy ne üsse meg az érintkező fedőlemezét. Az ˎ
akkumulátor behelyezése során különösen ügyeljen arra, hogy az
akkumulátort ne üsse hozzá.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor csatlakoztatásakor vagy ˎ
eltávolításakor be ne csípje az ujjait.
Töltésidő
Gyors töltés
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normál feltöltés
285 min 185 min 110 min
Teljes feltöltés
345 min 245 min 170 min
A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére vonatkoznak 25 °C-os ˎ
környező hőmérsékletet feltételezve.
A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező ˎ
hőmérséklettől függően.
Az akkumulátor gyors használata
Az akkumulátort akkor is használhatja, ha a töltés befejezése előtt
eltávolítja a készülékből. Ám a rövidebb töltési idő rövidebb használati
időt is jelent.
Megjegyzések
Ha a kimenet váltókapcsolóját a töltés közben VCR/CAMERA ˎ
helyzetbe állítja, a töltés leáll.
Ha a CHARGE jelzőfény nem világít vagy villog, győződjön meg róla, ˎ
hogy az akkumulátor helyesen van behelyezve a készülékbe. Ha az
akkumulátor nincs helyesen behelyezve, nem fog töltődni.
Gyors töltés csak InfoLITHIUM akkumulátorokkal végezhető. ˎ
Ha a töltési mód váltókapcsolóját „NORMAL CHARGE” helyzetbe ˎ
állítja, a készülék a normál feltöltés után befejezi a töltést.
A töltési módot az egyes töltések előtt is megváltoztathatja. ˎ
Használat után húzza ki a készüléket a fali csatlakozóaljzatból. ˎ
Amikor kihúzza az aljzatból a kábelt, mindig a csatlakozót fogja. Soha
ne húzza magát a kábelt.
Ha valami probléma merül fel a feltöltés során, a CHARGE jelzőfény
villogni kezd, és a „WARNING” üzenet jelenik meg a kijelzőn.
A részleteket a „Hibaelhárítás” részben találja.
A töltés ellenőrzése
A töltés megkezdését követően a kijelző ablakában lévő akkumulátor-
élettartam jelzőfénye kigyullad.
Az akkumulátor élettartama a kereső használatával történő lehetséges
képfelvétel megközelítőleges időtartamát jelzi. Az akkumulátor
élettartama rövidebb, ha az LCD kijelzőt használja.
Lehet, hogy egyes videokamerák esetében az akkumulátor élettartama
nem jeleníthető meg. A részleteket a „Megjegyzések a BATTERY LIFE
kijelzőhöz” fejezetben találja.
Töltés közben kétféle módon kapcsolhatja át
a kijelzőablak tartalmát.
Kétféle módon kapcsolhatja át a kijelzőablak tartalmát: a képernyő
automatikus változtatásával, és a DISPLAY váltógomb minden
megnyomásával.
A rekesz jelzőfénye a rekesz számának felel meg.
Az alábbi példában az rekeszbe, majd a rekeszbe helyezett
akkumulátor szerepel.
A kijelzőablak tartalmának az automatikus
megváltoztatása töltés közben
(lásd ábra)
Az akkumulátor élettartama
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor élettartama.
Ez a legutoljára használt, InfoLITHIUM technológiával kompatibilis
videokamerához stb. csatlakoztatott akkumulátor élettartama.
Az akkumulátor élettartama
A következőként csatlakoztatott akkumulátor élettartama.
Töltésidő
Az és rekeszbe helyezett akkumulátorok teljes feltöltéséhez
szükséges összesített hátralévő idő.
Ha a töltési mód váltókapcsolóját „NORMAL CHARGE” helyzetbe
állítja, megjelenik a normál feltöltéshez szükséges hátralévő idő.
A töltés során nyomja meg a DISPLAY
váltógombot. (Lásd ábra)
A töltés során a „BATTERY LOG” a DISPLAY váltógomb
megnyomásával jeleníthető meg.
A kijelzőablak tartalma a DISPLAY váltógomb minden megnyomására
megváltozik az alábbi módon.
A DISPLAY váltógomb megnyomására körülbelül öt másodpercre
megjelenik az akkumulátor élettartama, majd automatikusan átvált az
akkumulátor élettartama és a töltés befejezéséig hátralévő idő között.
Összesített töltési idő
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor összesített töltési ideje.
Megjeleníti az első töltés óta végzett töltési idők megközelítőleges
összesített töltési idejét. A minimális megjelenített idő 5 óra.
Töltések száma összesen
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek a száma.
Megjeleníti az elsőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek
a megközelítőleges számát az első feltöltésétől kezdve. A minimális
megjelenített érték 5, és a számok az öt többszöröseiben jelennek
meg. Az utántöltések és felfüggesztett töltések nincsenek mindig
gyelembe véve.
Az utolsó használat éve és hónapja
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor legutolsó használatának az
éve és hónapja.
A megjelenítés formátuma „Hónap” és „Év” (az év utolsó két
számjegye). Ha olyan videokamerával használja, amelynek nincs
naptára, „-- --” jelenik meg.
Összesített töltési idő
A következőként csatlakoztatott akkumulátor összesített töltési ideje.
Töltések száma összesen
A következőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek a száma.
Az utolsó használat éve és hónapja
A következőként csatlakoztatott akkumulátor legutolsó
használatának az éve és hónapja.
A töltés befejezése után nyomja meg
a DISPLAY váltógombot. (Lásd ábra)
A töltés befejezése után a kijelző nem változik meg automatikusan.
A kijelzőablak tartalma a DISPLAY váltógomb minden megnyomására
megváltozik az alábbi módon.
A kijelző a DISPLAY váltógomb megnyomása után öt másodperccel
visszatér az ábrán látható képernyőre.
A töltés befejeződött. Ha a töltési mód váltókapcsolóját
„NORMAL CHARGE” helyzetbe állítja, az akkumulátor-
élettartam kijelzőjén megjelenik a „NORMAL üzenet.
Az akkumulátor élettartama
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor élettartama.
Az akkumulátor élettartama
A következőként csatlakoztatott akkumulátor élettartama.
Összesített töltési idő
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor összesített töltési ideje.
Töltések száma összesen
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek a száma.
Az utolsó használat éve és hónapja
Az elsőként csatlakoztatott akkumulátor legutolsó használatának az
éve és hónapja.
Összesített töltési idő
A következőként csatlakoztatott akkumulátor összesített töltési ideje.
Töltések száma összesen
A következőként csatlakoztatott akkumulátor töltéseinek a száma.
Az utolsó használat éve és hónapja
A következőként csatlakoztatott akkumulátor legutolsó
használatának az éve és hónapja.
Megjegyzések
A megjelenített idő 25 °C-os környezetben történő töltésre vonatkozó ˎ
megközelítőleges érték. Az adott környezettől függően eltérhet
a tényleges időtől. Az akkumulátor állapotától függően előfordulhat,
hogy nem jelenik meg idő. Ez nem hiba jele.
A töltés megkezdése után eltelhet némi idő, amíg az idő megjelenik. ˎ
Lehet, hogy a megjelenített idő és az éppen nem töltődő akkumulátor ˎ
hátralévő élettartama némi késleltetéssel jelenik meg.
Az új akkumulátor élettartamának a megjelenítéséhez csatlakoztassa ˎ
a videokamerához, és használja körülbelül 20 másodpercig, majd
töltse fel a készülékkel.
Ha teljesen feltöltött akkumulátort csatlakoztat a készülékhez, ˎ
a kijelzőn megjelenhet a „TIME TO CHG FULL 1h” üzenet. Ez nem
hiba jele.
Az alábbi esetekben, az idő/NAPLÓ képernyőjén a „-- --” jelzés ˎ
jelenhet meg, vagy a kijelző kialszik. Ez nem hiba jele.
A megjelenített idő és a tényleges töltés ideje eltérhet. (A töltés ˋ
azonban ilyen esetekben is a teljes feltöltésig folytatódik.)
Ha nem InfoLITHIUM technológiával kompatibilis akkumulátort ˋ
tölt (Az akkumulátor élettartama és egyéb funkciók nem állnak
rendelkezésre.)
Ha a legutolsó használat éve és hónapja nem világos. (Ha az ˋ
akkumulátort videokamerához csatlakoztatja, de a videokamerát
nem kapcsolja be, vagy a videokamera naptár-funkciója nincs
beállítva, stb.)
Ha az akkumulátort eltávolítja a készülékből a normál feltöltést ˋ
követően, ám a teljes feltöltés befejezése előtt. (A normál töltés
befejezését követően körülbelül egy óráig tart a teljes feltöltés.)
Ha hosszabb ideig nem használt akkumulátort tölt. (Először töltse ˋ
fel teljesen.)
Ha két akkumulátor van a készülékbe helyezve, hasonló tüneteket
tapasztalhat, ha az akkumulátorok valamelyike a fent leírt állapotban
van.
A „BATTERY LOG” kijelző NP-F970, NP-F770 és NP-F570 ˎ
újratölthető akkumulátorokhoz áll rendelkezésre. Más akkumulátorok
esetén kijelzés tartalma korlátozott.
Autóakkumulátor-kábel használata
(DCC-VQ1*)
A DCC-VQ1 autóakkumulátor-
kábel az alábbi módon
használható
A DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábel a készülék autó cigarettagyújtó ˎ
csatlakozóaljzatával történő használatra készült.
Egyes autók negatív földelésűek, míg mások pozitív földelésűek. Ez ˎ
a készülék csak negatív földelésű autókhoz használható.
Csatlakoztassa a DCC-VQ1 ˎ . kimeneti csatlakozódugóját a
készülék DC IN konnektorába, majd a DCC-VQ1 . szá
cigarettagyújtó csatlakozódugóját az autója cigarettagyújtó aljzatába.
Dugja be erősen a cigarettagyújtó csatlakozódugóját.
* A DCC-VQ1 autóakkumulátor-kábel nem része az ACC-L1BP
tartozékcsomagnak. A DCC-VQ1 beszerzésével kapcsolatban
forduljon a forgalmazójához.
Autóakkumulátor-kábel használata (DCC-VQ1)
A készüléket csak olyan autóval használja, amely akkumulátora ˎ
12 vagy 24 V-os.
Egyes autók negatív földelésűek, míg mások pozitív földelésűek. ˎ Ez
a készülék csak negatív földelésű autókhoz használható.
A készüléket csak járó motorral használja. Ha a készüléket akkor ˎ
használja, amikor az autó motorja áll, az autó akkumulátora
lemerülhet.
Ha nem használja, húzza ki az autóakkumulátor kábelét a ˎ
cigarettagyújtó csatlakozóaljzatából. Amikor kihúzza az aljzatból a
kábelt, mindig a csatlakozót fogja. Soha ne húzza magát a kábelt.
Biztosíték cseréje
Az autóakkumulátor kábele (DCC-VQ1) egy biztosítékot tartalmaz
a cigarettagyújtó dugójában.
Ha az autóakkumulátor kábele (DCC-VQ1) nem működik megfelelően,
ellenőrizze, hogy nincs-e kiégve a biztosíték. Ha igen, vásároljon egy
azonos névleges értékű (4 A, 125 V) biztosítékot a legközelebbi Sony
forgalmazónál, és cserélje ki.
1 Csavarja le a csatlakozódugó végét, és vegye le.
2 Vegye ki a kiégett biztosítékot.
3 Helyezze be az új biztosítékot, és csavarja fel
a csatlakozódugó végét.
Megjegyzések
A biztosítékot azonos névleges értékű biztosítékra cserélje (4 A, ˎ
125 V).
Ha a cigarettagyújtó hamuval stb. szennyezett, a csatlakozódugó ˎ
a gyenge érintkezés következtében felforrósodhat. Használat előtt
mindig tisztítsa le.
Ne cserélje másra, csak az előírt névleges értékű biztosítékra. ˎ
Ha az új biztosíték a cserét követően rövid időn belül kiég, forduljon ˎ
a legközelebbi Sony forgalmazóhoz.
Az autója földelésének a polaritásáról és az autóakkumulátor
feszültségéről érdeklődjön az autója forgalmazójánál.
Műszaki adatok
AC adapter/töltő (AC-VQ1051D)
Bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V / 24 V= (csak negatív földelésű autókhoz)
Kimenet 8,4 V= 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V= 1,6 A (CHARGE)
Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet –20 °C – +60 °C
Méretek (kb.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (sz/ma/mé)
(a kiálló részek nélkül)
Tömeg kb. 400 g
Autóakkumulátor kábele (DCC-VQ1)
Bemenő felszültség 12 V/24 V=
Biztosíték névleges értéke 125 V 4 A
Kábel hossza Kb. 1,5 m
Tömeg Kb. 80 g
Újratölthető akkumulátor (NP-F970)
A felhasznált akkumulátor típusa Lítium-ion újratölthető akkumulátor
Maximális kimeneti feszültség 8,4 V=
Átlagos kimeneti feszültség 7,2 V=
Maximális töltőfeszültség 8,4 V=
Maximális töltőáram 3,0 A
Kapacitás 45 Wh (6 300 mAh)
Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C
Méretek (kb.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm
(sz/ma/mé)
Tömeg kb. 300 g
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Megjegyzés
Ez a készülék az egész világon használható 100 V – 240 V
feszültséggel.
Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, mivel ez
meghibásodáshoz vezethet.
Hibaelhárítás
Tünet Ok/Megoldás
A videoberendezés
nem működik.
A tápellátás csatlakozódugója ki van húzva ˎ
a fali csatlakozóaljzatból.
Az autóakkumulátor kábele DCC-VQ1 ki ˎ
van húzva a cigarettagyújtó aljzatából.
Dugja be egy fali csatlakozóaljzatba vagy
egy cigarettagyújtó aljzatba.
A csatlakozókábel nincs megfelelően ˎ
csatlakoztatva.
Csatlakoztassa megfelelően.
A kimenet váltókapcsolója CHARGE ˎ
helyzetben van.
Állítsa a kimenet váltókapcsolóját VCR/
CAMERA helyzetbe.
Az akkumulátor nem
töltődik.
A kimenet váltókapcsolója VCR/CAMERA ˎ
helyzetben van.
Állítsa a kimenet váltókapcsolóját
CHARGE helyzetbe.
A tápellátás azonnal
kikapcsol akkor is,
ha az akkumulátor
élettartama még
elegendő, vagy
az akkumulátor
megjelenített
élettartama eltér
az akkumulátor
tényleges
élettartamától.
Helyezze vissza az akkumulátort, majd töltse ˎ
fel újra teljesen.
Az akkumulátor élettartama megjelenik
helyesen.
A kijelző nem
változik.
Olvassa el a „Megjegyzések a BATTERY LIFE
kijelzőhöz” fejezetet.
A kijelző ablakában
a „Lo” üzenet látható.
Az akkumulátor hőmérséklete túl alacsony. ˎ
A töltés alacsonyabb hőmérsékleten zajlik, ˎ
mint az ajánlott töltési hőmérséklet-
tartomány.
Az alábbi képernyő akkor jelenik meg,
ha alacsony hőmérsékletű akkumulátort
csatlakoztat, vagy ha a töltés az ajánlott
töltési hőmérséklet-tartomány alatti
hőmérsékleten zajlik. Noha a töltés ilyen
esetekben is elvégezhető, ha a helyzet
továbbra is fennáll, a készülék készenléti
módba vált (olvassa el a következő részt),
vagy a töltés az akkumulátor védelme
érdekében nem végezhető el megfelelően.
Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C
hőmérsékletet ajánlunk.
A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat az alább leírt
módon.
Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol 0,15 másodpercenként
Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol 1,5 másodpercenként
Ha a CHARGE jelzőfény villog, olvassa el a következő részt, és
a CHARGE jelzőfény villogásának megfelelően tegye meg a megfelelő
lépéseket.
Ha a CHARGE
jelzőfény tartósan
lassan villog, és a kijelző
ablakában megjelenik
a „WAITING” üzenet.
A töltés átmenetileg leállt. A készülék
készenléti állapotban van.
Ha a terem hőmérséklete vagy az
akkumulátor hőmérséklete elhagyja
a megfelelő hőmérséklettartományt,
a töltés automatikusan leáll.
Amikor a terem hőmérséklete visszatér
a megfelelő hőmérséklettartományba,
a CHARGE jelzőfény világítani kezd, és
a töltés újraindul.
Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C
hőmérsékletet ajánlunk
Ha a CHARGE
jelzőfény tartósan
gyorsan villog, és
a kijelző ablakában
megjelenik a
WARNING” üzenet.
Amikor először tölti az akkumulátort
az alábbi feltételek között, a CHARGE
jelzőfény gyorsan villoghat. Ha ez
megtörténik, vegye ki az akkumulátort
a készülékből, helyezze vissza, és töltse
újra.
Ha az akkumulátor hosszú ideig
használaton kívül volt
Ha az akkumulátor hosszú ideig volt
a kamerához csatlakoztatva
Közvetlenül a vásárlást követően
Ha a „WARNING” üzenet továbbra is
meg van jelenítve, ellenőrizze az alábbi
pontokat.
Távolítsa el az akkumulátort a készülékből, és helyezze be újra.
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez bármely
termékkel, amely a problémát okozhatja.
A CHARGE jelzőfény újra
villogni kezd:
Helyezzen be egy másik
InfoLITHIUM akkumulátort.
A CHARGE jelzőfény világít,
de már nem kezd újra
villogni:
Ha a CHARGE jelzőfény
kialszik a feltöltési idő
elteltével, akkor minden
rendben van.
A CHARGE jelzőfény újra
villogni kezd:
A készülékkel valami
probléma lehet.
A CHARGE jelzőfény világít,
és már nem kezd újra
villogni:
Ha a CHARGE jelzőfény
kialszik a feltöltési idő
elteltével, akkor a probléma az
elsőként behelyezett
akkumulátorral van.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat adaptorul/încărcătorul c.a. Sony.
Înainte de a acţiona această unitate, citiţi cu atenţie acest manual şi
păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
Articole incluse
AC-VQ1051D
Adaptor/încărcător c.a. (AC-VQ1051D) (1)
Cablu de alimentare c.a. (1)
Cablu de legătură (DK-215) (1)
Cablu de legătură (DK-415) (1)
Cablu pentru bateria de maşină (DCC-VQ1) (1)
Documentaţie imprimată
ACC-L1BP
Adaptor/încărcător c.a. (AC-VQ1051D) (1)
Pachet de baterii reîncărcabile (NP-F970) (1)
Cablu de alimentare c.a. (1)
Cablu de legătură (DK-215) (1)
Documentaţie imprimată
Identicarea componentelor
Apărătoare borne
Locaşul
Conector DC IN
(numai la DCC-VQ1)
Conector DC OUT
Lampă CHARGE
Locaşul
Lampă CHARGE
Comutator de schimbare
a ieşirii
Comutator de schimbare
a modului de încărcare
Panou aşaj
Lampă indicatoare locaş
Buton schimbare DISPLAY
Panoul de aşaj
Indicator InfoLITHIUM™
Indicator WAITING
Indicator WARNING
Indicator TIME TO CHG
(încărcare)
Indicator oră/JURNAL
Indicator BATTERY LIFE
Indicator VCR/CAMERA
Indicator încărcare normală
Indicator încărcare
completă
Indicator autonomie baterie
Adaptorul/încărcătorul c.a.
AC-VQ1051D poate  utilizat după
cum urmează
Adaptorul/încărcătorul c.a. AC-VQ1051D poate  utilizat acasă
sau în maşină.
Conectaţi cablul de alimentare (furnizat) la o priză de perete sau
conectaţi cablul de baterie auto DCC-VQ1 la mufa de brichetă din
maşină. (Numai pentru vehicule cu masa la minus (-).)
Pentru a utiliza echipament Sony (camere video etc.), folosiţi ˎ
cablurile de conectare incluse în pachetul acestei unităţi.
Pentru încărcarea pachetelor de baterii reîncărcabile Sony (seria L). ˎ
Puteţi seta nivelul de nalizare a încărcării pe „Încărcare completă ˋ
sau „Încărcare normală” cu comutatorul de schimbare a modului
de încărcare. Dacă doriţi să utilizaţi rapid pachetul de baterii, setaţi
pe „Încărcare normală” pentru a naliza încărcarea în stadiul de
încărcare normală.
Dacă la această unitate sunt conectate pachete de baterii ˎ
InfoLITHIUM, sunt disponibile următoarele funcţii.
Încărcare rapidă ˋ
(Mai rapid decât încărcarea cu camera video etc.)
Se pot aşa „BATTERY LOG” şi informaţiile privind încărcarea. ˋ
Se aşează istoricul utilizării şi stadiul de încărcare al pachetului de
baterii.
Timpul total de încărcare, numărul de încărcări, ultimul an şi ˎ
ultima lună de utilizare
Autonomia bateriei, timpul rămas până la încheierea încărcării ˎ
Această unitate este destinată încărcării pachetelor de baterii ˎ
litiu-ion. Ea nu se poate utiliza pentru a reîncărca baterii Ni-Cd
sau Ni-MH.
Această unitate nu se poate utiliza cu anumite camere video ˎ
sau anumite alte echipamente. Vericaţi compatibilitatea
echipamentului dvs. înainte de utilizare.
Ce este InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM este un pachet de baterii litiu ion ce poate transmite date
privind consumul bateriei către alte dispozitive electronice compatibile.
Vă recomandăm să utilizaţi un pachet de baterii InfoLITHIUM (seria L)
cu echipament electronic ce poartă marcajul .
InfoLITHIUM este o marcă comercială a Sony Corporation.
Ce este „BATTERY LOG”?
„BATTERY LOG” aşează istoricul utilizării înregistrat în pachetul de
baterii.
Timpul total de încărcare ˎ
Numărul de încărcări ˎ
Ultimul an şi ultima lună de utilizare ˎ
(Datele aşate sunt aproximative. În funcţie de pachetul de baterii,
conţinutul aşajului este limitat.)
Note privind indicatorul BATTERY LIFE
(citiţi cu atenţie înainte de utilizare)
Când încărcaţi pachetul de baterii, unitatea indică stadiul încărcării şi
informaţii privind pachetul de baterii, cu condiţia să se îndeplinească
următoarele condiţii.
Utilizaţi un pachet de baterii InfoLITHIUM. ˎ
Camera dvs. video etc. este compatibilă cu InfoLITHIUM. ˎ
Vericaţi dacă pachetul de baterii are marcajul respectiv.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare furnizate odată cu echipamentul
video pentru a vedea dacă sunt compatibile cu InfoLITHIUM.
Dacă utilizaţi pachetul de baterii cu mai multe camere video etc. ce
sunt compatibile cu InfoLITHIUM informaţiile aşate vizează ultimul
echipament conectat la pachetul de baterii.
„BATTERY LOG” este disponibil cu pachetele de baterii reîncărcabile
NP-F970, NP-F770 şi NP-F570. Alte pachete de baterii ar putea să nu e
compatibile sau să aşeze informaţii limitate.
Pentru a utiliza echipamentul
video
Când cablul de alimentare c.a. şi cablul pentru bateria de maşină
DCC-VQ1 sunt conectate simultan, alimentarea electrică prin cablul
pentru bateria de maşină are prioritate.
Pentru detalii privind conexiunea, consultaţi instrucţiunile de utilizare
ale camerei video etc.
1 Setaţi comutatorul de schimbare a ieşirii pe VCR/CAMERA.
2 Conectaţi cablul de alimentare c.a. sau cablul pentru
bateria de maşină la această unitate.
3 Conectaţi cablul de alimentare c.a. la o priză de perete
sau conectaţi cablul pentru bateria de maşină la mufa de
brichetă.
Se aude un semnal sonor, iar panoul de aşare se aprinde.
4 Conectaţi cablul de legătură la mufa DC OUT a acestei
unităţi.
5 Conectaţi cablul de legătură la camera video.
Pentru a aa direcţia în care să xaţi cablul de legătură, consultaţi
instrucţiunile de utilizare ale camerei video etc.
Când utilizaţi cablul de legătură DK-215 (Ilustraţia -)
Când utilizaţi cablul de legătură DK-415 (Ilustraţia -)
Note
Dacă setaţi comutatorul de schimbare a ieşirii pe CHARGE în timp ˎ
ce utilizaţi camera video etc., se întrerupe alimentarea electrică
a acesteia.
Nu puteţi încărca un pachet de baterii conectat la această unitate când ˎ
ea se aă în modul VCR/CAMERA.
Îndepărtaţi unitatea de camera video etc. dacă imaginea este ˎ
distorsionată.
Cablul de legătură DK-415 se poate utiliza cu echipament ˎ
compatibil cu pachetul de baterii reîncărcabile (seria L). Vericaţi
compatibilitatea echipamentului dvs. înainte de utilizare.
Ilustraţia prezintă conexiunea la un o cameră video HDR-AX2000 ˎ
digitală HD.
Pentru a încărca pachetul de
baterii
Când cablul de alimentare c.a. şi cablul de baterie auto DCC-VQ1
sunt conectate simultan, alimentarea de la cablul de baterie auto are
prioritate.
1 Setaţi comutatorul de schimbare a modului de încărcare
pe „NORMAL CHARGE” sau „FULL CHARGE”.
Dacă doriţi să încărcaţi pachetul de baterii până ce încărcarea se
nalizează, setaţi comutatorul de schimbare a modului de încărcare
pe „FULL CHARGE”.
Dacă doriţi să nalizaţi încărcarea când încărcarea normală este
nalizată, setaţi pe „NORMAL CHARGE”.
Pentru detalii, consultaţi „Comutarea modului de încărcare.
2 Setaţi comutatorul de schimbare a ieşirii pe CHARGE.
3 Conectaţi cablul de alimentare c.a. la această unitate.
4 Conectaţi cablul de alimentare c.a. la o priză de perete.
Se aude un semnal sonor, iar panoul de aşare se aprinde.
5 Fixaţi pachetul de baterii.
Consultaţi „Pentru a xa pachetul de baterii. Când începe
încărcarea, indicatorul autonomiei bateriei din aşaj se aprinde
secvenţial, iar lampa CHARGE se activează.
6 Când încărcarea ia sfârşit, scoateţi pachetul de baterii.
Această unitate încheie încărcarea la nivelul de încărcare pe care
l-aţi setat cu comutatorul de schimbarea a modului de încărcare.
Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea a luat sfârşit.
Pentru detalii privind nalizarea încărcării, consultaţi „Comutarea
modului de încărcare.
Consultaţi „Scoaterea pachetului de baterii” când scoateţi pachetul
de baterii.
Comutarea modului de încărcare
Există două niveluri de nalizare a încărcării: „Încărcare normală
şi „Încărcare completă. Puteţi schimba modul de încărcare cu
comutatorul de schimbare a modului de încărcare din această unitate.
Încărcare normală (NORMAL CHARGE) ˎ
Când încărcarea este nalizată, indicatorul
autonomiei bateriei se aşează pe dreapta, ca în
ilustraţie.
Starea pachetului de baterii poate  optimizată,
însă autonomia bateriei va  relativ mai scurtă ca
în starea de încărcare completă.
Încărcare completă (FULL CHARGE) ˎ
Când încărcarea este nalizată în stare de
încărcare completă, indicatorul autonomiei
bateriei se aşează pe dreapta, ca în ilustraţie.
Autonomia bateriei va  relativ mai lungă ca în
starea de încărcare normală, însă şi durata de
încărcare va  mai mare.
Conectarea simultană a două pachete de
baterii
Puteţi conecta simultan două pachete de baterii la această unitate.
Puteţi încărca şi numai un singur pachet de baterii. Încărcarea începe
cu pachetul de baterii instalat în locaşul .
Dacă sunt conectate două pachete de baterii, însă nu simultan,
încărcarea începe cu primul pachet de baterii conectat, indiferent dacă
se aă în locaşul sau .
Note
Se pot xa două pachete de baterii, însă ele nu pot  încărcate normal ˎ
simultan.
Când comutatorul de schimbare a modului de încărcare este setat pe ˎ
„FULL CHARGE”, unitatea nalizează încărcarea normală în ordinea
în care s-au xat pachetele de baterii şi apoi încheie încărcarea
completă simultan pentru ambele pachete de baterii.
Pentru a xa pachetul de baterii (-)
Aşezaţi pachetul de baterii de pe această unitate cu
marcajul orientat către apărătoarea de borne.
Culisaţi pachetul de baterii în direcţia săgeţii.
Apăsaţi pe pachetul de baterii până ce apărătoarea de borne este
complet mascată.
Pentru a scoate pachetul de baterii (-)
Culisaţi pachetul de baterii în direcţia săgeţii şi ridicaţi-l drept în
sus.
Note
Nu ridicaţi această unitate ţinând de pachetul de baterii. ˎ
Aveţi grijă să nu loviţi apărătoarea de borne. Când xaţi pachetul de ˎ
baterii, aveţi grijă să nu loviţi pachetul de baterii contra acesteia.
Aveţi grijă să nu vă agăţaţi degetele când xaţi sau scoateţi pachetul ˎ
de baterii.
Durata de încărcare
Încărcare rapidă
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Încărcare normală
285 min 185 min 110 min
Încărcare completă
345 min 245 min 170 min
Duratele prezentate vizează încărcarea unui pachet de baterii gol, în ˎ
condiţiile în care unitatea este utilizată la o temperatură ambiantă de
25 °C.
Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de ˎ
baterii şi de temperatura ambiantă.
Pentru a utiliza rapid pachetul de baterii
Puteţi utiliza pachetul de baterii chiar şi dacă îl scoateţi din această
unitate înainte ca încărcarea să ia sfârşit. Cu toate acestea, reducerea
duratei de încărcare înseamnă şi reducerea duratei de utilizare.
Note
În cazul în care comutatorul de schimbare a ieşirii este setat pe VCR/ ˎ
CAMERA în timpul încărcării, încărcarea se opreşte.
Dacă lampa CHARGE nu se aprinde sau nu clipeşte, vericaţi dacă ˎ
pachetul de baterii este corect xat la această unitate. Dacă nu este
xat corect, nu se va încărca.
Încărcarea rapidă este realizată numai cu pachete de baterii ˎ
InfoLITHIUM.
Când comutatorul de schimbare a modului de încărcare este setat pe ˎ
„NORMAL CHARGE”, unitatea încheie încărcarea când încărcarea
normală ia sfârşit.
Puteţi schimba modul de încărcare înainte de nalizarea ecărei ˎ
încărcări.
Deconectaţi această unitate de la priza de perete după utilizare. ˎ
Pentru a deconecta cablul, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi de cablul
propriu-zis.
Dacă apar probleme în timpul încărcării, lampa CHARGE clipeşte, iar
pe aşaj apare „WARNING”. Pentru detalii, consultaţi „Remedierea
problemelor”.
Pentru a verica încărcarea
Când începe încărcarea, autonomia bateriei apare pe panoul de aşaj.
Autonomia aşată a bateriei este durata aproximativă rămasă pentru
înregistrarea imaginilor cu vizorul. Autonomia bateriei este mai mică
dacă se utilizează aşajul LCD.
Este posibil ca autonomia bateriei să nu se aşeze la anumite camere
video. Pentru detalii, consultaţi „Note privind indicatorul BATTERY
LIFE”.
Există două metode de comutare a conţinutului panoului
de aşaj în timpul încărcării.
Există două metode de comutare a conţinutului panoului de aşaj:
comutarea automată a aşajului şi comutarea aşajului de ecare dată
când apăsaţi butonul de modicare DISPLAY.
Indicatorul luminos de locaş corespunde numărului de locaş.
În continuare, găsiţi un exemplu de instalare a pachetului de baterii în
locaşul , urmat de altul privind locaşul .
Schimbarea automată a conţinutului
panoului de aşaj în timpul încărcării
(consultaţi ilustraţia )
Autonomia bateriei
Autonomia bateriei pentru primul pachet de baterii xat.
Aceasta este autonomia bateriei când este xată la o cameră video
compatibilă cu InfoLITHIUM, etc. folosită ultima dată.
Autonomia bateriei
Autonomia bateriei pentru pachetul de baterii xat ulterior.
Durata de încărcare
Timpul total rămas până ce încărcarea completă a pachetelor de
baterii instalate în locaşul şi locaşul ia sfârşit.
Când comutatorul de schimbare a modului de încărcare este setat pe
„NORMAL CHARGE”, se aşează timpul rămas până la nalizarea
încărcării normale.
Apăsaţi butonul de schimbare DISPLAY în
timpul încărcării. (Consultaţi ilustraţia )
În timpul încărcării, „BATTERY LOG” se poate aşaj prin apăsarea
butonului de schimbare DISPLAY.
Conţinutul panoului de aşaj se schimbă de ecare dată când apăsaţi
butonul de schimbare DISPLAY după cum urmează.
La cinci secunde după ce aţi apăsat butonul de schimbare DISPLAY,
se aşează autonomia bateriei, iar aceasta comută apoi automat între
autonomia bateriei şi durata rămasă până la nalizarea încărcării.
Timpul total de încărcare
Timpul total de încărcare al primului pachet de baterii xat.
Aşează o aproximaţie a timpului total de încărcare de la prima
încărcare. Valoarea minimă aşată este de 5 ore.
Numărul total de încărcări
Numărul de dăţi în care s-a încărcat primul pachet de baterii xat.
Aşează numărul aproximativ de încărcări al pachetului de baterii
de la prima încărcare. Valoarea minimă aşată este 5, iar numărul se
aşează în multipli de cinci. Este posibil să nu se numere încărcările
de completare şi încărcările suspendate.
Anul şi luna ultimei utilizări
Anul şi luna când s-a utilizat primul pachet de baterii xat ultima
oară.
Aşează „luna” urmată de „an” (ultimele două cifre din an). Dacă se
utilizează cu o cameră video fără calendar setat, se aşează „-- --”.
Timpul total de încărcare
Timpul total de încărcare al pachetului de baterii xat ulterior.
Numărul total de încărcări
Numărul de dăţi în care s-a încărcat pachetul de baterii xat ulterior.
Anul şi luna ultimei utilizări
Anul şi luna când s-a utilizat pachetul de baterii xat ulterior ultima
oară.
Apăsaţi butonul de schimbare DISPLAY
după ce încărcarea ia sfârşit.
(Consultaţi ilustraţia )
După ce încărcarea ia sfârşit, aşajul nu se schimbă automat. Conţinutul
panoului de aşaj se schimbă de ecare dată când apăsaţi butonul de
comutare DISPLAY după cum urmează.
La aproximativ cinci secunde după apăsarea butonului de comutare
DISPLAY, se revine la aşajul prezentat în .
Încărcarea este nalizată. Când comutatorul de schimbare
a modului de încărcare este setat pe „NORMAL CHARGE”,
indicatorul autonomiei bateriei arată „NORMAL.
Autonomia bateriei
Autonomia bateriei pentru primul pachet de baterii xat.
Autonomia bateriei
Autonomia bateriei pentru pachetul de baterii xat ulterior.
Timpul total de încărcare
Timpul total de încărcare al primului pachet de baterii xat.
Numărul total de încărcări
Numărul de dăţi în care s-a încărcat primul pachet de baterii xat.
Anul şi luna ultimei utilizări
Anul şi luna când s-a utilizat primul pachet de baterii xat ultima
oară.
Timpul total de încărcare
Timpul total de încărcare al pachetului de baterii xat ulterior.
Numărul total de încărcări
Numărul de dăţi în care s-a încărcat pachetul de baterii xat ulterior.
Anul şi luna ultimei utilizări
Anul şi luna când s-a utilizat pachetul de baterii xat ulterior ultima
oară.
Note
Aşajul duratei reprezintă o durată aproximativă în timpul încărcării ˎ
la 25 °C. Acesta poate diferi de durata reală în funcţie de mediu. De
asemenea, în funcţie de starea bateriei, este posibil să nu se indice
durata. Acest fenomen nu prezintă o defecţiune.
Este posibil să dureze mai mult timp ca durata să se aşeze după ce ˎ
s-a început încărcarea.
Aşajul timpului şi autonomia rămasă a pachetului de baterii din ˎ
partea neîncărcată apar în mai mult timp.
Pentru a aşa autonomia unui nou pachet de baterii, xaţi-l întâi la ˎ
camera video şi utilizaţi-l aproximativ 20 de secunde, apoi încărcaţi-l
cu această unitate.
Dacă xaţi un pachet de baterii complet încărcat la această unitate, ˎ
TIME TO CHG FULL 1h” poate apărea pe aşaj. Acest fenomen nu
prezintă o defecţiune.
În următoarele cazuri, aşajul timpului/LOG poate indica „-- --” ˎ
sau aşajul timpului se poate stinge. Acest fenomen nu prezin
o defecţiune.
Există o diferenţă între aşajul timpului şi durata de încărcare reală. ˋ
(Chiar şi în această situaţie, continuaţi încărcarea până la nivelul
complet.)
Dacă încărcaţi o altă baterie decât pachetul de baterii ˋ
InfoLITHIUM (aşajul autonomiei bateriei şi alte funcţii sunt
indisponibile.)
Când anul şi luna ultimei utilizări nu sunt clare. (Dacă xaţi ˋ
pachetul de baterii la o cameră video, însă nu porniţi alimentarea
camerei video sau funcţia de calendar a camerei video nu este
congurată etc.)
Dacă pachetul de baterii este scos din această unitate după ˋ
ce s-a nalizat încărcarea normală, însă înainte de nalizarea
încărcării complete. (Durează aproximativ o oră din momentul în
care încărcarea normală este nalizată până la nalizarea încărcării
complete.)
Dacă încărcaţi un pachet de baterii care nu a mai fost folosit mult ˋ
timp. (Mai întâi, încărcaţi complet o dată.)
Dacă sunt xate două pachete de baterii la această unitate, pot apărea
simptome similare dacă una dintre baterii este în starea sus-menţionată.
Aşajul „BATTERY LOG” este disponibil cu pachetele de baterii ˎ
reîncărcabile NP-F970, NP-F770 şi NP-F570. La alte pachete de
baterii, conţinutul aşajului este limitat.
Utilizarea cablului de baterie pentru
maşină (DCC-VQ1*)
Cablul de baterie pentru maşină
DCC-VQ1 poate  utilizat după
cum urmează
Cablul de baterie pentru maşină DCC-VQ1 este destinat conectării ˎ
acestei unităţi la mufa de brichetă a unei maşini.
Unele maşini au masa la minus, iar altele au masa la plus. Această ˎ
unitate este destinată exclusiv maşinilor cu masa la minus.
Conectaţi mufa de ieşire ˎ a DCC-VQ1 la mufa DC IN a acestei
unităţi, iar mufa de brichetă a DCC-VQ1 la mufa mamă de
brichetă a maşinii. Introduceţi ferm mufa de brichetă.
* Cablul pentru bateria de maşină DCC-VQ1 nu este furnizat cu kitul
de accesorii ACC-L1BP. Pentru a achiziţiona DCC-VQ1, luaţi legătura
cu reprezentanţa.
Utilizarea cablului de baterie auto (DCC-VQ1)
Utilizaţi această unitate numai în autovehicule cu baterii de 12 sau ˎ
24 de volţi.
Unele maşini au masa la minus, iar altele au masa la plus. ˎ Această
unitate este destinată exclusiv maşinilor cu masa la minus.
Utilizaţi această unitate când motorul este pornit. Dacă utilizaţi ˎ
această unitate cu motorul oprit, este posibil ca bateria să se descarce.
Deconectaţi cablul de baterie auto de la mufa de brichetă în timpul ˎ
neutilizării. Pentru a deconecta cablul, trageţi-l de mufă. Nu trageţi
de cablul propriu-zis.
Înlocuirea siguranţei
Cablul pentru bateria de maşină (DCC-VQ1) conţine o siguranţă în
mufa de brichetă.
În cazul în care cablul pentru bateria de maşină (DCC-VQ1) nu
funcţionează adecvat, vericaţi dacă nu s-a ars siguranţa. Dacă
siguranţa s-a ars, înlocuiţi-o cu o siguranţă cu aceleaşi valori nominale
(4 A, 125 V) achiziţionată de la cel mai apropiat distribuitor Sony.
1 Răsuciţi capătul mufei şi scoateţi-o.
2 Scoateţi siguranţa arsă.
3 Introduceţi o siguranţă nouă şi răsuciţi capătul mufei
pentru a o strânge.
Note
Înlocuiţi siguranţa cu o siguranţă cu aceleaşi valori nominale (4 A, ˎ
125 V).
Dacă mufa mamă de brichetă a maşinii prezintă urme de scrum ˎ
sau alte impurităţi, mufa tată se poate încinge din cauza conexiunii
incorecte. Curăţaţi întotdeauna înainte de utilizare.
Nu înlocuiţi siguranţa decât cu alte siguranţe care au valorile ˎ
nominale specicate.
Dacă noua siguranţă se arde după înlocuire, consultaţi cel mai ˎ
apropiat distribuitor Sony.
Contactaţi-vă reprezentanţa auto pentru a vă interesa privind
polaritatea masei maşinii, tensiunea bateriei din maşina dvs. etc.
Specicaţii
Adaptor/încărcător c.a. (AC-VQ1051D)
Intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V c.c. (numai pentru maşinile
cu masă la minus)
Ieşire 8,4 V c.c. 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V c.c. 1,6 A (CHARGE)
Temperatură de funcţionare 0 °C până la 40 °C
Temperatură de depozitare –20 °C până la +60 °C
Dimensiuni (Aprox.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (l/î/a)
(excluzând piesele proeminente)
Greutate Aprox. 400 g
Cablul pentru bateria pentru maşină (DCC-VQ1)
Tensiune de intrare 12 V/24 V c.c.
Valori nominale siguranţă 125 V 4 A
Lungime cablu Aprox. 1,5 m
Greutate Aprox. 80 g
Pachet de baterii reîncărcabile (NP-F970)
Tipul bateriei utilizate Baterie reîncărcabilă litiu ion
Tensiune de ieşire maximă 8,4 V c.c.
Tensiune de ieşire medie 7,2 V c.c.
Tensiune de încărcare maximă 8,4 V c.c.
Curent de încărcare maxim 3,0 A
Capacitate 45 Wh (6.300 mAh)
Temperatură de funcţionare 0 °C până la 40 °C
Dimensiuni (Aprox.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (l/î/a)
Greutate Aprox. 300 g
Concepţia şi specicaţiile pot  modicate fără noticare prealabilă.
Notă
Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe întregul glob, în
domeniul 100 V - 240 V.
Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, deoarece puteţi
provoca o defecţiune.
Remedierea problemelor
Simptom Cauză/Soluţie
Echipamentul video
nu funcţionează.
Ştecărul de alimentare este deconectat de la ˎ
priza de perete.
Cablul pentru bateria de maşină DCC-VQ1 ˎ
este deconectat de la mufa de brichetă.
Introduceţi într-o priză de perete sau
mufa de brichetă.
Cablul conector nu este conectat bine. ˎ
Conectaţi corespunzător.
Comutatorul de schimbare a ieşirii este setat ˎ
pe CHARGE.
Setaţi comutatorul de setare a ieşirii pe
VCR/CAMERA.
Pachetul de baterii
nu se încarcă.
Comutatorul de schimbare a ieşirii este setat ˎ
pe VCR/CAMERA.
Setaţi comutatorul de schimbare a ieşirii
pe CHARGE.
Alimentarea se
opreşte imediat chiar
dacă autonomia
bateriei este
sucientă sau dacă
autonomia aşată
a bateriei diferă de
autonomia reală.
Consumaţi pachetul de baterii şi apoi ˎ
reîncărcaţi-l complet.
Se va aşa corect autonomia bateriei.
Aşajul nu se
modică.
Consultaţi „Note privind indicatorul
BATTERY LIFE.
„Lo” se aşează pe
panoul de aşaj.
Temperatura pachetului de baterii este prea ˎ
scăzută.
Încărcarea se realizează la temperaturi mai ˎ
scăzute decât intervalul de temperatură
recomandat pentru încărcare.
Aşajul prezentat mai jos va apărea
dacă este xat un pachet de baterii cu
temperatură scăzută sau dacă încărcarea
se realizează la o temperatură mai mică
decât intervalul de temperatură pentru
încărcare recomandat. Deşi încărcarea
se poate efectua în aceste cazuri, dacă
situaţia persistă, această unitate va
comuta în starea de aşteptare (consultaţi
articolul următor), sau încărcarea nu
se va efectua corespunzător pentru
a proteja pachetul de baterii. Vă
recomandăm să încărcaţi pachetul de
baterii în intervalul 10 °C - 30 °C.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în următoarele două
moduri.
Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare
0.15 secunde
Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare 1,5 secunde
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, citiţi următoarele
informaţii şi luaţi măsuri în funcţie de modul în care lampa CHARGE
se aprinde intermitent.
Când lampa CHARGE
continuă să se aprindă
intermitent şi lent, iar
pe panoul de aşaj
apare „WAITING”.
Încărcarea este oprită temporar. Această
unitate este în modul de aşteptare.
Dacă temperatura camerei sau temperatura
bateriei nu se aă în intervalul de
temperatură adecvat, încărcarea ia sfârşit
automat.
Când temperatura camerei revine în
intervalul adecvat, lampa CHARGE se
aprinde şi încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de
baterii la temperaturi situate între 10 °C şi
30 °C.
Când lampa
CHARGE continuă să
se aprindă intermitent
şi rapid, iar pe
panoul de aşaj apare
WARNING”.
Când încărcaţi pachetul de baterii pentru
prima dată în una dintre următoarele
situaţii, lampa CHARGE se poate aprinde
intermitent şi rapid. În această situaţie,
scoateţi pachetul de baterii din această
unitate, xaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou.
Când pachetul de baterii a fost lăsat
mult timp la încărcat
Când pachetul de baterii a fost lăsat
xat mult timp în cameră
Imediat după achiziţie
Dacă „WARNING” continuă să se aşeze,
vericaţi pe baza paşilor de mai jos.
Scoateţi pachetul de baterii din această unitate şi apoi xaţi-l la loc.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony privind orice
produse care ar putea avea o problemă.
Lampa CHARGE începe să se
aprindă din nou intermi-
tent:
Fixaţi un alt pachet de baterii
InfoLITHIUM.
Lampa CHARGE se aprinde,
însă nu mai luminează
intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare
s-a scurs, nu există nicio
problemă.
Lampa CHARGE începe să se
aprindă din nou intermi-
tent:
Este posibil ca unitatea să aibă
o problemă.
Lampa CHARGE se aprinde
şi nu mai luminează
intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare
s-a scurs, problema este la
nivelul pachetului de baterii
xat iniţial.
Tak for købet af Sony-AC-adapteren/laderen.
Inden du anvender enheden, skal du læse denne vejledning omhyggeligt
igennem og gemme den af hensyn til fremtidig brug.
Medfølgende genstande
AC-VQ1051D
AC-adapter/lader (AC-VQ1051D) (1)
Netledning (1)
Tilslutningsledning (DK-215) (1)
Tilslutningsledning (DK-415) (1)
Bilbatteriledning (DCC-VQ1) (1)
Trykt dokumentation
ACC-L1BP
AC-adapter/lader (AC-VQ1051D) (1)
Genopladelig batteripakke (NP-F970) (1)
Netledning (1)
Tilslutningsledning (DK-215) (1)
Trykt dokumentation
Identicering af delene
Terminalklap
Slot
DC IN-konnektor
(kun til DCC-VQ1)
DC OUT-konnektor
CHARGE-lampe
Slot
CHARGE-lampe
Kontakt til skift af udgang
Kontakt til skift af
opladningstilstand
Displayvindue
Indikatorlampe for slot
Knap til skift af DISPLAY
Displayvindue
InfoLITHIUM™-indikator
WAITING-indikator
WARNING-indikator
TIME TO CHG (opladning)-
indikator
Tid/LOG-indikator
BATTERY LIFE-indikator
VCR/CAMERA-indikator
Indikator for normal
opladning
Indikator for fuld opladning
Indikator for batterilevetid
AC-adapteren/laderen AC-VQ1051D
kan anvendes som følger
AC-adapteren/laderen AC-VQ1051D kan anvendes i hjemmet
eller bilen.
Tilslut netledningen (medfølger) til en stikkontakt, eller tilslut
bilbatteriledningen DCC-VQ1 til cigarettænderstikket i din bil.
(Kun for negativt (-) jordede køretøjer.)
Anvend tilslutningsledningerne som følger med denne enhed til ˎ
betjening af Sony-udstyr (videokameraer osv.).
Til opladning af genopladelige batteripakker fra Sony (L-serien). ˎ
Du kan indstille niveauet for afslutning af opladning til "Fuld ˋ
opladning" eller "Normal opladning" med kontakten til ski af
opladningstilstand. Hvis du hurtigt vil anvende batteripakken, skal
du indstille på "Normal opladning" for at gennemføre opladning i
den normale opladningstilstand.
r der sættes InfoLITHIUM-batteripakker ind i denne enhed, er de ˎ
følgende funktioner til rådighed.
Hurtigopladning ˋ
(Hurtigere end opladning med dit videokamera osv.)
Der kan vises "BATTERY LOG" og opladningsinformation. ˋ
Der vises brugshistorik og opladningsstatus for batteripakken.
Opladningstid i alt, opladningstælling, sidste brugsår og -måned ˎ
Batterilevetid, resterende tid indtil opladningen er gennemført ˎ
Denne enhed er til opladning af lithium-ion-batteripakker. Den ˎ
kan ikke anvendes til at genoplade Ni-Cd- eller Ni-MH-batterier.
Denne enhed kan ikke anvendes sammen med visse ˎ
videokameraer eller andet udstyr. Bekræ kompatibiliteten af dit
udstyr inden brug.
Hvad er InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM er en lithium-ion-batteripakke, der kan udveksle data
om batteriforbrug med kompatibelt elektronisk udstyr. Vi anbefaler, at
du anvender en InfoLITHIUM-batteripakke (L-serien) sammen med
elektronisk udstyr, som har -mærket.
InfoLITHIUM er et varemærke, som ejes af Sony Corporation.
Hvad er “BATTERY LOG”?
"BATTERY LOG” viser den brugshistorik, som er gemt i batteripakken.
Opladningstid i alt ˎ
Opladningstælling ˎ
Sidste brugsår og -måned ˎ
(Visninger er estimerede. Aængigt af batteripakken er indholdet af
visningen begrænset.)
Bemærkninger om BATTERY LIFE-
indikatoren (Læs omhyggeligt inden brug)
r batteripakken oplades, viser denne enhed status for opladning og
information om batteripakken, så længe de følgende forhold er opfyldt.
Du anvender en InfoLITHIUM-batteripakke. ˎ
Dit videokamera osv. er kompatibelt med InfoLITHIUM. ˎ
Kontroller at din batteripakke er udstyret med mærket.
Kontroller i den betjeningsvejledning som følger med dit videoudstyr,
om den er kompatibel med InfoLITHIUM eller ej.
Hvis du anvender batteripakken med mere end et videokamera osv.,
som er kompatibelt med InfoLITHIUM, vises information for det
udstyr, som sidst blev anvendt med batteripakken.
"BATTERY LOG" er til rådighed med de genopladelige batteripakker
NP-F970, NP-F770 og NP-F570. Andre batteripakker er muligvis ikke
kompatible eller viser muligvis begrænset information.
For at betjene videoudstyr
r netledningen og bilbatteriledningen DCC-VQ1 er tilsluttet på
samme tid, prioriteres strøm fra bilbatteriledningen.
Se betjeningsvejledningen til videokameraet osv. angående detaljer om
tilslutning.
1 Sæt kontakten til skift af udgang til VCR/CAMERA.
2 Tilslut netledningen eller bilbatteriledningen til denne
enhed.
3 Tilslut netledningen til en stikkontakt, eller tilslut
bilbatteriledningen til cigarettænderstikket.
Der lyder et bip, og displayvinduet tændes.
4 Tilslut tilslutningsledningen til DC OUT-konnektoren på
denne enhed.
5 Tilslut tilslutningsledningen til videokameraet.
Se betjeningsvejledningen til videokameraet osv. angående den
retning, som tilslutningsledningen skal vende.
Ved brug af tilslutningsledningen DK-215 (Illustration -)
Ved brug af tilslutningsledningen DK-415 (Illustration -)
Bemærkninger
Indstilles kontakten til ski af udgang til CHARGE under betjening ˎ
af videokameraet osv., arydes strømforsyningen til videokameraet.
Du kan ikke oplade en batteripakke, som er sat i denne enhed, når ˎ
enheden er i VCR/CAMERA-tilstand.
Flyt denne enhed væk fra dit videokamera osv., hvis billedet er ˎ
forvrænget.
Tilslutningsledningen DK-415 kan anvendes sammen med udstyr, ˎ
som er kompatibelt med den genopladelige batteripakke (L-serien).
Bekræ kompatibiliteten af dit udstyr inden brug.
Illustrationen viser tilslutning til en HDR-AX2000 digital HD- ˎ
videokameraoptager.
Sådan oplades batteripakken
r netledningen og bilbatteriledningen DCC-VQ1 er tilsluttet på
samme tid, prioriteres strømindgang fra bilbatteriledningen.
1 Indstil kontakten til skift af opladningstilstand til
"NORMAL CHARGE" eller "FULL CHARGE".
Hvis du ønsker at oplade batteripakken, indtil fuld opladning er
gennemført, skal du indstille kontakten til ski af opladningstilstand
til "FULL CHARGE".
Hvis du ønsker at afslutte opladningen, når normal opladning er
gennemført, skal den indstilles til "NORMAL CHARGE".
Se "Ski af opladningstilstanden" angående detaljer.
2 Sæt kontakten til skift af udgang til CHARGE.
3 Tilslut netledningen til denne enhed.
4 Tilslut netledningen til en stikkontakt.
Der lyder et bip, og displayvinduet tændes.
5 Sæt batteripakken i.
Se "Sådan sættes batteripakken i". Når opladningen begynder,
blinker indikatoren for batterilevetid i displayvinduet i rækkefølge,
og CHARGE-lampen lyser.
6 Når opladningen er gennemført, skal batteripakken
ernes.
Denne enhed afslutter opladningen på det opladningsniveau, som
du indstiller med kontakten til ski af opladningstilstand. Når
CHARGE-lampen slukkes, er opladningen fuldført.
Se "Ski af opladningstilstanden" angående detaljer om afslutning
af opladning.
Se "Sådan ernes batteripakken", når du erner batteripakken.
(Fortsætter på den modsatte side)
Skift af opladningstilstanden
Der er to niveauer for afslutning af opladning: "Normal opladning" og
"Fuld opladning". Du kan skie opladningstilstanden med kontakten til
ski af opladningstilstand på denne enhed.
Normal opladning (NORMAL CHARGE) ˎ
r opladningen er gennemført, vises
indikatoren for batterilevetid som illustreret til
højre.
Batteripakkens tilstand kan bevares bedre, men
batterilevetiden vil være en smule kortere end i
den fuldt opladede tilstand.
Fuld opladning (FULL CHARGE) ˎ
r opladningen er gennemført i den fuldt
opladede tilstand, vises indikatoren for
batterilevetid som illustreret til højre.
Batterilevetiden vil være en smule længere
end i den normalt opladede tilstand, men
opladningstiden vil også være længere.
Samtidig isætning af to batteripakker
Du kan sætte to batteripakker i denne enhed på samme tid. Du kan
også nøjes med kun at oplade en batteripakke. Opladning begynder
med den batteripakke, som er sat i slot .
r der sættes to batteripakker i, men ikke samtidigt, begynder
opladningen med den batteripakke, som blev sat i først, uanset om den
er i slot eller .
Bemærkninger
Der kan sættes to batteripakker i, men de kan ikke oplades med ˎ
normal opladning samtidigt.
r kontakten til ski af opladningstilstand er indstillet til "FULL ˎ
CHARGE", gennemfører denne enhed normal opladning i den
rækkefølge, som batteripakkerne blev sat i, og gennemfører dereer
fuld opladning af begge batteripakker samtidigt.
Sådan sættes batteripakken i (-)
Placer batteripakken på denne enhed med -mærket
vendende mod terminalklappen.
Skub batteripakken i pilens retning.
Tryk på batteripakken indtil terminalklappen er helt skjult.
Sådan ernes batteripakken (-)
Skub batteripakken i pilens retning og løft den lige ud.
Bemærkninger
Lø ikke denne enhed op ved at holde i batteripakken. ˎ
Sørg for, at du ikke støder terminalklappen. Vær især forsigtig med ˎ
ikke at støde batteripakken imod den, når du sætter batteripakken i.
Pas på ikke at få ngrene i klemme, når du sætter batteripakken i eller ˎ
erner den.
Opladningstid
Hurtigopladning
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normal opladning
285 min 185 min 110 min
Fuld opladning
345 min 245 min 170 min
De viste tider gælder for opladning af en tom batteripakke ved hjælp ˎ
af denne enhed og en omgivende temperatur på 25 °C.
Opladningstiden kan variere aængigt af batteripakkens tilstand og ˎ
den omgivende temperatur.
Sådan anvendes batteripakken hurtigt
Du kan anvende batteripakken, selv hvis du erner den fra denne
enhed, inden opladningen er fuldført. Men en kortere opladningstid
betyder en kortere anvendelsestid.
Bemærkninger
Hvis kontakten til ski af udgang indstilles til VCR/CAMERA under ˎ
opladning, stopper opladningen.
Hvis CHARGE-lampen ikke lyser eller blinker, skal du kontrollere, ˎ
om batteripakken er sat korrekt ind i enheden. Hvis den ikke er sat
korrekt i, vil den ikke blive ladet op.
Der kan kun udføres hurtigopladning med InfoLITHIUM- ˎ
batteripakker.
r kontakten til ski af opladningstilstand indstilles til "NORMAL ˎ
CHARGE”, afslutter enheden opladningen, når normal opladning er
gennemført.
Du kan ændre opladningstilstanden, inden hver opladning er ˎ
gennemført.
Tilslut ikke denne enhed til en spændingsomformer til ˎ
udenlandsrejser. Dette kan muligvis medføre overophedning eller en
anden form for funktionsfejl.
Hvis der går noget galt under opladningen, blinker CHARGE-lampen,
og "WARNING” vises på displayet. Se "Fejlnding” angående detaljer.
Sådan kontrolleres opladning
r opladningen begynder, lyser batterilevetiden i displayvinduet.
Den viste batterilevetid er den estimerede resterende tid til optagelse af
billeder vha. søgeren. Batterilevetiden er kortere, hvis LCD-displayet
anvendes.
Batterilevetiden vises muligvis ikke med visse videokameraer. Se
"Bemærkninger om BATTERY LIFE-indikatoren” angående detaljer.
Der er to metoder til skift af indholdet i displayvinduet
under opladning.
Der er to metoder til ski af indholdet i displayvinduet: automatisk ski
af visning og ski af visning hver gang du trykker på knappen til ski
af DISPLAY.
Indikatorlampen for slottet svarer til slotnummeret.
Det følgende er et eksempel på isætning af en batteripakke i slot
eerfulgt af en anden i slot .
Automatisk skift af indholdet i
displayvinduet under opladning
(se illustration )
Batterilevetid
Batterilevetiden for den først isatte batteripakke.
Dette er batterilevetiden ved isætning i det sidste anvendte
InfoLITHIUM-kompatible videokamera osv.
Batterilevetid
Batterilevetiden for den anden isatte batteripakke.
Opladningstid
Den resterende tid i alt indtil fuld opladning af de batteripakker,
som er sat ind i slot og slot er gennemført.
r kontakten til ski af opladningstilstand er indstillet til
"NORMAL CHARGE”, vises den resterende tid, indtil normal
opladning er gennemført.
Tryk på knappen til skift af DISPLAY under
opladning. (Se illustration )
"BATTERY LOG" kan vises under opladning vha. tryk på knappen til
ski af DISPLAY.
Indholdet i displayvinduet skier hver gang, du trykker på knappen til
ski af DISPLAY, som følger.
Ca. fem sekunder eer tryk på knappen til ski af DISPLAY
vises batterilevetiden, og dereer skies der automatisk mellem
batterilevetiden og den resterende tid, indtil opladning er gennemført.
Opladningstid i alt
Opladningstiden i alt for den først isatte batteripakke.
Viser den estimerede opladningstid i alt fra første opladning. Den
mindste visning er 5 timer.
Opladningstælling i alt
Antallet af gange den første batteripakke er blevet opladet.
Viser det omtrentlige antal gange, batteripakken er blevet opladet,
siden dens første opladning. Den mindste visning er 5 gange,
og tællingen vises med fem cifre. Eerfyldningsopladninger og
arudte opladninger tælles muligvis ikke med.
År og måned for sidste anvendelse
År og måned for hvornår den først isatte batteripakke sidst blev
anvendt.
Viser "Måned” eerfulgt af "År" (sidste to cifre af året). Hvis der
anvendes et
videokamera, som ikke har indstillet nogen kalender, vises "-- --".
Opladningstid i alt
Opladningstiden i alt for den eerfølgende isatte batteripakke.
Opladningstælling i alt
Antallet af gange den eerfølgende batteripakke er blevet opladet.
År og måned for sidste anvendelse
År og måned for hvornår den eerfølgende isatte batteripakke sidst
blev anvendt.
Tryk på knappen til skift af DISPLAY efter
opladningen er gennemført.
(Se illustration )
Eer opladningen er gennemført, skier visningen ikke automatisk.
Indholdet i displayvinduet skier hver gang, du trykker på knappen til
ski af DISPLAY, som følger.
Ca. fem sekunder eer tryk på knappen til ski af DISPLAY, vendes der
tilbage til den visning, som vises i
.
Opladning er gennemført. Når kontakten til skift af
opladningstilstanden er indstillet til "NORMAL CHARGE",
viser indikatoren for batterilevetid "NORMAL".
Batterilevetid
Batterilevetiden for den først isatte batteripakke.
Batterilevetid
Batterilevetiden for den anden isatte batteripakke.
Opladningstid i alt
Opladningstiden i alt for den først isatte batteripakke.
Opladningstælling i alt
Antallet af gange den første batteripakke er blevet opladet.
År og måned for sidste anvendelse
År og måned for hvornår den først isatte batteripakke sidst blev
anvendt.
Opladningstid i alt
Opladningstiden i alt for den eerfølgende isatte batteripakke.
Opladningstælling i alt
Antallet af gange den eerfølgende batteripakke er blevet opladet.
År og måned for sidste anvendelse
År og måned for hvornår den eerfølgende isatte batteripakke sidst
blev anvendt.
Bemærkninger
Tidsvisningen er en estimeret tid, når der oplades ved 25 °C. Den kan ˎ
muligvis afvige fra den egentlige tid aængigt af milet. Desuden
vises der muligvis ingen tid aængigt af batteriets tilstand. Dette er
ikke en funktionsfejl.
Det kan tage noget tid, før tiden vises, eer opladningen er ˎ
påbegyndt.
Der går muligvis noget tid, før tidsvisningen og batteripakkens ˎ
resterende batterilevetid på den side, som ikke oplades, vises.
For at få vist batterilevetiden for en ny batteripakke skal du først ˎ
sætte den ind i dit videokamera og anvende den i ca. 20 minutter, og
dereer oplade den med denne enhed.
Hvis du sætter en fuldt opladet batteripakke ind i denne enhed, vises ˎ
der muligvis "TIME TO CHG FULL 1h" på displayet. Dette er ikke en
funktionsfejl.
I de følgende tilfælde viser tid-/LOG-visningen muligvis "-- --", eller ˎ
måske mangler tidsvisningen. Dette er ikke en funktionsfejl.
Der er en forskel mellem tidsvisningen og den egentlige ˋ
opladningstid. (Selv hvis dette sker, skal du fortsætte med at oplade
indtil fuld opladning.)
Ved opladning af et andet batteri end en InfoLITHIUM- ˋ
batteripakke (Batterilevetiden og andre funktioner er ikke til
rådighed.)
r sidste brugsår og -måned er ukendt. (Når du sætter en ˋ
batteripakke i et videokamera, men ikke tænder for strømmen på
videokameraet, eller kalenderfunktionen på videokameraet ikke er
indstillet osv.)
Hvis batteripakken ernes fra denne enhed, eer normal opladning ˋ
er gennemført, men inden fuld opladning er gennemført. (Det
tager ca. en time, fra når den normale opladning er gennemført, til
den fulde opladning er gennemført.)
Ved opladning af en batteripakke, som ikke er blevet brugt i lang ˋ
tid. (Lad den helt op først.)
r der sættes to batteripakker i denne enhed, kan der muligvis opstå
lignende symptomer, hvis et af batterierne er i den ovenfor beskrevne
tilstand.
"BATTERY LOG"-visning er til rådighed med de genopladelige ˎ
batteripakker NP-F970, NP-F770 og NP-F570. Indholdet af visningen
begrænset med andre batteripakker.
Brug af bilbatteriledningen (DCC-VQ1*)
DCC-VQ1-bilbatteriledningen
kan anvendes som følger
DCC-VQ1-bilbatteriledningen er til tilslutning af denne enhed til ˎ
cigarettænderkontakten i en bil.
Visse biler er negativt jordet, og andre er positivt jordet. Denne enhed ˎ
er kun til negativt jordede biler.
Tilslut udgangsstik ˎ på DCC-VQ1 til DC IN-konnektoren
på denne enhed, og cigarettænderstikket på DCC-VQ1 til
cigarettænderkontakten i din bil. Sæt cigarettænderstikket ordentligt
i.
* Bilbatteriledningen DCC-VQ1 følger ikke med tilbehørskittet
ACC-L1BP. Kontakt venligst din forhandler angående anskaelse af
DCC-VQ1.
Brug af bilbatteriledningen (DCC-VQ1)
Brug kun denne enhed med en bil, som har et 12-volts- eller ˎ
24-voltsbatteri.
Visse biler er negativt jordet, og andre er positivt jordet. ˎ Denne
enhed er kun til negativt jordede biler.
Brug enheden med bilmotoren kørende. Hvis du bruger enheden ˎ
med bilmotoren stoppet, kan bilbatteriet muligvis blive adt
Aryd bilbatteriledningen fra cigarettænderstikket, når den ikke ˎ
er i brug. For at aryde ledningen skal du trække den ud, mens du
holder i stikket. Træk aldrig i selve ledningen.
Udskiftning af sikring
Bilbatteriledningen (DCC-VQ1) indeholder en sikring i
cigarettænderstikket.
Hvis bilbatteriledningen (DCC-VQ1) ikke fungerer ordentligt, skal du
kontrollere, om sikringen er gået. Hvis den er gået, skal du udskie den
ved at anskae en sikring med den samme normering (4 A, 125 V), som
f.eks. fra din nærmeste Sony-forhandler.
1 Drej stikkets ende og ern det.
2 Fjern den sprungne sikring.
3 Indsæt en ny sikring og drej stikkets ende rundt for at
stramme til.
Bemærkninger
Udski sikringen med en sikring med den samme normering (4 A, ˎ
125 V).
Hvis din bils cigarettænderstik er beskidt pga. aske m.v., kan stikket ˎ
blive varmt pga. dårlig tilslutning. Rengør altid inden brug.
Udski ikke sikringen med noget andet end en sikring med den ˎ
angivne normering.
Hvis den nye sikring går hurtigt eer udskining, skal du konsultere ˎ
din nærmeste Sony-forhandler.
Kontakt din bilforhandler angående polariteten af din bils jording,
spændingen på dit bilbatteri osv.
Specikationer
AC-adapter/lader (AC-VQ1051D)
Indgang 100 V - 240 V vekselstrøm 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V jævnstrøm (kun for negativt
jordede biler)
Udgang 8,4 V jævnstrøm 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V jævnstrøm 1,6 A (CHARGE)
Dristemperatur 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur –20 °C til +60 °C
Mål (Ca.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (b/h/d)
(eksklusive udstikkende dele)
Vægt Ca. 400 g
Bilbatteriledning (DCC-VQ1)
Indgangsspænding 12 V/24 V jævnstrøm
Sikringsnormering 125 V 4 A
Ledningslængde Ca. 1,5 m
Vægt Ca. 80 g
Genopladelig batteripakke (NP-F970)
Anvendt batteritype Genopladeligt lithium-ion-batteri
Maksimal udgangsspænding 8,4 V jævnstrøm
Middel udgangsspænding 7,2 V jævnstrøm
Maksimal opladningsspænding 8,4 V jævnstrøm
Maksimal opladningsstrøm 3,0 A
Kapacitet 45 Wh (6.300 mAh)
Dristemperatur 0 °C til 40 °C
Mål (Ca.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm
(b/h/d)
Vægt Ca. 300 g
Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel forbeholdes.
Bemærk
Denne enhed understøtter spændinger verden over på mellem 100
V og 240 V.
Brug ikke en elektronisk spændingsomformer, da dette muligvis kan
medføre en funktionsfejl.
Fejlnding
Symptom Årsag/afhjælpning
Videoudstyr fungerer
ikke.
Strømstikket er arudt fra stikkontakten. ˎ
Bilbatteriledningen DCC-VQ1 er arudt fra ˎ
cigarettænderstikket.
Tilslut til en stikkontakt eller et
cigarettænderstik.
Konnektorkablet er ikke tilsluttet ordentligt. ˎ
Tilslut ordentligt.
Kontakten til ski af udgang er sat til ˎ
CHARGE.
Sæt kontakten til ski af udgang til
VCR/CAMERA.
Batteripakken
oplades ikke.
Kontakten til ski af udgang er sat til VCR/ ˎ
CAMERA.
Sæt kontakten til ski af udgang til
CHARGE.
Strømmen slukker
straks, selvom der
er tilstrækkelig
batterilevetid tilbage,
eller den viste
batterilevetid afviger
fra den aktuelle
batterilevetid.
Opbrug batteripakken og oplad den dereer ˎ
fuldstændig igen.
Batterilevetiden vil blive vist korrekt.
Visningen blev ikke
ændret.
Se "Bemærkninger om BATTERY LIFE-
indikatoren".
"Lo" vises i
displayvinduet.
Batteripakkens temperatur er for lav. ˎ
Opladning udføres ved en lavere temperatur ˎ
end det anbefalede temperaturområde for
opladning.
Visningen vist nedenfor vises muligvis,
hvis der sættes en batteripakke med en
lav temperatur i, eller hvis der udføres
opladning ved en lavere temperatur
end det anbefalede temperaturområde
for opladning. Selvom der stadig kan
udføres opladning i disse tilfælde, skier
denne enhed til standbytilstanden
(se det følgende punkt), hvis denne
situation fortsætter, eller der vil ikke
blive udført ordentlig opladning for at
beskytte batteripakken. Vi anbefaler, at
batteripakken oplades mellem 10 °C og
30 °C.
CHARGE-lampen blinker på de følgende to måder.
Blinker hurtigt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert 0,15 sekund.
Blinker langsomt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert 1,5 sekund.
r CHARGE-lampen blinker, skal du læse det følgende og foretage
de nødvendige handlinger aængigt af hvordan CHARGE-lampen
blinker.
r CHARGE-lampen
bliver ved med at
blinke langsomt, og
der vises "WAITING" i
displayvinduet.
Opladning er midlertidigt stoppet. Denne
enhed er i standbytilstand.
Hvis rumtemperaturen eller
batteritemperaturen er uden for det
passende temperaturområde, stopper
opladningen automatisk.
r rumtemperaturen vender tilbage til det
passende område, lyser CHARGE-lampen,
og opladningen starter igen.
Vi anbefaler, at batteripakken oplades
mellem 10 °C og 30 °C
r CHARGE-
lampen bliver
ved med at blinke
hurtigt, og der
vises "WAITING" i
displayvinduet.
r batteripakken oplades for første gang
i én af de følgende situationer, blinker
CHARGE-lampen muligvis hurtigt. Hvis
dette sker, skal du erne batteripakken
fra denne enhed, sætte den i igen, og så
oplade den igen.
r batteripakken har været lagt væk
i lang tid
r batteripakken har været eerladt
siddende i kameraet i lang tid
Hvis der vises
"WARNING" straks eer anskaelsen,
skal du kontrollere de følgende trin
nedenfor.
Fjern batteripakken fra denne enhed og sæt det dereer i igen.
Kontakt venligst din nærmeste Sony-forhandler angående eventuelle
produkter, der muligvis er problemer med.
CHARGE-lampen
begynder at blinke igen:
Sæt en anden
CHARGE-lampen lyser, men
begynder ikke at blinke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker
pga., at opladningstiden er
forløbet, er der ikke noget
problem.
CHARGE-lampen
begynder at blinke igen:
Der er muligvis et problem
med denne enhed.
CHARGE-lampen lyser, og
begynder ikke at blinke igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker
pga., at opladningstiden er
forløbet, er der et problem med
den batteripakke, som blev sat i
først.
Děkujeme vám za zakoupení síťového adaptéru / nabíječky Sony.
Před použitím této jednotky si důkladně přečtěte tuto příručku
a uschovejte ji pro budoucí potřebu.
Součásti balení
AC-VQ1051D
Síťový adaptér/nabíječka (AC-VQ1051D) (1)
Napájecí kabel (1)
Propojovací kabel (DK-215) (1)
Propojovací kabel (DK-415) (1)
Napájecí kabel do auta (DCC-VQ1) (1)
Sada tištěné dokumentace
ACC-L1BP
Síťový adaptér / nabíječka (AC-VQ1051D) (1)
Modul akumulátoru (NP-F970) (1)
Napájecí kabel (1)
Propojovací kabel (DK-215) (1)
Sada tištěné dokumentace
Identikace součástí
Krytka konektorů
Slot
Konektor DC IN
(pouze pro DCC-VQ1)
Konektor DC OUT
. indikátor CHARGE
Slot
. indikátor CHARGE
Přepínač změny výstupu
Přepínač změny režimu
nabití
Panel displeje
Indikátor slotu
Tlačítko změny DISPLAY
Panel displeje
Indikátor InfoLITHIUM™
Indikátor WAITING
Indikátor WARNING
Indikátor TIME TO CHG (doba
do nabití)
Indikátor času/PROTOKOLU
Indikátor BATTERY LIFE
Indikátor VCR/CAMERA
Indikátor normálního nabití
Indikátor plného nabití
Indikátor výdrže
akumulátoru
Síťový adaptér / nabíječku
AC-VQ1051D lze používat
následovně
Síťový adaptér / nabíječku AC-VQ1051D lze používat doma nebo
v autě.
Zapojte napájecí kabel (součást dodávky) do zásuvky el. sítě,
nebo zapojte napájecí kabel do auta DCC-VQ1 do 12/24V
zásuvky v autě. (Pouze pro auta s negativním (-) uzemněním.)
K provozu zařízení Sony (videokamer apod.) použijte propojovací ˎ
kabely přiložené k této jednotce.
Pro nabíjení modulů akumulátorů Sony (řady L). ˎ
Přepínačem změny režimu nabití s polohami „Plné nabití“ či ˋ
„Normální nabití“ lze nastavit úroveň pro dokončení nabití.
Chcete-li modul akumulátoru používat co nejdříve, nastavte jej
na „Normální nabití“ pro dokončení nabití do normálně nabitého
stavu.
Při vložení modulů akumulátorů InfoLITHIUM do této jednotky ˎ
jsou k dispozici následující funkce.
Rychlé nabíjení ˋ
(Rychlejší než nabíjení pomocí videokamery apod.)
Lze zobrazit „BATTERY LOG“ a informace o nabití. ˋ
Zobrazí se historie použití a stav nabití modulu akumulátoru.
Celková doba nabíjení, počet nabití, rok a měsíc posledního ˎ
použití
Výdrž akumulátoru, zbývající doba do dokončení nabití ˎ
Tato jednotka je určena k nabíjení lithium-iontových modulů ˎ
akumulátorů. Nelze ji používat k nabíjení akumulátorů Ni-Cd či
Ni-MH.
Tuto jednotku nelze používat s některými modely videokamer ˎ
či jiných zařízení. Před použitím si ověřte kompatibilitu daného
zařízení.
Co je InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM je technologie v lithium-iontovém modulu akumulátoru,
která předává údaje o jeho spotřebě kompatibilním elektronickým
zařízením. Doporučujeme, abyste používali modul akumulátoru
InfoLITHIUM (řady L) s elektronickými zařízeními, jež mají logo
.
InfoLITHIUM je ochranná známka společnosti Sony Corporation.
Co je „BATTERY LOG“?
„BATTERY LOG“ zobrazuje historii použití zaznamenanou v modulu
akumulátoru.
Celková doba nabíjení ˎ
Počet nabi ˎ
Rok a měsíc posledního použití ˎ
(Zobrazení jsou přibližná. Zobrazený obsah je omezený v závislosti na
modulu akumulátoru.)
Poznámky k indikátoru BATTERY LIFE (Před
použitím si pozorně přečtěte)
Při nabíjení modulu akumulátoru tato jednotka zobrazuje stav nabití
a informace o modulu akumulátoru, jsou-li splněny následující
podmínky.
Používáte modul akumulátoru InfoLITHIUM. ˎ
Daná videokamera apod. je kompatibilní s technologií ˎ
InfoLITHIUM.
Ověřte, že daný modul akumulátoru má příslušnou značku
. Viz návod k obsluze přiložený k danému videozařízení,
je-li kompatibilní s technologií InfoLITHIUM.
Používáte-li jeden modul akumulátoru s více videozařízeními, která
jsou kompatibilní s technologií InfoLITHIUM, zobrazí se informace
pro zařízení naposledy připojené k modulu akumulátoru.
„BATTERY LOG“ je k dispozici s moduly akumulátorů NP-F970,
NP-F770 a NP-F570. Jiné akumulátory zřejmě nebudou kompatibilní
nebo zobrazí omezené informace.
Obsluha videozařízení
Jsou-li současně připojeny napájecí kabel a napájecí kabel do auta
DCC-VQ1, bude mít prioritu vstup napájení z napájecího kabelu do
auta.
Podrobnosti o připojení viz návod k obsluze dané videokamery apod.
1 Nastavte přepínač změny výstupu do polohy VCR/
CAMERA.
2 Zapojte napájecí kabel nebo napájecí kabel do auta do
této jednotky.
3 Zapojte napájecí kabel do el. zásuvky ve zdi nebo zapojte
napájecí kabel do auta do 12/24V zásuvky ve vozidle.
Zazní zvukový signál a zapne se panel displeje.
4 Zapojte propojovací kabel do konektoru DC OUT této
jednotky.
5 Zapojte propojovací kabel do videokamery.
Směr zapojení propojovacího kabelu viz návod k obsluze
videokamery apod.
Při použití propojovacího kabelu DK-215 (viz obrázek -)
Při použití propojovacího kabelu DK-415 (viz obrázek -)
Poznámky
Nastavení přepínače změny výstupu na CHARGE při provozu ˎ
videokamery apod. přeruší napájení této videokamery.
Je-li tato jednotka v režimu VCR/CAMERA, nelze modul ˎ
akumulátoru vložený do této jednotky nabít.
V případě zkreslení obrazu vzdalte tuto jednotku od dané ˎ
videokamery apod.
Propojovací kabel DK-415 lze používat se zařízením, které je ˎ
kompatibilní s modulem akumulátoru (řady L). Před použitím si
ověřte kompatibilitu daného zařízení.
Obrázek ukazuje připojení k digitální videokameře HDR-AX2000 se ˎ
záznamem HD.
Nabití modulu akumulátoru
Jsou-li současně zapojeny napájecí kabel el. sítě i napájecí kabel do auta
DCC-VQ1, bude používán vstup napájení z napájecího kabelu do auta.
1 Nastavte přepínač změny režimu nabití do polohy
„NORMAL CHARGE“ nebo „FULL CHARGE“.
Chcete-li modul akumulátoru nabíjet až k dokončení plného
nabití, nastavte přepínač změny režimu nabití do polohy „FULL
CHARGE“.
Chcete-li zastavit nabíjení při dokončení normálního nabití,
nastavte jej do polohy „NORMAL CHARGE“.
Podrobnosti viz část „Přepínání režimu nabití.
2 Nastavte přepínač změny výstupu do polohy CHARGE.
3 Zapojte napájecí kabel do této jednotky.
4 Zapojte napájecí kabel do el. zásuvky ve zdi.
Zazní zvukový signál a zapne se panel displeje.
5 Vložte modul akumulátoru.
Viz část „Vložení modulu akumulátoru“. Při zahájení nabíjení začne
postupně blikat indikátor výdrže akumulátoru v panelu displeje
a rozsvítí se indikátor CHARGE.
6 Po dokončení nabíjení vyjměte modul akumulátoru.
Tato jednotka dokončí nabíjení na úrovni nabití, kterou jste nastavili
přepínačem změny režimu nabití. Když indikátor CHARGE zhasne,
je nabíjení dokončeno.
Podrobnosti o dokončení nabití viz část „Přepínání režimu nabití.
Vyjímání modulu akumulátoru viz část „Vyjmutí modulu
akumulátoru“.
Přepínání režimu nabití
K dispozici jsou dvě úrovně dokončení nabití: „Normální nabití“
a „Plné nabití“. Režim nabití lze změnit přepínačem změny režimu
nabití na této jednotce.
Normální nabití (NORMAL CHARGE) ˎ
Po dokončení nabití se zobrazí indikátor výdrže
akumulátoru, viz obrázek vpravo.
Provozní podmínky modulu akumulátoru lze
lépe zachovávat, ale výdrž akumulátoru je o něco
kratší než ve stavu plného nabití.
Plné nabití (FULL CHARGE) ˎ
Po dokončení nabití do stavu plného nabití
se zobrazí indikátor výdrže akumulátoru, viz
obrázek vpravo.
Výdrž akumulátoru bude o něco delší než ve
stavu normálního nabití, ale doba nabíjení bude
také delší.
Současné vložení dvou modulů
akumulátorů
Do této jednotky lze vložit dva moduly akumulátorů současně. Nabíjet
lze také jen jeden modul akumulátoru. Nabíjení se spustí vložením
modulu akumulátoru do slotu .
Jsou-li vloženy dva moduly akumulátorů – ale ne zároveň, spustí se
nabíjení prvního vloženého modulu akumulátoru bez ohledu na jeho
umístění ve slotu či .
Poznámky
Dva moduly akumulátoru lze vložit ale nikoli současně nabíjet na ˎ
normální nabití.
Je-li přepínač změny režimu nabití nastaven do polohy „FULL ˎ
CHARGE“, dokončí tato jednotka normální dobití v pořadí vložení
modulů akumulátorů a pak současně dokončí plné nabití obou
modulů akumulátorů.
Vložení modulu akumulátoru (-)
Položte modul akumulátoru na tuto jednotku se značkou
směřující ke krytce konektorů.
Zasuňte modul akumulátoru ve směru šipky.
Zatlačte modul akumulátoru, dokud se krytka konektorů zcela
nezakryje.
Vyjmutí modulu akumulátoru (-)
Vysuňte modul akumulátoru ve směru šipky a zvedněte jej rovně
nahoru.
Poznámky
Nezvedejte tuto jednotku pomocí držení modulu akumulátoru. ˎ
Zajistěte, abyste nenarazili do krytky kontaktů. Zejména při vkládání ˎ
modulu akumulátoru dbejte na to, abyste do něj nenarazili modulem
akumulátoru.
Při vkládání a vyjímání modulu akumulátoru dejte pozor, abyste si ˎ
neskřípli prsty.
Doba nabíjení
Rychlé nabíjení
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normální nabití
285 min 185 min 110 min
Plné nabití
345 min 245 min 170 min
Uvedené doby platí pro nabití vybitého modulu akumulátoru pomocí ˎ
této jednotky při okolní teplotě 25 °C.
Doba nabíjení se může lišit v závislosti na stavu modulu akumulátoru ˎ
a okolní teplotě.
Rychlé použití modulu akumulátoru
Modul akumulátoru lze z této jednotky vyjmout a použít, aniž by bylo
dokončeno nabití. Nicméně kratší doba nabíjení znamená kratší dobu
použití.
Poznámky
Je-li při nabíjení nastaven přepínač změny výstupu do polohy VCR/ ˎ
CAMERA, nabíjení se zastaví.
Pokud indikátor CHARGE nesvítí ani nebliká, ověřte správné vložení ˎ
modulu akumulátoru do této jednotky. Není-li správně vložen,
nedojde k jeho nabití.
Rychlé nabíjení probíhá pouze u modulů akumulátorů ˎ
InfoLITHIUM.
Při nastavení přepínače změny režimu nabití do polohy „NORMAL ˎ
CHARGE“ ukončí tato jednotka nabíjení při dokončení normálního
nabití.
Režim nabití lze změnit před dokončením daného nabíjení. ˎ
Po použití této jednotky ji odpojte z el. zásuvky. Při odpojování ˎ
kabelu jej uchopte za zástrčku. Nikdy netahejte za samotný kabel.
Dojde-li při nabíjení k nějakému problému, začne indikátor CHARGE
blikat a na displeji se zobrazí „WARNING“. Podrobnosti viz část
Odstraňování problémů.
Kontrola nabíjení
Při zahájení nabíjení se rozsvítí výdrž akumulátoru v panelu displeje.
Zobrazená výdrž akumulátoru je přibližná zbývající doba pro
záznam snímků pomocí hledáčku. Při použití displeje LCD je výdrž
akumulátoru kratší.
U některých videokamer se výdrž akumulátoru nemusí zobrazit.
Podrobnosti viz část „Poznámky k indikátoru BATTERY LIFE“.
Při nabíjení existují dva způsoby přepínání obsahu
v panelu displeje.
Existují dva způsoby přepínání obsahu v panelu displeje: automatická
změna displeje a změna displeje po každém stisknutí tlačítka změny
DISPLAY.
Světlo indikátoru slotu odpovídá číslu daného slotu.
V následujícím příkladu je vložen modul akumulátoru do . slotu
a potom další do . slotu.
Automatická změna obsahu v panelu
displeji při nabíjení (Viz obrázek )
Výdrž akumulátoru
Výdrž prvního vloženého modulu akumulátoru.
Jde o výdrž akumulátoru při vložení do poslední použité
videokamery apod. kompatibilní s technologií InfoLITHIUM.
Výdrž akumulátoru
Výdrž následně vloženého modulu akumulátoru.
Doba nabíjení
Celková zbývající doba do dokončení plného nabití modulů
akumulátorů vložených do . slotu a . slotu.
Při nastavení přepínače změny režimu nabití do polohy „NORMAL
CHARGE“ se zobrazí zbývající doba do dokončení normálního
nabití.
Stiskněte tlačítko změny DISPLAY při
nabíjení. (Viz obrázek )
Při nabíjení lze zobrazit „BATTERY LOG“ stisknutím tlačítka změny
DISPLAY.
Obsah panelu displeje se změní každým stisknutím tlačítka změny
DISPLAY následujícím způsobem.
Přibl. pět sekund po stisknutí tlačítka změny DISPLAY se zobrazí
výdrž akumulátoru a pak se displej automaticky přepíná mezi výdrží
akumulátoru a zbývající dobou do dokončení nabíjení.
Celková doba nabíjení
Celková doba nabíjení prvního vloženého modulu akumulátoru.
Zobrazuje přibližnou celkovou dobu nabíjení od prvního nabití.
Minimální zobrazená hodnota je 5 hodin.
Celkový počet nabití
Jde o počet nabití prvního vloženého modulu akumulátoru.
Zobrazuje přibližný počet, kolikrát byl modul akumulátoru nabit
od prvního nabití. Minimální zobrazená hodnota je 5 nabití a počet
se zobrazuje v násobcích pěti. Krátká nabití do maxima a přerušená
nabití se nepočítají.
Rok a měsíc posledního použití
Rok a měsíc, kdy byl naposledy použit první vložený modul
akumulátoru.
Zobrazí se „měsíc“ a potom „rok“ (poslední dvě číslice roku). Při
použití ve videokameře, která nemá nastaven kalendář, se zobrazí
„-- --“.
Celková doba nabíjení
Celková doba nabíjení následně vloženého modulu akumulátoru.
Celkový počet nabití
Jde o počet nabití následně vloženého modulu akumulátoru.
Rok a měsíc posledního použití
Rok a měsíc, kdy byl naposledy použit následně vložený modul
akumulátoru.
Stiskněte tlačítko změny DISPLAY po
dokončení nabíjení. (Viz obrázek )
Po dokončení nabíjení se displej nezmění automaticky. Obsah panelu
displeje se změní každým stisknutím tlačítka změny DISPLAY
následujícím způsobem.
Přibl. pět sekund po stisknutí tlačítka změny DISPLAY se vrátí
zobrazení displeje uvedené v .
Nabíjení je dokončeno. Při nastavení přepínače změny
režimu nabití do polohy „NORMAL CHARGE“ zobrazí
indikátor výdrže akumulátoru „NORMAL.
Výdrž akumulátoru
Výdrž prvního vloženého modulu akumulátoru.
Výdrž akumulátoru
Výdrž následně vloženého modulu akumulátoru.
Celková doba nabíjení
Celková doba nabíjení prvního vloženého modulu akumulátoru.
Celkový počet nabití
Jde o počet nabití prvního vloženého modulu akumulátoru.
Rok a měsíc posledního použití
Rok a měsíc, kdy byl naposledy použit první vložený modul
akumulátoru.
Celková doba nabíjení
Celková doba nabíjení následně vloženého modulu akumulátoru.
Celkový počet nabití
Jde o počet nabití následně vloženého modulu akumulátoru.
Rok a měsíc posledního použití
Rok a měsíc, kdy byl naposledy použit následně vložený modul
akumulátoru.
Poznámky
Zobrazení času je přibližnou dobou pro nabíjení při 25 °C. ˎ
V závislosti na daném prostředí se může lišit od skutečné doby. Navíc
– v závislosti na stavu akumulátoru, se nemusí tato doba zobrazit.
Nejedná se o závadu.
Po zahájení nabíjení může určitou dobu trvat, než se doba zobrazí. ˎ
Zobrazení času a zbývající výdrže modulu akumulátoru na ˎ
nenabíjené straně může určitou dobu trvat.
Pro zobrazení výdrže nového modulu akumulátoru jej nejprve vložte ˎ
do videokamery, používejte přibl. 20 sekund a pak ho nabijte pomocí
této jednotky.
Vložíte-li do této jednotky plně nabitý modul akumulátoru, může se ˎ
na displeji zobrazit „TIME TO CHG FULL 1h. Nejedná se o závadu.
V následujících případech může displej času/PROTOKOLU zobrazit ˎ
„-- --“ nebo nemusí zobrazit nic. Nejedná se o závadu.
Mezi zobrazením času a skutečnou dobou nabíjení existuje urči ˋ
rozdíl. (Když k tomu dojde, pokračujte v nabíjení do plného nabití.)
Při nabíjení jiného akumulátoru než modulu akumulátoru ˋ
InfoLITHIUM (Zobrazení výdrže akumulátoru a další funkce
nejsou k dispozici.)
Když nejsou jasné rok a měsíc posledního použití. (Když vložíte ˋ
modul akumulátoru do videokamery ale nezapnete napájení
této videokamery, nebo není nastavena funkce kalendáře da
videokamery apod.)
Je-li modul akumulátoru vyjmut z této jednotky po dokončení ˋ
normálního nabití ale před dokončením plného nabití. (Dokončení
plného nabití trvá přibl. jednu hodinu od dokončení normálního
nabití.)
Při nabíjení modulu akumulátoru, který nebyl dlouhou dobu ˋ
používán. (Nejprve ho jednou plně nabijte.)
Jsou-li do této jednotky vloženy dva moduly akumulátorů, mohou se
projevit podobné příznaky v případě, že je ve výše uvedeném stavu
jeden z nich.
Zobrazení „BATTERY LOG“ je k dispozici s moduly akumulátorů ˎ
NP-F970, NPF-770 a NP-F570. Zobrazený obsah je u jiných modulů
akumulátorů omezený.
Použití napájecího kabelu do auta
(DCC-VQ1*)
Napájecí kabel do auta DCC-VQ1
lze používat následovně
Napájecí kabel do auta DCC-VQ1 slouží k zapojení této jednotky do ˎ
12/24V zásuvky ve vozidle.
Některá auta mají negativní uzemnění a ostatní mají pozitivní ˎ
uzemnění. Tato jednotka je určena pouze pro auta s negativním
uzemněním.
Zapojte výstupní zástrčku ˎ kabelu DCC-VQ1 do konektoru DC
IN této jednotky a 12/24V zástrčku kabelu DCC-VQ1 do 12/24V
zásuvky v autě. 12/24V zástrčku důkladně zasuňte.
* Napájecí kabel do auta DCC-VQ1 není součástí dodávky sady
příslušenství ACC-L1BP. Chcete-li DCC-VQ1 zakoupit, obraťte se na
svého prodejce.
Použití napájecího kabelu do auta (DCC-VQ1)
Tuto jednotku používejte pouze v autě s 12V či 24V autobaterií. ˎ
Některá auta mají negativní uzemnění a ostatní mají pozitivní ˎ
uzemnění. Tato jednotka je určena pouze pro auta s negativním
uzemněním.
Jednotku používejte při spuštěném motoru auta. Při použití jednotky ˎ
s vypnutým motorem auta může dojít k vybití autobaterie.
Pokud napájecí kabel do auta nepoužíváte, odpojte jej od 12/24V ˎ
zásuvky. Při odpojování kabelu jej uchopte za zástrčku. Nikdy
netahejte za samotný kabel.
Výměna pojistky
Napájecí kabel do auta (DCC-VQ1) má pojistku v zástrčce do 12/24V
zásuvky.
Pokud napájecí kabel do auta (DCC-VQ1) nefunguje, ověřte, zda
není pojistka vadná. Pokud ano, vyměňte ji za pojistku se stejnými
jmenovitými hodnotami (4 A, 125 V), kterou zakoupíte např.
u nejbližšího prodejce Sony.
1 Odpojte konec zástrčky jeho otáčením.
2 Vyjměte vadnou pojistku.
3 Vložte novou pojistku a otáčením konce zástrčky
upevněte.
Poznámky
Pojistku vyměňte za novou, která má stejné jmenovité hodnoty (4 A, ˎ
125 V).
Je-li 12/24V zásuvka v autě znečištěna cigaretovým popelem apod., ˎ
může se zástrčka zahřát kvůli špatnému kontaktu. Před použitím ji
vždy očistěte.
Pojistku neměňte za nic jiného kromě pojistky s určenými ˎ
jmenovitými hodnotami.
Dojde-li k závadě pojistky brzy po výměně, obraťte se na nejbližšího ˎ
prodejce Sony.
Ve věci polarity uzemnění auta, napětí autobaterie atd. se obraťte na
svého autoprodejce.
Technické údaje
Síťový adaptér / nabíječka (AC-VQ1051D)
Vstup 100 V - 240 V~, 50 Hz/60 Hz, 22 W
12 V/24 V= (pouze pro auta s negativním
uzemněním)
Výstup 8,4 V=, 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V=, 1,6 A (CHARGE)
Provozní teplota 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota –20 °C až +60 °C
Rozměry (přibl.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (š/v/h)
(bez vyčnívajících částí)
Hmotnost přibl. 400 g
Napájecí kabel do auta (DCC-VQ1)
Vstupní napětí 12/24 V=
Jmenovité hodnoty pojistky 125 V, 4 A
Délka napájecího kabelu přibl. 1,5 m
Hmotnost přibl. 80 g
Modul akumulátoru (NP-F970)
Použitý typ akumulátoru Lithium-iontový akumulátor
Maximální výstupní napětí 8,4 V=
Střední výstupní napětí 7,2 V=
Maximální nabíjecí napětí 8,4 V=
Maximální nabíjecí proud 3,0 A
Kapacita 45 Wh (6 300 mAh)
Provozní teplota 0 °C až 40 °C
Rozměry (přibl.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (š/v/h)
Hmotnost přibl. 300 g
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez předchozího
upozornění.
Poznámka
Tato jednotka podporuje celosvětová napětí 100 V až 240 V.
Nepoužívejte elektronický transformátor, protože může dojít k
závadě.
(Fortsat fra forsiden)
Odstraňování problémů
Symptom Příčina/Řešení
Videozařízení
nefunguje.
Napájecí zástrčka je odpojena z el. zásuvky ˎ
(ve zdi).
Napájecí kabel do auta DCC-VQ1 je odpojen ˎ
od 12/24V zásuvky.
Zapojte příslušný kabel do el. zásuvky
nebo 12/24V zásuvky.
Propojovací kabel není řádně zapojen. ˎ
Zapojte jej řádně.
Přepínač změny výstupu je nastaven do ˎ
polohy CHARGE.
Nastavte přepínač změny výstupu do
polohy VCR/CAMERA.
Modul akumulátoru
se nenabíjí.
Přepínač změny výstupu je nastaven do ˎ
polohy VCR/CAMERA.
Nastavte přepínač změny výstupu do
polohy CHARGE.
Napájení se ihned
vypne, i když
má akumulátor
dostatečnou zbývající
výdrž, nebo se
zobrazená výdrž
akumulátoru liší
od skutečné výdrže
akumulátoru.
Modul akumulátoru vybijte a pak jej znovu ˎ
plně nabijte.
Výdrž akumulátoru se zobrazí správně.
Displej se nemění. Viz část „Poznámky k indikátoru BATTERY
LIFE“.
V panelu displeje se
zobrazí „Lo.
Teplota modulu akumulátoru je příliš nízká. ˎ
Nabíjení se provádí při nižší teplotě, než je ˎ
doporučený rozsah teplot pro nabíjení.
Displej uvedený níže se může zobrazit v
případě, že je vložen modul akumulátoru
s nízkou teplotou, nebo když se
provádí nabíjení při nižší teplotě, než je
doporučený rozsah teplot pro nabíjení.
koli v těchto případech lze ještě
nabíjení provádět, při pokračová
této situace se tato jednotka přepne do
pohotovostního stavu (viz následující
bod) nebo nedojde k řádnému
provedení nabíjení pro ochranu modulu
akumulátoru. Modul akumulátoru
doporučujeme nabíjet při 10 °C až 30 °C.
Indikátor CHARGE bliká následujícími dvěma způsoby.
Rychlé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé 0,15 sekundy
Pomalé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé 1,5 sekundy
Když indikátor CHARGE bliká, přečtěte si následující část a v závislosti
na způsobu blikání indikátoru CHARGE podnikněte příslušná opatření.
Když indikátor
CHARGE stále pomalu
bliká a v panelu displeje
je zobrazen text
WAITING“.
Nabíjení je dočasně zastaveno. Tato
jednotka je v pohotovostním stavu.
Je-li teplota v místnosti či teplota
akumulátoru mimo vhodný rozsah teplot,
nabíjení se automaticky zastaví.
Po návratu teploty v místnosti do vhodného
rozsahu se rozsvítí indikátor CHARGE
a nabíjení se znovu spustí.
Modul akumulátoru doporučujeme nabíjet
při 10 °C až 30 °C.
Když indikátor
CHARGE stále rychle
bliká a v panelu
displeje je zobrazen
text „WARNING“.
Indikátor CHARGE může rychle blikat
při prvním nabíjení modulu akumulátoru
v některé z následujících situací. Pokud k
tomu dojde, vyjměte modul akumulátoru
z této jednotky a znovu jej vložte a
nabíjejte.
Když byl modul akumulátor dlouhou
dobu nevyužit
Když byl modul akumulátoru dlouhou
dobu vložen ve videokameře
Ihned po zakoupení
Je-li stále zobrazen text „WARNING“,
ověřte situaci následujícím postupem.
Vyjměte modul akumulátoru z této jednotky a znovu jej vložte.
Ve věci výrobku, který může mít nějaký problém, se obraťte na
nejbližšího prodejce Sony.
Indikátor CHARGE začne
opět blikat:
Vložte jiný modul
akumulátoru InfoLITHIUM.
Indikátor CHARGE se
rozsvítí ale nezačne znovu
blikat:
Pokud indikátor CHARGE
zhasne, protože proběhla doba
nabíjení, nejde o žádný
problém.
Indikátor CHARGE začne
opět blikat:
Problém je zřejmě v této
jednotce.
Indikátor CHARGE se
rozsvítí
a nezačne znovu blikat:
Pokud indikátor CHARGE
zhasne, protože proběhla doba
nabíjení, je problém v prvně
vloženém modulu
akumulátoru.
Kiitämme tämän Sony-vaihtovirtasovittimen/laturin hankinnasta.
Pyydämme lukemaan nämä käyttöohjeet ennen laitteen käytön
aloittamista ja säilyttämään ohjeet tallessa mahdollista tulevaa tarvetta
varten.
Mukana tulevat tarvikkeet
AC-VQ1051D
Vaihtovirtasovitin/laturi (AC-VQ1051D) (1)
Vaihtovirtajohto (1)
Liitäntäjohto (DK-215) (1)
Liitäntäjohto (DK-415) (1)
Auton akkujohto (DCC-VQ1) (1)
Painetut asiakirjat
ACC-L1BP
Vaihtovirtasovitin/laturi (AC-VQ1051D) (1)
Ladattava akku (NP-F970) (1)
Vaihtovirtajohto (1)
Liitäntäjohto (DK-215) (1)
Painetut asiakirjat
Osien tunnistaminen
Liitinkansi
Aukko
DC IN -liitäntä
(vain mallille DCC-VQ1)
DC OUT -liitäntä
CHARGE-lamppu
Aukko
CHARGE-lamppu
Lähdön muuttokytkin
Latausmuodon
muuttokytkin
Näyttöruutu
Aukon merkkilamppu
DISPLAY-muuttopainike
Näyttöruutu
InfoLITHIUM™-merkkivalo
WAITING-merkkivalo
WARNING-merkkivalo
TIME TO CHG (lataus)
-merkkivalo
Aika/LOG -merkkivalo
BATTERY LIFE-merkkivalo
VCR/CAMERA -merkkivalo
Normaalin latauksen
merkkivalo
Täyden latauksen
merkkivalo
Akun keston merkkivalo
AC-VQ1051D vaihtovirtasovitinta/
laturia voidaan käyttää seuraavalla
tavalla
AC-VQ1051D vaihtovirtasovitinta/laturia voidaan käyttää
kotona tai autossa.
Liitä virtajohto (sisältyy toimitukseen) seinäpistorasiaan tai
liitä auton akkujohto DCC-VQ1 autosi savukkeensytyttimen
pistorasiaan. (Vain negatiivisesti (-) maadoitetuille autoille).
Kun käytetään Sony-laitetta (videokamera tms.), käytä tämän laitteen ˎ
mukana toimitettuja liitäntäjohtoja.
Ladattavien Sony-akkujen lataaminen (L-sarja). ˎ
Latausmuodoksi voidaan valita "Täysi lataus" tai "Normaali ˋ
lataus" latausmuodon muuttokytkimellä. Jos haluat käyttää akkua
nopeasti, säädä muodoksi "Normaali lataus" lopettaaksesi latauksen
normaalissa lataustilassa.
Kun InfoLITHIUM-akku on kiinnitetty tähän laitteeseen, seuraavat ˎ
toiminnot ovat mahdollisia.
Pikalataus ˋ
(Nopeampi kuin lataus videokameralla tms.)
"BATTERY LOG" ja lataustiedot näkyvät. ˋ
Akun käyttöhistoria ja lataustila näkyvät.
Latauksen kokonaisaika, latauslasku, viimeinen käyttövuosi ja ˎ
kuukausi
Akun kesto, latauksen loppumiseen jäljellä oleva aika ˎ
Tämä laite on tarkoitettu litiumioniakkujen lataamiseen. Sillä ei ˎ
voi ladata Ni-Cd tai Ni-MH -akkuja.
tä laitetta ei voi käyttää joidenkin videokameramallien tai ˎ
laitteiden kanssa.
Varmista yhteensopivuus ennen ostamista.
Mikä on InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM on litiumioni-akkupakkaus, joka voi vaihtaa tietoja
koskien sen käyttöä yhteensopivassa elektronisessa laitteessa.
Suosittelemme käytettäväksi InfoLITHIUM -akkua (L-sarja)
sähkölaitteen kanssa, jossa on -merkki.
InfoLITHIUM on Sony Corporation -yhtiön tavaramerkki.
Mikä on BATTERY LOG?
"BATTERY LOG" näyttää akkuun tallennetun käyttöhistorian.
Latauksen kokonaisaika ˎ
Latauslasku ˎ
Viimeinen käyttövuosi ja kuukausi ˎ
(Näyttömerkinnät ovat likimääräisiä. Akusta riippuen näyttösisältö
on rajoitettu.)
Huomautuksia BATTERY LIFE -merkinnästä
(Lue huolellisesti ennen käyttöä)
Kun akku ladataan, tämä laite näyttää akun lataustilan ja tiedot, kun
seuraavat ehdot täytetään.
Käytössä on InfoLITHIUM-akku. ˎ
Videokamera tms. on yhteensopiva InfoLITHIUM-toiminnon ˎ
kanssa.
Varmista, että akussa on merkki. Varmista videolaitteen
käyttöohjeista onko videolaite yhteensopiva InfoLITHIUM-toiminnon
kanssa.
Jos akkua käytetään useammassa kuin yhdessä videokamerassa tms.,
joka on yhteensopiva InfoLITHIUM-toiminnon kanssa, näytetään
akkuun viimeksi kiinnitetyn laitteen tiedot.
"BATTERY LOG" on käytettävissä ladattavilla akuilla NP-F970,
NP-F770 ja
NP-F570. Muut akut eivät kenties ole yhteensopivia tai näkyvät tiedot
ovat rajoitettuja.
Videolaitteen käyttö
Kun vaihtovirtajohto ja auton akkujohto DCC-VQ1 on liitetty yhtä
aikaa, auton akkujohdon virranotolla on etusija..
Katso tarkemmat tiedot liittämisestä videokameran tms. käyttöohjeista.
1 Aseta lähdön muuttokytkin asentoon VCR/CAMERA.
2 Liitä vaihtovirtajohto tai auton akkujohto tähän
laitteeseen.
3 Liitä vaihtovirtajohto seinäpistorasiaan tai liitä auton
akkujohto savukkeensytyttimen liittimeen.
Kuuluu äänimerkki ja näyttöruutu kytkeytyy.
4 Liitä liitäntäjohto tämän laitteen liittimeen DC OUT.
5 Liitä liitäntäjohto videokameraan.
Katso tiedot liitäntäjohdon sovitussuunnasta videokameran tms.
käyttöohjeista.
Käytettäessä liitäntäjohtoa DK-215 (Kuva -)
Käytettäessä liitäntäjohtoa DK-415 (Kuva -)
Huomautuksia
Jos lähdön muuttokytkin asetetaan asentoon CHARGE käytettäessä ˎ
videokameraa tms..,virta katkeaa videokamerasta.
Ei ole mahdollista ladata tähän laitteeseen kiinnitettyä akkua, kun ˎ
tämä laite on muodolla VCR/CAMERA.
Siirrä tämä laite pois videokamerasta tms., jos kuvassa on häiriöitä. ˎ
Liitäntäjohtoa DK-415 voidaan käyttää ladattavan akun (L-sarja) ˎ
kanssa yhteensopivanlla laitteella. Varmista laitteesi yhteensopivuus
ennen käyttöä.
Kuvassa on näytetty liitäntä HDR-AX2000 digitaaliseen HD- ˎ
videokameranauhuriin.
Akun lataaminen
Kun AC-virtajohto ja auton akkujohto DCC-VQ1 ovat samanaikaisesti
liitettyinä, virtaa syötetään ensisijaisesti auton akkujohdon kautta.
1 Aseta latausmuodon muuttokytkin asentoon "NORMAL
CHARGE" tai "FULL CHARGE".
Jos akku halutaan ladata kunnes täysi lataus on suoritettu, aseta
latausmuodon muuttokytkin asentoon "FULL CHARGE".
Jos lataus halutaan lopettaa, kun normaali lataus on suoritettu, aseta
se asentoon "NORMAL CHARGE".
Katso tarkemmat tiedot kohdasta "Latausmuodon muuttaminen".
2 Aseta lähdön muuttokytkin asentoon CHARGE.
3 Liitä vaihtovirtajohto tähän laitteeseen.
4 Liitä vaihtovirtajohto seinäpistorasiaan.
Kuuluu äänimerkki ja näyttöruutu kytkeytyy.
5 Kiinnitä akku.
Katso kohtaa "Akun kiinnittäminen". Kun lataus alkaa,
näyttöruudun akun keston merkkivalo vilkkuu ja CHARGE-lamppu
syttyy.
6 Kun lataus on suoritettu, ota akku pois.
Tämä laite lopettaa latauksen sillä lataustasolla, joka on säädetty
latausmuodon muuttokytkimellä. Kun CHARGE-lamppu sammuu,
lataus on suoritettu.
Katso tarkemmat tiedot latauksen loppumisesta kohdasta
"Latausmuodon muuttaminen".
Katso kohtaa "Akun irrottaminen", kun otat akun pois.
Latausmuodon muuttaminen
Lataus voidaan suorittaa kahdella tasolla: "Normaali lataus" ja "täysi
lataus". Latausmuoto voidaan muuttaa tämän laitteen latausmuodon
muuttokytkimellä.
Normaali lataus (NORMAL CHARGE) ˎ
Kun lataus on suoritettu, akun keston merkkivalo
näkyy kuten oikealla on kuvattu.
Akku pysyy hyvässä kunnossa, mutta kestää
hieman lyhyemmän ajan kuin ladattaessa täydellä
latauksella.
ysi lataus (FULL CHARGE) ˎ
Kun lataus on suoritettu täydellä latauksella,
akun keston merkkivalo näkyy kuten oikealla on
kuvattu.
Akku kestää hieman kauemmin kuin normaalilla
latauksella ladattaessa, mutta latausaika on
pitempi.
Kahden akun kiinnittäminen yhtä aikaa
Tähän laitteeseen voidaan kiinnittää kaksi akkua yhtä aikaa. On
mahdollista ladata vain yksi akku. Lataus alkaa akusta, joka on
kiinnitetty aukkoon .
Kun kiinnitetään kaksi akkua, mutta ei yhtä aikaa, lataus alkaa ensin
kiinnitetyltä akulta riippumatta siitä onko se aukossa vai .
Huomautuksia
On mahdollista kiinnittää kaksi akkua, mutta niitä ei voi ladata ˎ
normaalilla latauksella yhtä aikaa.
Kun latausmuodon kytkin on asennossa "FULL CHARGE", tämä laite ˎ
suorittaa normaalin latauksen akkujen kiinnitysjärjestyksessä ja lataa
kummankin akun täydellä latauksella yhtä aikaa.
Akun kiinnittäminen (-)
Aseta akku tähän laitteeseen niin, että -merkki osoittaa
liitinkanteen.
Siirrä akkua nuolen osoittamaan suuntaan.
Paina akkua, kunnes liitinkansi on kokonaan peitossa.
Akun irrottaminen (-)
Siirrä akkua nuolen osoittamaan suuntaan ja nosta se suoraan
pois.
Huomautuksia
Älä nosta tätä laitetta ottamalla kiinni akusta. ˎ
Älä kolhi liitinkantta. Kun kiinnität akun, varo ettet kolhi sitä. ˎ
Älä jätä sormiasi väliin, kun kiinnität tai irrotat akun. ˎ
Latausaika
Pikalataus
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normaali lataus
285 min 185 min 110 min
Täysi lataus
345 min 245 min 170 min
ytetyt ajat ovat tyhjän akun lataamiseen tarvittavia aikoja ˎ
käytettäessä tätä laitetta lämpötilassa 25 °C.
Latausaika saattaa olla erilainen riippuen akun tilasta tai ympäristön ˎ
lämpötilasta.
Akun nopea käyttö
Akku voidaan irrottaa tästä laitteesta ja käyttää vaikka lataus ei olisi
vielä loppunutkaan. Lyhyt latausaika tarkoittaa kuitenkin myös sitä, että
käyttöaika on lyhyempi.
Huomautuksia
Jos lähdön muuttokytkin asetetaan asentoon VCR/CAMERA ˎ
latauksen aikana, lataus loppuu.
Jos CHARGE-lamppu ei syty eikä vilku, tarkista onko akku ˎ
kiinnitetty oikein tähän laitteeseen. Jos sitä ei ole kiinnitetty oikein,
se ei lataudu.
Pikalataus suoritetaan vain InfoLITHIUM-akuilla. ˎ
Kun latausmuodon kytkin asetetaan asentoon "NORMAL CHARGE", ˎ
tämä laite lopettaa latauksen, kun normaali lataus on suoritettu.
Latausmuotoa voidaan muuttaa ennen kuin kukin lataus suoritetaan. ˎ
Kytke tämä laite irti seinäpistorasiasta käytön jälkeen. Irrota johto ˎ
ottamalla kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä itse johdosta.
Jos latauksen aikana ilmenee ongelmia, CHARGE-lamppu vilkkuu ja
"WARNING" tulee näkyviin näyttöön. Katso tarkemmat tiedot luvusta
"Vianmääritys".
Latauksen tarkistaminen
Kun lataus alkaa, akun kesto tulee näkyviin näyttöruutuun.
Näkyvä akun kesto tarkoittaa likimääräistä aikaa, joka on käytettävissä
kuvien tallentamiseen etsintä käyttämällä. Akun kesto on lyhyempi, jos
käytetään LCD-näyttöä.
Joillakin videokameroilla akun kesto ei näy. Katso tarkemmat tiedot
kohdasta "Huomautuksia BATTERY LIFE -merkkivalosta".
Näyttöruudun sisältöä voidaan vaihtaa latauksen aikana
kahdella tavalla.
yttöruudun sisältöä voidaan vaihtaa kahdella tavalla: näytön
muuttaminen automaattisesti ja näytön muuttaminen joka kerta, kun
painetaan näytön muuttopainiketta DISPLAY.
Aukon merkkivalo vastaa aukkonumeroa.
Seuraavassa esimerkissä akku asetetaan aukkoon ja sitten toinen
aukkoon .
Näyttöruudun sisällön muuttaminen
automaattisesti latauksen aikana
(katso kuvaa )
Akun kesto
Ensin kiinnitetyn akun kesto.
Tämä on akun kesto, kun on kiinnitetty InfoLITHIUM
-yhteensopivaan videokameraan tms., jota käytettiin viimeksi.
Akun kesto
Seuraavaksi kiinnitetyn akun kesto.
Latausaika
Aukkoon ja aukkoon asetettujen akkujen täyden latauksen
loppuunsuorittamiseen jäljellä oleva aika.
Kun latausmuodon kytkin asetetaan asentoon "NORMAL
CHARGE", normaalin latauksen loppuunsuorittamiseen jäljellä
oleva aika näkyy.
Paina DISPLAY-muuttopainiketta latauksen
aikana. (Katso kuvaa )
Latauksen aikana merkintä "BATTERY LOG" saadaan näkyviin
painamalla DISPLAY-muuttopainiketta.
yttöruudun sisältö muuttuu seuraavalla tavalla joka kerta, kun
painetaan DISPLAY-muuttopainiketta.
Noin viiden sekunnin kuluttua DISPLAY-muuttopainikkeen
painamisesta akun kesto tulee näkyviin ja akun kesto ja latauksen
loppuunsuorittamiseen jäljellä oleva aika näkyvät automaattisesti
vuorotellen.
Latauksen kokonaisaika
Ensiksi kiinnitetyn akun latauksen kokonaisaika.
yttää ensiksi kiinnitetyn akun latauksen likimääräisen
kokonaisajan. Näkyvä minimiaika on 5 tuntia.
Latauksen kokonaislasku
Ensiksi kiinnitetyn akun latausten lukumäärä.
yttää likimääräisesti montako kertaa akku on ladattu
ensimmäisen latauskerran jälkeen. Minimi näkyvä lukumäärä
on 5 kertaa ja lasku näkyy viiden yksiköissä. Viimeinen lataus ja
keskeytetty lataus saattavat jäädä pois laskusta.
Viimeisen käytön vuosi ja kuukausi
Ensiksi kiinnitetyn akun edellisen käyttökerran vuosi ja kuukausi.
yttää "kuukauden" ja sitten "vuoden" (vuoden kaksi viimeistä
numeroa). Jos käytetään yhdessä videokameran kanssa, jossa
kalenteria ei ole säädetty, "-- --" näkyy.
Latauksen kokonaisaika
Seuraavaksi kiinnitetyn akun latauksen kokonaisaika.
Latauksen kokonaislasku
Seuraavaksi kiinnitetyn akun latausten lukumää
Viimeisen käytön vuosi ja kuukausi
Seuraavaksi kiinnitetyn akun edellisen käyttökerran vuosi ja
kuukausi.
Paina DISPLAY-muuttopainiketta, kun
lataus on suoritettu. (Katso kuvaa )
Kun lataus on suoritettu, näyttö ei muutu automaattisesti.
yttöruudun sisältö muuttuu seuraavalla tavalla joka kerta, kun
painetaan DISPLAY-muuttopainiketta.
Noin viiden sekunnin kuluttua DISPLAY-muuttopainikkeen
painamisen jälkeen palautuu kuvassa kuvattu näyttö.
Lataus on suoritettu. Kun latausmuodon muuttokytkin
on asetettu asentoon "NORMAL CHARGE", akun keston
merkkivalo näyttää "NORMAL".
Akun kesto
Ensin kiinnitetyn akun kesto.
Akun kesto
Seuraavaksi kiinnitetyn akun kesto.
Latauksen kokonaisaika
Ensiksi kiinnitetyn akun latauksen kokonaisaika.
Latauksen kokonaislasku
Ensiksi kiinnitetyn akun latausten lukumää
Viimeisen käytön vuosi ja kuukausi
Ensiksi kiinnitetyn akun edellisen käyttökerran vuosi ja kuukausi.
Latauksen kokonaisaika
Seuraavaksi kiinnitetyn akun latauksen kokonaisaika.
Latauksen kokonaislasku
Seuraavaksi kiinnitetyn akun latausten lukumää
Viimeisen käytön vuosi ja kuukausi
Seuraavaksi kiinnitetyn akun edellisen käyttökerran vuosi ja
kuukausi.
Huomautuksia
Aikanäyttö on likimääräinen aika ladattaessa lämpötilassa 25 °C. ˎ
Ympäristöstä riippuen se saattaa olla erilainen kuin oikea aika. Akun
tilasta riippuen on myös mahdollista, että aika ei näy. Tämä ei ole oire
viasta.
Saattaa kestää jonkin aikaa ennen kuin aika tulee näkyviin latauksen ˎ
alkamisen jälkeen.
Saattaa kestää jonkin aikaa ennen kuin näkyviin tulee sen akun ˎ
aikanäyttö ja jäljellä oleva kestoaika, jota ei parhaillaan ladata.
Uuden akun kestoaika saadaan näkyviin kiinnittämällä se ensin ˎ
videokameraan ja käyttämällä sitä noin 20 sekuntia ja lataamalla se
sitten tällä laitteella.
Jos tähän laitteeseen kiinnitetään kokonaan ladattu akku, "TIME TO ˎ
CHG FULL 1h" saattaa näkyä näytössä. Tämä ei ole oire viasta.
Seuraavissa tapauksissa aika/LOG -näyttö saattaa näyttää "-- --" tai ˎ
aikanäyttö saattaa olla sammunut. Tämä ei ole oire viasta.
Aikanäytön ja oikean latausajan välillä on ero. (Jos näin käy, jatka ˋ
lataamista kunnes täysi lataus on suoritettu.)
Kun ladataan muu kuin InfoLITHIUM -akku (akun kestonäyttö ja ˋ
muut toiminnot eivät toimi.)
Kun edellisen käytön vuosi ja kuukausi eivät ole tiedossa. (Kun ˋ
akku kiinnitetään videokameraan, mutta videokameran virtaa ei
kytketä, tai videokameran kalenteritoimintoa ei ole säädetty jne.)
Jos akku otetaan pois tästä laitteesta sen jälkeen, kun normaali ˋ
lataus on suoritettu mutta ennen kuin täysi lataus on suoritettu.
(Normaalin latauksen loppumisen jälkeen kesää vielä noin tunnin
ennen kuin täysi lataus on valmis.)
Kun ladataan akku, jota ei ole käytetty pitkään aikaan. (Ensin täysi ˋ
lataus kerran.)
Kun tähän laitteeseen on kiinnitetty kaksi akkua, samanlaisia oireita voi
ilmetä, jos toinen akuista on edellä mainitussa tilassa.
"BATTERY LOG" -näyttö on käytettävissä ladattavilla akuilla ˎ
NP-F970, NP-F770 ja NP-F570. Muilla akuilla näyttösisältö on
rajoitettu.
Auton akkujohdon käyttäminen
(DCC-VQ1*)
Auton akkujohtoa DCC-VQ1
voidaan käyttää seuraavalla
tavalla.
Auton akkujohto DCC-VQ1 on tarkoitettu tämän laitteen liittämiseen ˎ
auton savukkeensytyttimen pistorasiaan.
Jotkut autot ovat negatiivisesti maadoitettuja ja jotkut taas ˎ
positiivisesti maadoitettuja. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
negatiivisesti maadoitetuille autoille.
Liitä auton akkujohdon DCC-VQ1 lähtöliitin ˎ tämän laitteen
liitäntään DC IN ja akkujohdon DCC-VQ1 savukkeensytyttimen
pistoke auton savukkeensytyttimen pistorasiaan. Aseta
savukkeensytyttimen pistoke lujasti paikalleen.
* Auton akkujohto DCC-VQ1 ei ole varustettu varustepakkauksella
ACC-L1BP. Jos haluat hankkia auton akkujohdon DCC-VQ1,
pyydämme ottamaan yhteyden jälleenmyyjään.
Auton akkujohdon käyttäminen (DCC-VQ1)
Käytä tätä laitetta vain autossa, jossa on 12 voltin tai 24 voltin akku. ˎ
Jotkut autot ovat negatiivisesti maadoitettuja ja jotkut taas ˎ
positiivisesti maadoitettuja. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
negatiivisesti maadoitetuille autoille.
Käytä laitetta auton moottorin käydessä. Jos laitetta käytetään auton ˎ
moottorin ollessa sammutettuna, auton akku voi tyhjentyä.
Irrota auton akkujohto savukkeensytyttimen pistorasiasta, kun sitä ˎ
ei käytetä. Vedä johto irti pitäen kiinni sen pistokkeesta. Älä koskaan
vedä itse johdosta.
Sulakkeen vaihto
Auton akkujohdossa (DCC-VQ1) on sulake savukkeensytyttimen
pistorasiassa.
Jos auton akkujohto (DCC-VQ1) ei toimi kunnolla, katso onko tämä
sulake palanut.
Jos sulake on palanut, osta lähimmältä Sony-jälleenmyyjältä saman
arvon omaava sulake (4 A, 125 V) ja vaihda se.
1 Kierrä pistokkeen päätä ja irrota pistoke.
2 Irrota palanut sulake.
3 Aseta uusi sulake paikalleen ja kiristä kiertämällä
pistokkeen päätä.
Huomautuksia
Käytä vaihtosulakkeena aina saman arvon omaavaa sulaketta (4 A, ˎ
125 V).
Jos auton savukkeensytyttimen pistorasia on likaantunut tuhkasta ˎ
tms., pistokeosa saattaa kuumentua johtuen huonosta liitännästä.
Puhdista aina ennen käyttöä.
Älä käytä vaihtosulakkeena muuta kuin teknisissä tiedoissa mainittua ˎ
sulaketta.
Jos sulake palaa heti vaihdon jälkeen, ota yhteys lähimpään Sony- ˎ
jälleenmyyjään.
Kysy autoliikkeestä tiedot autosi maadoituksen napaisuudesta, auton
akun jännitteestä jne.
Tekniset tiedot
Vaihtovirtasovitin/laturi (AC-VQ1051D)
Tulo 100 V - 240 V vaihtovirtaa 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V tasavirta (vain negatiivisesti
maadoitetuille ajoneuvoille)
Lähtö 8,4 V tasavirtaa 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V tasavirtaa 1,6 A (CHARGE)
Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila –20 °C - +60 °C
Mitat (noin) 123 mm × 53 mm × 135 mm (l/k/s)
(lukuunottamatta ulkonevia osia)
Paino Noin 400 g
Auton akkujohto (DCC-VQ1)
Tulojännite DC 12 V/24 V
Sulakkeen arvo 125 V 4 A
Johdon pituus Noin 1,5 m
Paino Noin 80 g
Ladattava akku (NP-F970)
Käytettävä akkutyyppi Litiumioniakku
Suurin lähtöjännite 8,4 V DC
Keskimääräinen lähtöjännite 7,2 V DC
Suurin latausjännite 8,4 V DC
Suurin latausjännite 3,0 A
Kapasiteetti 45 Wh (6 300 mAh)
Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C
Mitat (noin) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm
(l/k/s)
Paino Noin 300 g
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Huomautus
Tämä laite tukee maailmanlaajuista jännitettä 100 V - 240 V.
Älä käytä sähköistä jännitemuuntajaa, sillä se saattaa aiheuttaa
vikatoimintoja.
Vianetsintä
Oire Aiheuttaja/Ratkaisu
Videolaite ei toimi. Virtapistoke on irronnut seinäpistorasiasta. ˎ
Auton akkujohto DCC-VQ1 on irronnut ˎ
savukkeensytyttimen pistorasiasta.
Liitä seinäpistorasiaan tai
savukkeensytyttimen pistorasiaan.
Liitäntäjohtoa ei ole liitetty oikein. ˎ
Liitä se oikein.
Lähdön muuttokytkin on asennossa ˎ
CHARGE.
Aseta lähdön muuttokytkin asentoon
VCR/CAMERA.
Akku ei lataudu. Lähdön muuttokytkin on asennossa VCR/ ˎ
CAMERA.
Aseta lähdön muuttokytkin asentoon
CHARGE.
Virta katkeaa heti
vaikka akussa on
varausta riittävästi,
tai näkyvä akun
kesto poikkeaa
tosiasiallisesta akun
kestoajasta.
Kuluta akku tyhjiin ja lataa sitten täyteen ˎ
uudelleen.
Akun kesto näkyy oikein.
yttö ei muuttunut. Katso kohtaa "Huomautuksia BATTERY LIFE
-merkkivalosta".
Oire Aiheuttaja/Ratkaisu
"Lo" näkyy
näyttöruudussa.
Akun lämpötila on liian alhainen. ˎ
Latausta suoritetaan suositeltua lämpötila- ˎ
alaa alhaisemmassa lämpötilassa.
Alla näkyvä näyttö saattaa näkyä, jos
kiinnitetään akku, jonka lämpötila
on alhainen tai jos lataus suoritetaan
suositeltua lämpötila-alaa alhaisemmassa
lämpötilassa. Lataus on mahdollista
tällaisissa olosuhteissa, mutta jos
olosuhteet pysyvät ennallaan, laite
kytkeytyy valmiustilaan (katso seuraavaa
kohtaa) tai lataus ei tapahdu oikein, jotta
akku saadaan suojattua. Suosittelemme
akun lataamista lämpötilassa 10 °C -
30 °C.
CHARGE-lamppu vilkkuu kahdella seuraavalla tavalla.
Vilkkuu nopeasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka 0,15 sekunti
Vilkkuu hitaasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka 1,5 sekunti
Kun CHARGE -lamppu vilkkuu, lue seuraava ja tee tarvittavat
toimenpiteet sen mukaan miten CHARGE-lamppu vilkkuu.
Kun CHARGE -lamppu
vilkkuu jatkuvasti
hitaasti ja "WAITING"
näkyy näyttöruudussa.
Lataus on tilapäisesti pysähtynyt. Tämä
laite on valmiustilassa.
Jos huoneen tai akun lämpötila ei ole
sallitun lämpötila-alan rajoissa, lataus
loppuu automaattisesti.
Kun huoneen lämpötila palautuu sallitulle
alalle, CHARGE-lamppu syttyy ja lataus
käynnistyy uudelleen.
Suosittelemme akun lataamista
lämpötilassa 10 °C - 30 °C.
Kun CHARGE
-lamppu vilkkuu
jatkuvasti nopeasti ja
"WAITING" näkyy
näyttöruudussa.
Kun akkua ladataan ensimmäistä
kertaa joissakin seuraavista tilanteista,
CHARGE-lamppu saattaa vilkkua
nopeasti. Jos näin käy, ota akku pois tästä
laitteesta, kiinnitä se uudelleen ja lataa
vielä kerran.
Kun akku on ollut käyttämättömänä
pitkän aikaa.
Kun akku on ollut kiinnitettynä
kameraan pitkän aikaa.
Heti ostamisen jälkeen
Jos "WARNING" näkyy heti ostamisen
jälkeen, tarkista seuraavat vaiheet.
Ota akku pois tästä laitteesta ja kiinnitä se uudelleen.
Ota yhteys lähimpään Sony-liikkeeseen ja kysy tietoja laitteesta, jossa
mahdollisesti on jokin vika.
CHARGE-lamppu alkaa taas
vilkkua:
Kiinnitä toinen InfoLITHIUM
-akku.
CHARGE-lamppu syttyy,
mutta ei ala enää vilkkua:
Jos CHARGE-lamppu
sammuu, koska latausaika on
kulunut umpeen, ongelmaa ei
ole.
CHARGE-lamppu alkaa taas
vilkkua:
Ongelma on luultavasti tässä
laitteessa.
CHARGE-lamppu syttyy
eikä ala enää vilkkua:
Jos CHARGE-lamppu
sammuu, koska latausaika on
kulunut umpeen, ongelma on
ensin kiinnitetyssä akussa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony AC-VQ1051D Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului