Indesit IP 641 S (IX) GH Kochfeld Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

Зміст
Інструкція по використанню,2
Запобіжні заходи,7
Допомога,9
Опис приладу,12
Установка,61
Ввімкнення і використання,65
Запобіжні заходи та поради,65
Обслуговування та догляд,66
Усунення несправностей,66
Deutsch
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,9
Beschreibung Ihres Gerätes,11
Installation,43
Inbetriebsetzung und Gebrauch,47
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,47
Reinigung und Pege,48
Störungen und Abhilfe,48
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,9
Beschrijving van het apparaat,11
Het installeren,49
Starten en gebruik,53
Voorzorgsmaatregelen en advies,53
Onderhoud en verzorging,54
Storingen en oplossingen,54
Română
Instrucţiuni de utilizare
PLITA
Sumar
Instrucţiuni de utilizare,2
Avertizări,6
Asistenţă ,9
Descrierea aparatului,11
Instalarea,55
Pornire şi utilizare,59
Precauţii şi sfaturi,59
Întreţinere,60
Anomalii şi remedii,60
Українська
Інструкція по використанню
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ
6
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet
of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.
U moet NOOIT proberen een vlam/brand te blussen
met water. U dient daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld
een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het
kookoppervlak liggen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de
dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel
(waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of
de elektrische plaat nog warm zijn.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een
gescheiden afstandsbedieningssysteem.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.
Avertizări
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin
foarte calde în timpul folosirii.Trebuie ţi atenţi şi
nu atingeţi elementele de încălzire.Îndepărtaţi copiii
sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu.Acest
aparat poate  utilizat de copiii de peste 8 ani şi de
persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se
află sub o supraveghere corespunzătoare sau
dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului
în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele
corelate. Copiii nu trebuie se joace cu aparatul.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie
e efectuate de copii fără supraveghere.
ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat cu
grăsimi şi uleiuri poate periculoasă şi poate provoca
un incendiu.Nu trebuie NICIODAîncercaţi
stingeţi o acără/incendiu cu apă, ci trebuie
stingeţi aparatul şi să acoperiţi acăra, de exemplu
cu un capac sau cu o pătură ignifugă.
ATENŢIE: Risc de incendiu: nu lăsaţi obiecte pe
suprafeţele de gătit.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune pentru a curăţa aparatul.
Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de pe capac,
înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul din sticlă
(dacă este prezent) cu arzătoarele de gaz sau plita
electrică încă calde.
Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin intermediul
unui temporizator extern sau al unui sistem separat
de comandă la distanţă.
ATENŢIE: folosirea unor protecţii necorespunzătoare
ale plitei poate provoca accidente.
9
Assistência
Comunique:
o tipo de avaria
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho e/ou na embalagem.
Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen nden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem
Gerät und/oder der Verpackung bendet.
Service
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Asistenţă
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (mod.);
numărul de serie (s/n).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea
de jos, în stânga.
Допомога
Повідомити:
тип несправності;
модель приладу (mod.)
серійний номер (s/n)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому приладі.
11
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2. QUEIMADORES A GÁS
3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
5. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
Os QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o
mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado.
Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automático do queimador escolhido.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1. KOCHMULDENROSTE
2. GASBRENNER
3. Reglerknöpfe für GASBRENNER
4. GASBRENNER-ZÜNDKERZE
5. SICHERHEITSVORRICHTUNG
GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und
Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des
eingesetzten Topfes entspricht.
Reglerknöpfe für GASBRENNER zur Regulierung der Flamme.
GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen Zündung des
gewählten Brenners.
SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an, wenn die Flamme
unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1. Roosters voor PANNEN
2. GASBRANDERS
3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
4. Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS
5. VEILIGHEIDSMECHANISME
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies
de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam.
Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS: zorgt voor een
automatische ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt
onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1. Grătare de sprijin pentru RECIPIENTELE DE COACERE
2. ARZĂTOARE PE GAZ
3. Selectoare de comandă ale ARZĂTOARELOR PE GAZ
4. Dispozitiv de aprindere al ARZĂTOARELOR PE GAZ
5. DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ
ARZĂTOARELE PE GAZ sunt de diferite dimensiunişi puteri. Alegeţi-le
pe cele adecvate diametruluirecipientului utilizat.
Selectoarele de comandă ale ARZĂTOARELOR PEGAZ şi sunt folosite
pentrureglarea ăcării.
Dispozitivul de aprindere al ARZĂTOARELOR PEGAZ permite aprinderea
automată a arzătoaruluiprestabilit.
DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ este utilizat încazul stingerii accidentale
a ăcării, împiedicândscurgerile de gaz.
5
4
1
2
3
28
FR
LU
BE
NL
Tableau 1
(Pour la France et la Belgique)
Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Rapide (R)
Semi Rapide (S)
Auxiliarie (A)
Mini Wok (MW)
Pression de
alimentation (FR)
Brûleur
100
75
55
110
3,00
1,65
1,00
3,50
NominalRéduit
0,70
0,40
0,40
1,50
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
(mm)
Débit*
g/h
***
86
64
50
91
Débit*
l/h
286
157
95
333
218
120
73
254
**
214
118
71
250
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Injecteur
1/100
(mm)
Gaz Liquides
Gaz Naturel
332
183
111
365
G20
G25
20
15
25
25
20
30
20
15
30
28-30
20
35
37
25
45
Pression de
alimentation (BE)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
39
28
28
61
116(Y)
96(Z)
79(6)
138
Brûleur Diamètre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal Réduit
Injecteur
1/100
(mm)
Débit*
l/h
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
G20
Gaz Naturel
20
17
25
Tableau 1 (Pour la Luxembourg)
Rapide (R)
Semi Rapide (S)
Auxiliarie (A)
Mini Wok (MW)
Pression de
alimentation
100
75
55
110
3,00
1,65
1,00
3,50
0,70
0,40
0,40
1,50
116(Y)
96(Z)
79(6)
138
286
157
95
333
Pression de
alimentation
* A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturel G20 P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Naturel G25 P.C.S. = 32.49 MJ/m3
Tableau 1 (Pour la Hollande)
Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Nominal Réduit
Débit*
l/h
Injecteur
1/100
(mm)
Gaz Naturel
G25
25
20
30
Brûleur
100
75
55
110
3,00
1,65
1,00
3,50
0,70
0,40
0,40
1,50
116(Y)
96(Z)
79(6)
138
332
183
111
365
Rapide (R)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Mini Wok (MW)
A
S
SR
IP 640
S
IP 640 S R
A
S
SM
W
IP 641 S GH
RO
55
Instalarea
! Înainte de a pune în funcţiune noul dumneavoastră aparat, rugăm
citiţi cu atenţie această carte. Conţine informaţii importante pentru folosirea
în condiţii de siguranţă, instalarea şi îngrijirea aparatului.
! rugăm păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru a consultate în
viitor. Transmiteţi-le noilor proprietari posibili ai aparatului.
Amplasarea
! Nu lăsaţi materialul ambalajului la îndemâna copiilor. Acesta poate deveni
un pericol de sufocare (a se vedea Precauţii şi sfaturi).
! Aparatul trebuie e instalat de un profesionist calicat în conformitate
cu instrucţiunile furnizate. Instalarea incorectă poate provoca vătămarea
persoanelor şi animalelor şi poate aduce daune proprietăţii.
! Acest aparat poate instalat şi utilizat numai în încăperi ventilate permanent,
în conformitate cu reglementările locale în vigoareTrebuie îndeplinite
următoarele cerinţe:
Camera trebuie e echipată cu un sistem de extracţie a aerului care
evacuează orice gaze de combustie. Acesta poate consta dintr-o hotă sau
un ventilator electric care porneşte automat de ecare dată când aparatul
este pornit.
În cazul şemineelor sau coşurilor de fum ramificate
(special pentru plită)
Direct în exterior
Camera trebuie să permită, de asemenea, circulatia corespunzătoare a
aerului, aerul ind necesar pentru ca arderea aibă loc în mod normal.
Debitul de aer nu trebuie e de mic de 2 m
3
/h pe kW de putere instalată.
Sistemul de aerisire poate realizat prelevând
direct aerul din exterior cu ajutorul unei ţevi de
cel puţin 100 cm2 secţiune interioară utilă şi
ferită de orice eventuală opturare accidentală.
Un alt mod de aerisire este preluarea indirectă
a aerului, prin intermediul unor încăperi
adiacente prevăzute cu un sistem de aerisire
spre exterior, de tipul celui prezentat mai sus,
cu condiţia ca acestea să nu e părţi comune
ale imobilului, camere cu risc de incendiu sau
dormitoare.
O utilizare intensivă şi prelungită a aparatului poate avea nevoie de o
aerisire suplimentară, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o aerisire
suplimentară mai ecace, mărind puterea de aspiraţie mecanică, dacă
acesta există deja.
Gazele de petrol licheate, mai grele decât aerul, se depun şi stagnează
în partea de jos. De aceea, încăperile în care se depozitează butelii cu
GPL trebuie prevăzute cu oricii de aerisire situate în partea de jos, pentru
a permite evacuarea eventualelor scăpări de gaz. Buteliile de GPL, goale
sau parţial umplute nu trebuie instalate sau depozitate în încăperi situate
sub nivelul solului (pivniţe, etc.). Se recomandă păstraţi în încăpere
doar butelia din care consumaţi momentan, plasată astfel încât nu intre
sub acţiunea directă a surselor de căldură (cuptoare, şeminee, sobe, etc.)
ce ar determina creşterea temperaturii peste 50°C.
A
Exemple de orificii de
ventilație pentru aerul
comburant.
Încăpere
adiacentă
Camera ce
trebuie ventilată
Mărirea distanţei
între uşă şi podea
Încastrare în mobilier
Plitele pe gaz şi mixte sunt predispuse la un grad de protecţie împotriva
încălzirilor excesive astfel încât mobilele situate în apropierea plitei nu trebuie
să depăşească înălţimea acesteia. Pentru instalarea corectă a plitei trebuie
respectate următoarele indicaţii:
Mobilele adiacente a căror înălţime depăşeşte planul de lucru trebuie
situate la cel puţin 200 mm distanţă în raport cu capătul planului de lucru.
Hota trebuie instalată în conformitate cu instrucţiunile cuprinse în manualul
de instalare a hotei; oricum, nu la mai puţin de 650 mm deasupra plitei (a
se vedea gura).
Poziţionaţi corpurile de mobilier suspendate la o înălţime de cel puţin
420 mm în raport cu hota (a se vedea gura).
Dacă plita este instalată sub un element de
mobilier suspendat, acesta din urmă trebuie
păstreze o distanţă de cel puţin 700 mm
faţă de planul de lucru.
Nişa rezervată plitei trebuie aibă dimensiunile indicate în gura de mai
jos. Clemele de xare sunt prevăzute pentru amplasarea plitei deasupra
unei mobile având grosimea blatului cuprinsă între 20 - 40 mm. Se
recomandă folosirea tuturor clemelor pentru o xare corespunzătoare a
aparatului.
555 mm
55 mm
475 mm
Înainte de instalare, scoateţi grătarele şi arzătoarele plitei şi răsturnaţi-o, ind
atenţi să nu deterioraţi termocuplele şi bujiile.
Aplicaţi garniturile din dotarea aparatului
pe marginile externe ale plitei, pentru a
împiedica trecerea aerului, umidităţii şi
a apei (vezi gura). Pentru o aplicare
corectă, asiguraţi-vă suprafeţele
care urmează e sigilate sunt curate,
uscate şi fără unsori/uleiuri.
Schema de xare a cârligelor
Poziţia clemei pentru sus H=20mm Poziţia clemei pentru sus H=30mm
Faţă
Poziţia clemei pentru sus H=40mm Spate
! Folosiţi clemele conţinute în “punguţa cu accesorii”
600mm min.
420mm min.
650mm min.
56
RO
În cazul în care plita nu este instalată deasupra unui cuptor încorporat,
trebuie intercalat un panou din lemn pentru izolare. Acesta trebuie
poziţionat la o distanţă minimă de 20 mm. de fundul tăvii cu plite.
Ventilare
Pentru a garanta o bună ventilare este necesar eliminaţi peretele din
spatele nişei. Este preferabil instalaţi cuptorul astfel încât acesta se
sprijine pe 2 suporturi din lemn. Dacă, în caz contrar exista un plan de sprijin
continuu, acesta trebuie să aibă o deschidere de cel puţin 45 x 560 mm (a
se vedea gurile).
560 mm.
45 mm.
! Plita poate instalată numai deasupra cuptoarelor încorporate prevăzute
cu sistem de ventilare de răcire.
Conexiunea electrică
Plitele prevăzute cu cablu de alimentare tripolar sunt predispuse la funcţionarea
cu curent alternativ, la tensiunea şi frecvenţa de alimentare indicate pe eticheta
aparatului (situată pe partea inferioră a plitei). Conductorul este de culoare
galben-verzui. În cazul instalării deasupra unui cuptor încorporabil, conexiunea
electrică a plitei şi a cuptorului trebuie realizată separat, atât din motive de
siguranţă electrică cât şi pentru a facilita scoaterea eventuală a cuptorului.
Branşamentul cablului de alimentare la reţeaua electrică
Montaţi pe cablu un ştecher corespunzător sarcinii înscrise pe eticheta cu
caracteristici a produsului.
În cazul branşamentului direct pe linia electrică, intercalaţi între aparat şi
linia electrică un întrerupător omnipolar cu deschiderea de minim 3 mm între
contacte, dimensionat la sarcină şi în conformitate cu normele în vigoare (rul
de împământare galben-verzui nu e întrerupt de întrerupător). Cablul
de alimentare este astfel plasat încât nu atingă în nici un punct al său o
temperatură depăşind-o pe cea ambientală cu 50°C.
! Instalatorul este responsabil de corectitudinea branşamentului şi de
efectuarea acestuia în conformitate cu normele de siguranţă.
Înaintea efectuării branşamentului, vericaţi ca:
priza să e cu împământare şi conform normelor legale;
priza e în măsură de a suporta sarcina maximă de putere a aparatului,
indicată pe eticheta cu caracteristici;
tensiunea de alimentare să e cuprinsă în valorile indicate pe eticheta cu
caracteristici;
priza e compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, înlocuiţi
priza sau ştecherul; nu folosiţi prelungitoare.
! După instalare, cablul electric şi priza de curent trebuie e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau zgâriat.
! Cablul trebuie vericat periodic şi înlocuit doar de către tehnicieni autorizaţi
(a se vedea cap. Asistenţă).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate dacă aceste indicaţii nu sunt
respectate.
Conectarea la gaz
Conectarea aparatului la butelie sau la reţeaua de gaz conform Normelor
naţionale în vigoare trebuie executată de un instalator autorizat care va şti
dacă aparatul este reglat pentru tipul de gaz ce va utilizat. În caz contrar,
se vor consulta instrucţiunile de la cap. “Adaptarea la diferite tipuri de gaz”.
Dacă plita este conectată la butelie, utilizaţi numai regulatoare de presiune în
conformitate cu standardele Normei naţionale aferente în vigoare.
! Pentru o funcţionare sigură, pentru o utilizare adecvată a energiei şi pentru
prelungirea duratei aparatului, vericaţi ca presiunea de alimentare respecte
valorile indicate în tabelul 1 “Caracteristici ale arzătoarelor şi injectoarelor”.
Racordarea tubului rigid (cupru sau oţel)
! Racordarea la reţeaua de gaz trebuie efectuată astfel încât aparatul sau
diferite părţi ale acestuia să nu e obstrucţionate.
Rampa de alimentare este prevăzută cu un racord în formă de “L” orientabilă
cu manşon de etanşeitate. Dacă este necesar ca acest racord e rotit,
trebuie neapărat înlocuit manşonul de etanşeitate (livrat o dată cu aparatul).
Racordul de intrare a gazului în aparat este un conector letat, G 1/2 tarod
cilindric.
Racordarea furtunului exibil din oţel
Racordul de intrare a gazului în aparat este un conector letat G 1/2 tarod
cilindric. Utilizaţi numai ţevi/tuburi/furtunuri şi manşoane de etanşeitate
conform codurilor curente de producţie. Instalarea acestor ţevi trebuie
efectuată astfel încât lungimea acestora e de maximum 2000 mm. O
dată încheiată conectarea, vericaţi ca tubul metalic nu e strivit sau
nu atingă părţi mobile.
! Utilizaţi exclusiv tuburi în conformitate cu Norma naţională aferentă în vigoare
şi garnituri de susţinere în conformitate cu Normele Naţionale în vigoare.
Vericarea etanşeităţii
! La încheierea instalării, vericaţi etanşeitatea tuturor racordurilor folosind o
soluţie de apă cu săpun, niciodată acără.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Pentru a adapta plita la diferite tipuri de gaz diferite de cel pentru care aceasta
a fost concepută (indicat pe eticheta xată pe partea interioară a plitei sau pe
ambalaj), este necesară înlocuirea injectoarelor tuturor arzătoarelor, astfel:
1. Ridicaţi grătarul plitei şi scoateţi arzătoarele din locaşurile acestora;
2. Deşurubaţi injectoarele cu o cheie tubulară de 7 mm şi înlocuiţi-le cu
injectoare potrivite noului tip de gaz (a se vedea tabelul 1 “Caracteristici
ale arzătoarelor şi injectoarelor”).
În cazul arzătorului Mini WOK, pentru a
deşuruba duza, folosiţi o cheie deschisă de 7
mm (vezi gura).
3. Remontaţi piesele în ordine inversă;
4. la încheierea operaţiei, înlocuiţi vechea etichetă cu eticheta corespunzătoare
noului tip de gaz.
Reglarea aerului primar al arzătoarelor:
Arzătoarele nu necesită nici o reglare a aerului primar.
RO
57
Reglarea minimelor
1. Poziţionaţi robinetul de gaz pe poziţia minim;
2. Scoateţi butonul corespunzător arzătorului vizat şi manevraţi şurubul (situat
în interiorul ştuţului sau lateral tijei robinetului) până obţineţi o acără mică
şi uniformă;
3. Vericaţi dacă, rotind rapid butonul de la maxim la minim, acăra nu se
stinge;
4. La aparatele echipate cu dispozitiv de siguranţă (termocuplu), dacă
dispozitivul nu funcţionează corect când arzătoarele sunt pe minim, măriţi
debitul minimelor manevrând şurubul de reglaj.
5. La încheierea operaţiei, aplicaţi ceara de sigiliu (sau un înlocuitor) pe by-
pass.
! Dacă aparatul este racordat la gaz lichid, şurubul de reglare trebuie să e
xat cât mai strâns posibil.
! Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant
cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la
oricare din centrele noastre de service.
! În cazul în care presiunea gazului utilizat este diferită (sau variază uşor)
faţă de presiunea recomandată, un regulator de presiune adecvat trebuie
e montat pe conducta de admisie (pentru a se conforma cu reglementările
naţionale în vigoare).
Conexiuni
electrice
PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE
a se vedea plăcuţa cu datele tehnice
Acest aparat este conform cu următoarele
directive ale Comunităţii Economice Europene:
- 2006/95/CE din data de 12/12/06 (Joasă
Tensiune) cu modificările ulterioare
- 2004/108/CE din data de 15/12/04
(Compatibilitate electromagnetică) cu
modificările ulterioare
- 93/68/CEE din data de 22/07/93 cu modificările
ulterioare.
- 2009/142/CE din data de 30/11/09 (Gaze) cu
modificările ulterioare.
- 2012/19/UE cu modificările ulterioare.
Regulamentul UE nr. 66/2014 de integrare
a Directivei 2009/125/CE.
regulamentul EN 30-2-1
ECODESIGN
58
RO
Tabelul 1 Gaz lichid Gaz natural
Nominală (mbar)
Minimă (mbar)
Maximă (mbar)
20
17
25
Rapid (R)
Semirapid (S)
Auxiliar (A)
Mini Wok (MW)
Arzător
Diametru
(mm)
Putere termică
kW (p.c.s.*)
100
75
55
110
3,00
1,65
1,00
3,50
Nominal Redus
0,70
0,40
0,40
1,50
By-pass
1/100
(mm)
39
28
28
61
Duză
1/100
Debit*
g/h
(mm)
***
86
64
50
91
Duză
1/100
Debit*
l/h
(mm)
286
157
95
333
218
120
73
254
**
214
118
71
250
Specificaţiile arzătorului şi duzei
* La 15°C şi 1013,25 mbar - gaze uscate
** Propan (G31) P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butan (G30) P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural (G20) P.C.S. = 37.78 MJ/m
Presiuni de furnizare
3
28-30
20
35
37
25
45
116(Y)
96(Z)
79(6)
138
A
S
SR
IP 640 S
IP 640 S R
A
S
SM
W
IP 641 S GH
RO
59
Pornire şi utilizare
! Pe ecare selector este indicată poziţia arzătoruluipe gaz corespunzătoare.
Arzătoarele pe gaz
Arzătorul prestabilit poate reglat cu ajutorulselectorului corespunzător, după
cum urmează:
Oprit
Maxim
Minim
Pentru a aprinde unul dintre arzătoare, apropiaţi-vă cu o acără sau cu un
aprinzător, apăsaţi până la capăt şi rotiţi selectorul corespunzător în sens
invers acelor de ceasornic până ajungeţi în dreptul poziţiei de putere maximă.
La modelele echipate cu dispozitiv de siguranţă, este necesar să menţineţi
apăsat selectorul pentru circa 2-3 secunde până se încălzeşte dispozitivul
care menţine aprinsă acăra în mod automat.
Modele sunt echipate cu aprindere integrată în interiorul selectorului; în acest
caz este prezent dispozitivul de aprindere. Pentru a aprinde arzătorul prestabilit
este sucient apăsaţi mai întâi, până la capăt selectorul corespunzător,
după care să-l rotiţi în sens invers acelor de ceasornic până ajungeţi în dreptul
poziţiei de putere maximă, ţinându-l apăsat până la aprindere.
! În cazul stingerii accidentale a ăcării arzătorului, opriţi selectorul de comandă
şi nu încercaţi să-l reaprindeţi decât după cel puţin 1 minut.
Pentru a stinge arzătorul, este necesar rotiţi selectorul în sensul acelor de
ceasornic până la oprire (corespunzătoare simbolului “•”).
Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor
Pentru a obţine randamentul maxim trebuie luaţi în considerare următoarele
indicaţii:
Utilizaţi recipiente adecvate ecărui arzător (a se vedea tabelul) pentru a
evita ca acăra să depăşească suprafaţa recipientelor;
Utilizaţi întotdeauna recipiente cu fundul plat şi prevăzute cu capac;
În momentul atingerii punctului de erbere, rotiţi selectorul până ajungeţi
în dreptul poziţiei minime.
Ø Diametru Recipiente (cm)
Rapid (R)
Semi Rapid (S)
Auxiliar (A)
Mini Wok (MW)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Arzător
Pentru identicarea tipului arzătorului, consultaţi gurile prezente în paragraful
“Caracteristici ale arzătoarelor şi injectoarelor”.
Precauţii şi sfaturi
! Acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu standardele
internaţionale de siguranţă. Următoarele avertismente sunt furnizate din
motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
Acesta este un aparat încorporat clasa 3.
Aparatele cu gaz necesită un schimb de aer regulat pentru a menţine
funcţionarea ecientă. La instalarea plitei, urmaţi instrucţiunile
furnizate în paragraful referitor la "Poziţionarea" aparatului.
Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţările ale căror
simboluri apar în manual şi pe placa cu numărul de serie.
Aparatul a fost conceput pentru uz casnic în interiorul casei şi nu este
destinat uzului comercial sau industrial.
Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în zonele acoperite. Este
extrem de periculos să lăsaţi aparatul expus la ploaie şi furtuni.
Nu atingeţi aparatul cu picioarele goale sau cu mâinile ori cu picioarele
ude sau umede.
Aparatul trebuie e utilizat de către adulţi doar pentru prepararea
alimentelor, în conformitate cu instrucţiunile prezentate în această
carte. Orice altă utilizare a aparatului (de exemplu, pentru încălzirea
camerei) constituie o utilizare incorectă şi este periculoasă.
Producătorul nu poate tras la răspundere pentru orice daune care
rezultă din utilizarea improprie, incorectă şi nerezonabilă a aparatului.
Deschiderile utilizate pentru ventilarea şi dispersia căldurii nu trebuie să
e niciodată acoperite.
Asiguraţi-vă întotdeauna butoanele sunt în poziţia “●”/“” când aparatul
nu este folosit.
Când scoateţi aparatul din priză, trageţi de ştecher, nu de cablu.
Nu efectuaţi nicio lucrare de curăţare sau întreţinere fără să deconectaţi
aparatul de la reţeaua de alimentare.
În cazul funcţionării greşite, nu încercaţi, sub niciun motiv, reparaţi
singuri aparatul. Reparaţiile efectuate de persoanele fără experienţă pot
cauza leziuni sau funcţionarea greşită a aparatului. Contactaţi un Centru
de service (a se vedea Asistenţă).
Asiguraţi-vă întotdeauna mânerele cratiţei sunt îndreptate spre centrul
plitei, pentru a evita arsurile accidentale.
Nu închideţi capacul de sticlă (dacă există) când arzătoarele pe gaz sau
plitele electrice sunt încă erbinţi.
Nu lăsaţi plita electrică aprinsă fără o cratiţă pusă pe aceasta.
Nu folosiţi cratiţe instabile sau deformate.
Aparatul nu trebuie folosit de persoanele (inclusiv copiii) cu capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse, de persoanele fără experienţă sau de
oricine care nu este familiarizat cu produsul. Aceste persoane trebuie, cel
puţin, e supravegheate de o persoană care îşi asumă responsabilitatea
pentru siguranţa lor sau primească instrucţiuni preliminare privind
funcţionarea aparatului.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Aparatul nu este destinat e acţionat printr-un cronometru extern
sau printr-un sistem separat de control la distanţă.
Îndepărtare
Pentru eliminarea materialelor de ambalaj: respectaţi legislaţia locală,
astfel încât ambalajele să poată  reutilizate.
Directiva europeană 2012/19/UE privind deşeurile echipamentelor
electrice şi electronice (DEEE), prevede aparatele electrocasnice
vechi nu trebuie e eliminate în circuitul normal al deşeurilor
municipale nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat pentru
a optimiza recuperarea şi reciclarea materialelor pe care le conţin
şi pentru a reduce impactul asupra sănătăţii umane şi a mediului.
Simbolul „tomberonului cu roţi“ barat de pe produs aminteşte obligaţia
dumneavoastră ca, atunci când aruncaţi aparatul, acesta trebuie e
colectat separat.
Consumatorii trebuie contacteze autorităţile locale sau agentul de
vânzare pentru informaţii privind eliminarea corectă a aparatelor vechi.
Respectarea şi ocrotirea mediului
Gătiţi alimentele în oale sau tigăi închise cu capace potrivite şi folosiţi cât
mai puţină apă este posibil. Gătitul fără capac va creşte cu mult consumul
energetic.
Folosiţi oale şi tigăi cu bază plată
Dacă gătiţi ceva ce ia mult timp, merită utilizaţi o oală sub presiune, care
este de două ori mai rapidă şi care economiseşte o treime din energie.
60
RO
Întreţinere
Întreruperea alimentării cu energie electrică
Scoateţi ştecherul din priza de curent atunci când se efectuează lucrări de
întreţinere.
Curăţarea aparatului
! Evitaţi folosirea detergenţilor abrazivi sau corozivi, şi a celor sub formă
de praf, precum şi a bureţilor cu suprafaţă abrazivă: aceştia pot deteriora
iremediabil suprafaţa produselor.
! Nu utilizaţi niciodată produse pe bază de vapori sau cu presiune ridicată în
vederea curăţării aparatelor.
Pentru efectuarea operaţiei de întreţinere, este sucient spălaţi plita cu
un burete umed, uscând-o ulterior cu ajutorul unui material de absorbţie
specic.
Elementele mobile ale arzătoarelor trebuie spălate frecvent cu apă caldă
şi detergent, eliminând cu grijă eventualele cruste.
În cazul plitelor echipate cu aprindere automată este necesară curăţarea
frecventă a părţii terminale a dispozitivelor de aprindere instantanee
electronică şi vericarea oriciilor de evacuare a gazului (acestea nu
trebuie obstrucţionate în nici un fel).
Inoxul poate rămâne pătat dacă rămâne în contact îndelungat cu apa
calcaroasă şi detergenţii abrazivi (pe bază de fosfor). Este recomandată
clătirea din abundenţă şi uscarea după curăţare. Este, de asemenea
necesară înlăturarea eventualelor picături de apă.
Întreţinerea robinetelor de gaz
Vericaţi starea acestora, iar în cazul blocărilor sau a dicultăţilor de rotire,
va  necesară înlocuirea robinetului însuşi.
! Această operaţie trebuie efectuată de către Service-ul autorizat.
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca plita să nu funcţioneze sau să funcţioneze defectuos.
Înainte de a apela Service-ul, consultaţi capitolul de mai jos.Înaintea efectuării
oricărei operaţii, vericaţi dacă nu există întreruperi din partea reţelei de
alimentare cu gaz sau electrice, şi, în particular dacă robinetele de gaz au
fost deschise.
Arzătorul nu se aprinde sau acăra nu este uniformă.
Aţi controlat dacă:
Au fost obstrucţionate oriciile de evacuare a gazului arzătorului;
Nu au fost montate corect părţile mobile ce intră în componenţa arzătorului;
Există curenţi de aer în apropierea plitei.
Flacăra nu rămâne aprinsă în cazul modelelor echipate cu dispozitiv de
siguranţă.
Aţi controlat dacă:
Nu aţi apăsat până la capăt selectorul;
Nu aţi menţinut apăsat până la capăt selectorul sucient pentru a activa
dispozitivul de siguranţă;
Au fost obstrucţionate oriciile de evacuare a gazului corespunzătoare
dispozitivului de siguranţă.
Arzătorul, în poziţia minimă nu rămâne aprins.
Aţi controlat dacă:
Au fost obstrucţionate oriciile de evacuare a gazului;
Există curenţi de aer în apropierea plitei.
Reglarea minimelor nu este corectă.
Recipientele sunt instabile.
Aţi controlat dacă:
Fundul recipientelor nu este perfect plat;
Recipientul nu este centrat pe arzător sau pe plita electrică;
Grătarele nu au fost inversate.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Indesit IP 641 S (IX) GH Kochfeld Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru