CONSTRUCTA CA162650NL Kochfeld Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

'
[da] Brugsanvisning 3
[de] Gebrauchsanleitung 9
[el] Οδηγíες χρήσεως 15
[en] Instruction manual 21
[es] Instrucciones de uso 27
[fr] Notice d’utilisation 33
[hu] Használati utasítás 39
[it] Istruzioni per l’uso 45
[nl] Gebruiksaanwijzing 51
[no] Bruksveiledning 57
[pl] Instrukcja obsługi 63
[pt] Instruções de serviço 70
[ro] Instrucţiuni de utilizare 76
[sv] Bruksanvisning 82
[tr] Kullanma kιlavuzu 88
Gaskogesektion
Gaskochfeld
Βάση εστιών αερίου
Gas hob
Placa de cocción a gas
Table de cuisson gaz
Gáz főzőfelület
Piano di cottura a gas
Gaskookplaat
Gasskokesone
Płyta gazowa
Placa de cozinhar a gás
Plită pe gaz
Gashäll
Ankastre Gazli Ocak
2
! Rist
" Betjeningsknapper
# Ekstra brænder på op til 1 kW
$ Halvhurtig brænder på op til 1,75 kW
% Hurtig brænder på op til 3 kW
& Wok-brænder med tredelt flamme på op til 4 kW
! Rost
" Bedienknebel
# Sparbrenner bis 1 kW
$ Normalbrenner bis 1,75 kW
% Schnellbrenner bis 3 kW
& Dreifachbrenner Wok bis 4 kW
! Σχάρες
" Διακόπτες
# Βοηθητικός καυστήρας έως 1 kW
$ Μέτριος καυστήρας έως 1,75 kW
% Ταχύς καυστήρας έως 3 kW
& Καυστήρας γουόκ τριπλής φλόγας έως 4 kW
! Pan supports
" Control knobs
# Auxiliary burner (up to 1 kW)
$ Semi-rapid burner (up to 1.75 kW)
% Rapid burner (up to 3 kW)
& Triple-flame wok burner (up to 4 kW)
! Parrillas
" Mandos
# Quemador auxiliar de hasta 1 kW
$ Quemador semi-rápido de hasta 1,75 kW
% Quemador rápido de hasta 3 kW
& Quemador wok de triple llama de hasta 4 kW
! Grilles
" Boutons de commande
# Brûleur auxiliaire de 1 kW maximum
$ Brûleur semi-rapide de 1,75 kW maximum
% Brûleur rapide de 3 kW maximum
& Brûleur wok triple flamme de 4 kW maximum
! Rostélyok
" Kapcsolók
# Pótégő, max. 1 kW
$ Mérsékelten gyors égő, max. 1,75 kW
% Gyorségő, max. 3 kW
& Háromsoros wok égő, max. 4 kW
! Griglie
" Manopole
# Bruciatore ausiliario fino a 1 kW
$ Bruciatore semirapido fino a 1,75 kW
% Bruciatore rapido fino a 3 kW
& Bruciatore wok a tripla fiamma fino a 4 kW
! Roosters
" Knoppen
# Hulpbrander tot 1 kW
$ Halfsnelbrander tot 1,75 kW
% Snelbrander tot 3 kW
& Wokbrander met driedubbele vlam tot 4 kW
! Rister
" Brytere
# Hjelpebrenner på opptil 1 kW
$ Medium brenner inntil 1,75 kW
% Rask brenner på opptil 3 kW
& Wok-brenner med trippel flamme på opptil 4 kW
! Ruszty
" Pokrętła
# Palnik pomocniczy o mocy do 1 kW
$ Palnik półszybki o mocy do 1,75 kW
% Palnik szybki o mocy do 3 kW
& Palnik wok o potrójnym wieńcu płomieni o mocy do 4 kW
! Grelhas
" Comandos
# Queimador auxiliar de até 1 kW
$ Queimador semi-rápido de até 1,75 kW
% Queimador rápido de até 3 kW
& Queimador para wok de chama tripla de até 4 kW
! Grătare
" Comenzi
# Arzător auxiliar de până la 1 kW
$ Arzător semirapid de până la 1,75 kW
% Arzător rapid de până la 3 kW
& Arzător pentru wok cu flacără triplă de până la 4 kW
! Galler
" Reglage
# Ekstrabrännare upp till 1 kW
$ Halvsnabb brännare på upp till 1,75 kW
% Snabbrännare upp till 3 kW
& Wok-brännare med tredubbel låga upp till 4 kW
! Izgaralar
" Kumanda düğmeleri
# 1 kW'a kadar yardımcı brülör
$ 1,75 kW'a kadar orta-hızlı brülör
% 3 kW'a kadar hızlı brülör
& 4 kW'a kadar üçlü alev çıkışlı wok tipi brülör
&$
&$
1
2
&$
&$
2
1
3
× Indholdsfortegnelse
[da]Brugsanvisning
Sikkerhedsforanstaltninger.......................................................3
Dit nye apparat............................................................................5
Gasbrændere..............................................................................5
Kogegrej til madlavning.............................................................6
Rengøring og vedligeholdelse ..................................................7
Fejlafhjælpning...........................................................................7
Teknisk service...........................................................................8
Emballage og brugte apparater ................................................8
Produktinfo
Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør,
reservedele og services på internettet: www.constructa.de og
Online-Shop: www.constructa-eshop.com
: Sikkerhedsforanstaltninger
Læs venligst disse instruktioner
omhyggeligt. Kun på denne måde kan du
håndtere dit apparat på en effektiv og
sikker måde. Opbevar instruktionerne for
brug og installation, og giv dem videre, hvis
apparatet skifter ejer.
Producenten er fritaget for ethvert ansvar,
hvis bestemmelserne i denne vejledning
ikke overholdes.
De viste billeder i disse instruktioner skal
opfattes som værende vejledende.
Tag ikke apparatet ud af den beskyttende
emballage, indtil det skal monteres. Hvis du
bemærker en skade på apparatet, skal du
ikke tilslutte det. Tag kontakt til vores
tekniske serviceafdeling.
Apparatet overholder klasse 3 i følge norm
EN 30-1-1 til gasapparater: apparat indsat i
møbel.
Før installation af din nye kogesektion skal
du sikre dig, at installationen udføres ifølge
monteringsvejledningen.
Apparatet må ikke installeres i lystbåde eller
campingvogne.
Dette apparat må kun anvendes på steder
med tilstrækkelig ventilation.
Dette apparat er ikke beregnet til brug med
et eksternt tidsur eller en fjernbetjening.
Alle installationsarbejder,
tilslutningsarbejder, indstillingsarbejder
og tilslutningsopgaver til andre typer gas
skal udføres af en autoriseret tekniker, der
overholder gældende normer og juridiske
forskrifter, der gælder i det pågældende
land og de virksomheder, som står for
forsyningen af elektricitet og gas. Man bør
være særligt opmærksom på de gældende
forholdsregler vedrørende ventilation.
Apparatet leveres fra fabrikken tilpasset den
type gas, der angives på mærkepladen.
Hvis det skulle være nødvendigt at udskifte
den, bedes du følge
monteringsvejledningen. Vi anbefaler, at du
ringer til vores tekniske serviceafdeling i
forbindelse med tilpasning til en anden type
gas.
Apparatet er kun udviklet til brug i hjemmet,
og det må ikke bruges kommercielt eller
erhvervsmæssigt. Brug kun apparatet til
madlavning, aldrig til opvarmning.
Garantien er kun gyldig, hvis man
overholder den anvendelse, som det er
beregnet til.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, mens
det er i brug.
Brug ikke låg eller børnesikringer, som ikke
anbefales af producenten af kogesektionen.
De kan forårsage ulykker, herunder f.eks.
på grund af overophedning, antænding eller
løsning af materialefragmenter.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år
og af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, hvis de er
under opsigt eller er blevet instrueret i
sikker brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under opsigt.
Fare for stikflammer!
Ophobning af uforbrændt gas i et lukket
område skaber fare for stikflammer. Udsæt
ikke apparatet for luftstrømme. Brænderne
kan blive slukket. Læs grundigt instruktioner
og råd i forhold gasbrændernes funktion.
Fare for forgiftning!
Anvendelse af gasapparatet producerer
varme, fugtighed og forbrændingsprodukter
i lokalet, hvor det er installeret. Sørg for en
passende ventilation i køkkenet, specielt
4
imens kogesektionen er i brug: Hold de
naturlige ventilationsåbninger åbne eller
installér mekanisk ventilation (emhætte).
Kraftig og langvarig brug af apparatet kan
skabe behov for ekstra eller mere effektiv
ventilation: åbn et vindue eller forøg styrken
på den mekaniske ventilation.
Fare for forbrændinger!
Kogezonerne og de tilgrænsende områder
bliver meget varme. Berør aldrig de varme
overflader. Hold børn under 8 år på behørig
afstand.
Risiko for brand!
Kogezonerne bliver meget varme. Anbring
aldrig antændelige genstande på
kogesektionen. Opbevar aldrig genstande
på kogesektionen.
Risiko for brand!
Opbevar, eller brug ikke korrosive,
kemiske produkter, damp, brændbare
materialer eller fødevarer under apparatet
eller i nærheden af det.
Risiko for brand!
Fedtstoffer eller opvarmet madolie kan let
antændes. Forlad ikke komfuret, mens
fedtstoffet eller olien er varm. Hvis de
antændes, må du ikke slukke ilden med
vand. Dæk kogegrejet med et låg for at
kvæle ilden, og afbryd kogezonen.
Fare for kvæstelser!
Kogegrej, der udviser skader, har en
uegnet størrelse, støder på kanterne af
kogesektionen eller er forkert placeret,
kan resultere i alvorlige læsioner.
Overhold råd og vejledninger om kogegrej
til madlavning.
Fare for kvæstelser!
I tilfælde af nedbrud skal du afbryde
tilførslen af gas og elektricitet til apparatet.
Kontakt vores tekniske serviceafdeling i
forbindelse med reparation.
Fare for kvæstelser!
Udfør ikke ændringer af de indvendige
dele af apparatet. Hvis det skulle være
nødvendigt, skal du kontakte vores
tekniske serviceafdeling.
Fare for kvæstelser!
Hvis en af betjeningsknapperne ikke kan
drejes rundt, må du ikke tvinge den. Ring
øjeblikkeligt til vores tekniske
serviceafdeling, som kan reparere eller
udskifte den.
Fare for elektrisk stød!
Hvis apparatet er udstyret med et Schuko-
tilslutningsstik, er det nødvendigt at
anvende en passende adapter ved
tilslutning af apparatet for at sikre
beskyttelse med danske stikkontakters
jordforbindelse. En sådan adapter (tilladte
op til maks. 13 ampere) kan anskaffes
igennem Teknisk service (kode 616581).
Fare for elektrisk stød!!
Brug ikke damprensningsmaskiner til
rengøring af apparatet.
5
Dit nye apparat
På side 2 vil du finde en generel oversigt over apparatet
foruden styrken i brænderne.
Tilbehør
Afhængigt af model kan kogesektionen være leveret med
følgende tilbehør. Dette kan også købes hos teknisk
serviceafdeling.
--------
Bestillingsnummer
Fabrikanten påtager sig intet ansvar, hvis disse ekstra riste ikke
bruges eller bruges forkert.
Gasbrændere
Hver betjeningsknap angiver den brænder, som den styrer.
For at apparatet skal fungere korrekt, er det nødvendigt at sikre
sig, at ristene og alle dele af brænderne er anbragt korrekt.Byt
ikke rundt på brændernes dæksler.
Manuel tænding
1. Tryk på betjeningsknappen til den valgte brænder, og drej
den mod venstre til det ønskede trin.
2. Før en flamme (lighter, tændstikker) hen mod brænderen.
Automatisk tænding
Hvis kogesektionen er udstyret med automatisk tænding
(åbninger).
1. Tryk på betjeningsknappen til den valgte brænder, og drej
den mod venstre til maksimal styrke.
Mens betjeningsknappen er nedtrykket, produceres der
gnister i alle brænderne. Flammen tændes.
2. Slip betjeningsknappen.
3. Drej betjeningsknappen til det ønskede trin.
Hvis der ikke sker tænding, skal du dreje betjeningsknappen til
slukket position og gentage trinnene. Denne gang skal du
holde betjeningsknappen nede i mindst 10 sekunder).
: Fare for stikflammer!
Hvis flammen ikke tændes efter 15 sekunder, skal du slukke
brænderen og åbne døren eller vinduet til køkkenet. Vent
mindst et minut, før du igen forsøger at tænde brænderen.
Ekstra rist til wok
Må udelukkende anvendes til
wok-brændere og med koge-
grej, der har konkav bund.
Brugen af dette kogegrej kan
medføre en vis forbigående
deformation i fedtsamleren.
Dette er helt normalt og har
ingen indflydelse på appara-
tets funktion.
Ekstra kafferist
Udelukkende til brug på eks-
tra brænder for kogegrej med
en diameter på under 12 cm.
Simmer Plate
Tilbehøret er udviklet til at
reducere varmeniveauet i det
laveste styrketrin.
Anbring tilbehøret direkte
oven på risten med hankene
opad og aldrig direkte oven
på brænderen. Anbring koge-
grejet centreret på tilbehøret.
Simmer Cap
Brænder, der udelukkende er
beregnet til tilberedning ved
minimumsstyrke. For at kunne
benytte den er det nødvendigt
at fjerne den ekstra brænder
og udskifte den med brænde-
ren Simmer Cap.
363300 Ekstra rist til wok
184200 Ekstra kafferist
648786 Simmer Plate
616229 Simmer Cap
6
Sikkerhedssystem
Afhængigt af model kan kogesektionen være udstyret med et
sikkerhedssystem (termoelement), der forhindrer udstrømning
af gas, hvis brænderne slukkes ved et uheld.
Sådan sikres, at anordningen forbliver aktiv/tændt/
funktionsdygtig:
1. Tænd brænderen på almindelig vis.
2. Slip ikke betjeningsknappen, men hold den nede i 4
sekunder, efter at flammen er tændt.
Slukning af brænder
Drej den pågældende betjeningsknap mod højre til positionen
0.
Styrketrin
De progressive betjeningsknapper giver dig mulighed for at
regulere den ønskede styrke mellem niveauerne maksimum og
minimum.
Råd
Når brænderen er i funktion, er det normalt at høre et bip.
Det er almindeligt, at der opstår lugte de første par gange
apparatet bruges. Dette udgør ingen risiko og er heller ikke
tegn på funktionsfejl. Lugtene forsvinder med tiden.
En appelsingul flamme er normalt. Den skyldes støv i
omgivelserne, spildte væsker osv.
Hvis brændernes flammer slukkes ved et uheld, skal du slukke
med betjeningsknappen til brænderen og ikke forsøge at
tænde igen, før der mindst er gået 1 minut.
Nogle sekunder efter, at brænderen slukker, vil du høre en lyd
(et kort smæld). Dette er ikke nogen fejl. Det betyder blot, at
sikkerheden er koblet fra.
Sørg for at apparatet er rent. Hvis åbningerne er snavsede, kan
der opstå fejl i tændingen. Rengør dem regelmæssigt med en
lille ikke-metallisk børste. Vær opmærksom på, at åbningerne
ikke må udsættes for voldsomme stød eller slag.
Råd om madlavning
Kogegrej til madlavning
Egnet kogegrej
Brugsvejledning
De følgende råd vil hjælpe dig med at spare energi og undgå
skader på kogegrejet:
Position
Ú
Lukket betjeningsknap
Stor flamme
Åbning eller maksimal kapcitet og elek-
trisk tænding
Lille flamme
œ
Åbning eller minimal kapacitet
nEQLQ
J
WHUPRHOHPHQW
Brænder Meget kraftig -
Kraftig
Medium Svag
Wok-
brænder
Opkogning, kog-
ning, stegning,
bruning, "paella",
asiatiske retter
(Wok)
Opvarmning og simren: tilbe-
redte retter, stegte retter
Hurtig
brænder
Koteletter, steak,
tortilla, fitureretter
Ris, becha-
mel, ragout
Dampning:
fisk, grøntsa-
ger
Halvhurtig
brænder
Dampede kartof-
ler, friske grøntsa-
ger, postej, pasta
Opvarmning eller simren af fær-
dige retter og gøre retter mere
lækre
Ekstra
brænder
Koge: grøntsa-
ger, risengrød,
karamel
Optøning og
langsom tilbe-
redning: grønt-
sager, frugt,
frosne produk-
ter
Smeltning:
Smør, choko-
lade, gelatine
Brænder Minimumsdiameter
på kogegrej
Maksimal diameter
på kogegrej
Wok-brænder 22 cm
Hurtig brænder 22 cm 26 cm
Halvhurtig brænder 14 cm 20 cm
Ekstra brænder 12 cm 16 cm
Brug kogegrej med korrekt
størrelse på hver brænder.
Brug ikke småt kogegrej på
store brændere. Flammen må
ikke berøre kogegrejets
lodrette sider.
Brug ikke deformeret kogegrej,
der står ustabilt på
kogesektionen. Kogegrejet kan
vælte.
Brug kogegrej med flad, tyk
bund.
Lav ikke mad uden låg på eller
med låget på skrå. Ellers går
en del af energien til spilde.
Anbring kogegrejet centreret
oven på brænderen. Ellers kan
det vælte.
Anbring ikke stort kogegrej på
de brændere, der er tæt på
betjeningsknapperne. Disse
kan blive beskadiget af den
høje temperatur.
7
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring
Når apparatet er afkølet, skal du bruge en svamp, vand og
sæbe.
Efter hver brug skal du rengøre overfladen på de forskellige
brænderelementer, når de er afkølet. Hvis der efterlades rester
(madrester, fedtdråber osv.) uanset hvor store eller små de
måtte være, så dannes der skorper på overfladen, som kan
være vanskelige at fjerne senere. Det er nødvendigt, at hullerne
og rillerne er rene for, at flammen kan være korrekt.
Håndteringen af visse typer kogegrej kan efterlade metalrester
på ristene.
Rengør brænderne og ristene med sæbevand og skrub dem
med en ikke-metallisk børste.
Hvis ristene har gummiklodser, skal du være forsigtig ved
rengøring af dem. Klodserne kan løsne sig, og risten kan ridse
kogesektionen.
Aftør altid brænderne og ristene omhyggeligt. Tilstedeværelsen
af vanddråber eller fugtige områder ved start af madlavningen
kan forringe emaljen.
Efter rengøring og aftørring af brænderne skal du kontrollere, at
dækslerne er placeret korrekt oven på brænderens
flammedyse.
Pas på!
Brug ikke damprensemaskine. Kogesektionen kan blive
beskadiget.
Hvis kogesektionen er udstyret med et glas- eller
aluminiumspanel, må du ikke bruge en kniv, skraber eller
lignende til at rengøre samlingen med metallet.
Vedligeholdelse
Tør straks de spildte væsker op. På den måde undgås, at
madresterne brænder fast og giver unødvendigt ekstraarbejde.
På grund af de høje temperaturer som de udsættes for, kan
wok-brænderen og områderne af rustfrit stål (fedtsamler,
brændernes kontur osv.) skifte farve. Dette er normalt. Efter
hver brug bør disse områder rengøres med et middel, der er
egnet til rustfri stål.
Vi anbefaler jævnlig brug af rengøringsmidlet, som fås fra vores
tekniske serviceafdeling med koden 464524.
Pas på!
Rengøringsproduktet til rustfrit stål må ikke benyttes i området
omkring betjeningsknapperne. Indikationerne (serigrafi) kan
viskes ud.
Efterlad IKKE syrlige væsker (citronsaft, vineddike osv.) på
kogesektionen.
Fejlafhjælpning
I nogle tilfælde kan opståede fejl nemt rettes. Før du ringer til
vores tekniske serviceafdeling, bedes du tage følgende råd i
betragtning:
Anbring kogegrejet oven på
ristene og aldrig direkte oven
på brænderen.
Kontroller, at brændernes riste
og dæksler er placeret korrekt
før brug.
Håndter kogegrejet med
forsigtighed, når det befinder
sig på kogesektionen.
Udsæt ikke kogesektionen for
stød, og anbring heller ikke for
stor vægt på den.
Fejl Mulig årsag Løsning
Den generelle elektriske
funktion er gået i stykker.
Defekt sikring. Kontrollér sikringen i sikringskassen og udskift
den, hvis den er defekt.
HFI-afbryderen eller en differentialafbryder er ble-
vet udløst.
Kontroller på betjeningstavlen, om HFI-afbryderen
eller en differentialafbryder er blevet udløst.
Den automatiske tænding
fungerer ikke.
Der kan være madrester eller rester af rengørings-
middel mellem åbningerne og brænderne.
Området mellem åbningen og brænderen skal
være rent.
Brænderne er våde. Aftør omhyggeligt brænderens dæksler.
Brænderens dæksler sidder ikke korrekt. Kontrollér, at dækslerne er anbragt korrekt.
Apparatet er ikke forbundet til jord, er forkert til-
sluttet eller har et defekt jordstik.
Tag kontakt til elinstallatøren.
Brænderens flamme er
ikke ensartet.
Brænderens dele er anbragt forkert. Anbring delene korrekt den respektive brænder.
Rillerne i brænderen er snavsede. Rengør rillerne i brænderen.
Gasstrømmen er ikke nor-
mal, eller der kommer ikke
gas ud.
Gastilførslen er lukket af mellemhaner. Åbn de potentielle mellemhaner.
Hvis gassen kommer fra en flaske, skal du kon-
trollere, at den ikke er tom.
Udskift flasken.
8
Teknisk service
Hvis du henvender dig til vores tekniske serviceafdeling, skal
du oplyse produktnummeret (E-Nr.) og apparatets
fabrikationsnummer (FD). Disse oplysninger findes på
mærkepladen, der sidder på den indre del af kogesektionen og
på mærkaten for brugsvejledning.
Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservice-
fortegnelse.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl
Stol på producentens kompetence. På den måde sikres det, at
reparationer udføres af uddannede serviceteknikere, som ligger
inde med de originale reservedele, der passer til det
pågældende apparat.
Garantibetingelser
Hvis apparatet i modsætning til vores forventninger udviser
tegn på skader eller ikke opfylder de forudsete kvalitetskrav,
beder vi dig om at informere os herom snarest muligt. For at
garantien skal forblive i kraft må apparatet ikke have været
udsat for ændringer eller forkert brug.
De gældende garantibetingelser er de anført fra vores
virksomheds repræsentant i det land, hvor købet er foretaget.
Du kan få detaljerede oplysninger på salgsstederne. Det er
nødvendigt at fremvise købsbevis for at gøre brug af garantien.
Ret til ændringer forbeholdes.
Emballage og brugte apparater
Hvis der på apparatets mærkeplade vises symbolet ), skal du
overholde følgende angivelser.
Miljøvenlig bortskaffelse
Emballagen skal bortskaffes korrekt iht. reglerne for
miljøbeskyttelse.
Apparatets emballage er fremstillet af materialer, der
udelukkende er nødvendige for at garantere en effektiv
beskyttelse under transporten. Disse materialer kan genbruges
i fuldt omfang, så de ikke udgør en belastning af miljøet. Vi vil
også gerne opfordre dig til at bidrage til beskyttelse miljøet ved
at følge disse råd:
Anbring emballagen i en container på en genbrugsstation
Før du skiller dig af med et kasseret apparat, skal du gøre
det ubrugeligt. Find frem til din lokale genbrugsstation, og
aflever dit apparat dér,
Hæld ikke brugt olie i afløbet. Opbevar kogegrejet i en lukket
beholder, og aflevér det på et opsamlingssted og i mangel
heraf i en affaldsbeholder (hvor det vil ende i et kontrolleret
forløb, som sandsynligvis ikke er den bedste løsning, men
forurening af vand undgås)
Der lugter af gas i køkke-
net.
En hane er åben. Luk hanerne.
Flasken er forkert tilkoblet. Kontrollér, at tilkoblingen er helt korrekt.
Muligt gasudslip. Luk for hovedgashanen, luft ud i lokalet og tilkald
omgående en autoriseret installatør, der kan gen-
nemse og godkende installationen. Anvend ikke
apparatet, før du er sikker på, at der ikke er noget
gasudslip i installationen eller apparatet.
Brænderen slukkes umid-
delbart efter at betjenings-
knappen slippes.
Betjeningsknappen er ikke blevet holdt nede
længe nok.
Når brænderen er tændt, skal du holde betjenings-
knappen nede et par sekunder mere.
Rillerne i brænderen er snavsede. Rengør rillerne i brænderen.
Fejl Mulig årsag Løsning
DK 44 89 89 85
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU.
9
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise...................................................................9
Ihr neues Gerät .........................................................................11
Gasbrenner ...............................................................................11
Kochgefäße...............................................................................12
Reinigung und Pflege ..............................................................13
Störungen beheben..................................................................13
Technischer Kundendienst......................................................14
Verpackung und Altgeräte.......................................................14
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.constructa.de und Online-
Shop: www.constructa-eshop.com
Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar.
Nur in Deutschland gültig!
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen
: Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf-
merksam durch. Nur so können Sie Ihr
Gerät effektiv und sicher benutzen. Bewah-
ren Sie die Installations- und Gebrauchsan-
weisungen gut auf und geben Sie sie an
einen eventuellen Nachbesitzer des Geräts
weiter.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung
enthoben, wenn die Bestimmungen die-
ses Handbuchs nicht eingehalten werden.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbil-
dungen sind orientativ.
Belassen Sie das Gerät bis zum Einbau in
der Schutzhülle. Falls Sie einen Schaden
am Gerät feststellen, schließen Sie es nicht
an. Rufen Sie unseren Kundendienst.
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß
DIN EN 30-1-1 für Gasgeräte: Einbaugeräte.
Vor dem Einbau Ihres neuen Kochfelds stel-
len Sie sicher, dass bei der Installation der
Einbauanleitung gefolgt wird.
Dieses Gerät darf nicht auf Yachten oder in
Wohnwagen eingebaut werden.
Dieses Gerät darf nur an einem ausrei-
chend belüfteten Ort genutzt werden.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
Alle Installations-, Anschluss-, Rege-
lungs- und Umstellungsarbeiten auf eine
andere Gasart müssen von einem autori-
sierten Fachmann und unter Beachtung
der jeweils anwendbaren Regelungen und
gesetzlichen Vorgaben sowie der Vor-
schriften der örtlichen Strom- und Gasver-
sorger vorgenommen werden. Besondere
Aufmerksamkeit ist den für die Belüftung
geltenden Bestimmungen und Richtlinien
zuzuwenden.
Dieses Gerät ist werkseitig auf die auf dem
Typenschild angegebene Gasart eingestellt.
Informationen zur Umstellung auf eine
andere Gasart finden Sie in der Einbauanlei-
tung. Für Umstellungsarbeiten auf eine
andere Gasart empfehlen wir, den Kunden-
dienst zu rufen.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die
Verwendung in Privathaushalten entworfen;
eine kommerzielle oder gewerbliche Nut-
zung ist nicht gestattet. Benutzen Sie das
Gerät nur zum Kochen, niemals als Heizge-
rät. Die Garantie gilt nur dann, wenn das
Gerät ausschließlich für seinen vorgesehe-
nen Zweck genutzt wird.
Während des Betriebs, sollte das Gerät
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Verwenden Sie keine Abdeckungen oder
Kindersicherungen, die nicht vom Hersteller
des Kochfelds empfohlen werden. Es kann
zu Unfällen kommen, beispielsweise durch
Überhitzung, Entflammung oder Ablösung
von Materialteilen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.

10
Gefahr der Verpuffung!
Bei Ansammlung von unverbranntem Gas
in geschlossenen Räumen besteht Verpuf-
fungsgefahr. Das Gerät nicht der Zugluft
aussetzen. Die Brenner können sonst aus-
gehen. Lesen Sie die Warnhinweise bezüg-
lich der Funktionsweise der Gasbrenner
aufmerksam durch.
Vergiftungsgefahr!
Die Benutzung eines Gaskochgeräts
erzeugt in dem Raum, in dem es betrieben
wird, Wärme, Feuchtigkeit und Verbren-
nungsprodukte. Stellen Sie sicher, dass die
Küche gut durchlüftet ist, vor allem wenn
das Kochfeld in Betrieb ist: halten Sie die
natürlichen Belüftungsöffnungen frei oder
installieren Sie eine mechanische Belüf-
tung (Abzugshaube). Ein langer und dauer-
hafter Betrieb des Geräts kann eine
zusätzliche oder effizientere Belüftung erfor-
dern: öffnen Sie ein Fenster oder erhöhen
Sie die Leistung der Abzugshaube.
Verbrennungsgefahr!
Kochstellen und deren Umgebung werden
sehr heiß. Berühren Sie niemals heiße
Oberflächen. Halten Sie Kinder unter 8 Jah-
ren fern.
Brandgefahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß. Brenn-
bare Gegenstände niemals auf das Koch-
feld stellen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld abstellen.
Brandgefahr!
Lagern Sie keine ätzenden chemischen
Reinigungsmittel oder Produkte, Dampfrei-
niger, brennbare Materialien oder andere
Produkte, die keine Lebensmittel sind,
unter diesem Haushaltsgerät bzw. benut-
zen Sie diese nicht in unmittelbarer Nähe.
Brandgefahr!
Überhitztes Fett oder Öl ist leicht entzünd-
lich. Entfernen Sie sich nicht, wenn Sie
Fett oder Öl erhitzen. Falls sich Fett oder
Öl entzündet, löschen Sie das Feuer nicht
mit Wasser. Decken Sie das Kochgefäß
zum Ersticken der Flamme mit einem
Deckel ab und schalten Sie die Kochstelle
aus.
Verletzungsgefahr!
Kochgefäße, die beschädigt sind, die nicht
die richtige Größe aufweisen, deren Rand
über das Kochfeld hinausragt oder die
schlecht aufgestellt sind, können schwere
Schäden verursachen. Beachten Sie die
Tipps und Warnhinweise zu den Kochgefä-
ßen.
Verletzungsgefahr!
Beim Auftreten einer Störung stellen Sie
die Gas- und Stromzufuhr des Geräts ab.
Für Reparaturarbeiten rufen Sie bitte unse-
ren Kundendienst.
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinne-
ren vor. Gegebenenfalls rufen Sie bitte
unseren Kundendienst.
Verletzungsgefahr!
Falls sich ein Bedienknebel nicht drehen
lässt, versuchen Sie es nicht gewaltsam.
Rufen Sie unverzüglich den Kundendienst,
damit er ihn repariert oder austauscht.
Stromschlaggefahr!
Benutzen Sie keine Dampfreiniger zur Reini-
gung des Geräts.
11
Ihr neues Gerät
Auf Seite 2 finden Sie eine Übersicht über Ihr Gerät sowie über
die Leistung der Brenner.
Zubehör
Je nach Modell sind beim Kochfeld folgende Zubehörteile inbe-
griffen. Diese sind auch über den Kundendienst erhältlich.
--------
Teilenummer
Der Hersteller übernimmt für die fehlende oder fehlerhafte Ver-
wendung dieser Zubehörteile keine Verantwortung.
Gasbrenner
An jedem Bedienknebel ist der Brenner gekennzeichnet, der
dadurch kontrolliert wird.
Für einen korrekten Betrieb des Geräts müssen sowohl die
Roste als auch alle Brennerteile richtig aufliegen. Die Brenner-
deckel nicht vertauschen.
Anzünden per Hand
1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten Brenners hin-
ein und drehen Sie ihn nach links bis auf die gewünschte
Position.
2. Nähern Sie dem Brenner einen Anzünder oder eine Flamme
(Feuerzeug, Streichholz, usw.).
Automatische Zündung
Wenn Ihr Kochfeld über eine automatische Zündung verfügt
(Zündkerzen):
1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten Brenners hin-
ein und drehen Sie ihn nach links bis auf die maximale Posi-
tion.
Während Sie den Bedienknebel gedrückt halten, werden Fun-
ken an allen Brennern geschlagen. Die Flamme wird entzün-
det.
2. Lassen Sie den Bedienknebel los.
3. Drehen Sie den Bedienknebel auf die gewünschte Position.
Falls die Flamme nicht gezündet wurde, drehen Sie den Bedi-
enknebel zurück auf Aus und wiederholen Sie die Schritte. Hal-
ten Sie dieses Mal den Bedienknebel länger gedrückt (bis zu
10 Sekunden).
: Gefahr der Verpuffung!
Wenn nach 15 Sekunden die Flamme nicht gezündet wurde,
machen Sie den Brenner aus und öffnen Sie Tür oder Fenster.
Warten Sie wenigstens eine Minute, bevor Sie es erneut versu-
chen.
Zusatzrost Wok
Zur ausschließlichen Benut-
zung auf dem Wokbrenner
und mit Kochgefäßen, die
einen gewölbten Boden
haben.
Der Gebrauch dieser Kochge-
fäße kann eine kurzfristige
Verformung der Fettauffang-
schale verursachen. Das ist
normal und hat keinen Ein-
fluss auf den Betrieb des
Gerätes.
Zusatzrost Kaffeekocher
Zur ausschließlichen Benut-
zung auf dem Sparbrenner
und mit Kochgefäßen, die
einen kleineren Durchmesser
als 12 cm haben.
Simmer Plate
Dieses Zubehörteil dient zur
Wärmereduzierung bei Ver-
wendung der niedrigsten Leis-
tungsstufe.
Legen Sie das Zubehörteil mit
den Ausbuchtungen nach
oben auf den Rost, und nie
direkt auf den Brenner. Stel-
len Sie das Kochgefäß mittig
auf das Zubehörteil.
Simmer Cap
Brenner, der ausschließlich
dem Kochen mit minimaler
Leistung dient. Für die Benut-
zung muss der Sparbrenner
herausgezogen und durch
den Brenner Simmer Cap
ersetzt werden.
363300 Zusatzrost Wok
184200 Zusatzrost Kaffeekocher
648786 Simmer Plate
616229 Simmer Cap
12
Sicherheitssystem
Je nach Modell verfügt Ihr Kochfeld über ein Sicherheitssystem
(Thermoelement), das den Austritt von Gas verhindert, wenn
die Brenner versehentlich ausgehen.
Um sicherzugehen, dass diese Vorrichtung aktiv ist:
1. Entzünden Sie den Brenner wie gewohnt.
2. Halten Sie den Bedienknebel weiterhin während 4 Sekunden
nach dem Anzünden der Flamme fest gedrückt.
Ausschalten eines Brenners
Drehen Sie den betreffenden Bedienknebel nach rechts, bis die
Position 0 erreicht ist.
Leistungsstufen
Zwischen maximaler und minimaler Position können Sie durch
die stufenlose Regelung genau die Leistung einstellen, die Sie
benötigen.
Warnhinweise
Ein leises Summen während des Betriebs der Brenner ist nor-
mal.
Während des ersten Gebrauchs ist es normal, dass Gerüche
frei werden. Das stellt kein Risiko bzw. keinen Defekt dar. Die
Gerüche verschwinden mit der Zeit.
Eine orangefarbene Flamme ist normal. Sie entsteht durch in
der Luft befindlichen Staub, übergelaufene Flüssigkeiten usw.
Wenn die Flamme des Brenners versehentlich ausgeht, drehen
Sie den Bedienknebel des Brenners auf Aus und zünden Sie
den Brenner für mindestens eine Minute nicht erneut an.
Einige Sekunden nach Abschalten des Brenners ist ein dump-
fes Geräusch zu hören. Dies ist normal und bedeutet, dass das
Sicherheitssystem deaktiviert wurde.
Achten Sie auf höchste Sauberkeit. Bei verschmutzten Zündker-
zen funktioniert das Anzünden nicht fehlerfrei. Reinigen Sie sie
regelmäßig mit einer kleinen nicht metallischen Bürste. Achten
Sie darauf, dass auf die Zündkerzen keine gewaltsamen
Schläge ausgeübt werden.
Empfehlungen zum Kochen
Kochgefäße
Geeignete Kochgefäße
Hinweise bei der Benutzung
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, Energie zu sparen und
Schäden an Kochgefäßen zu vermeiden:
Position
Ú
Bedienknebel aus
Große Flamme
Größte Öffnung bzw. Leistung und elekt-
rische Zündung
Kleine Flamme
œ
Kleinste Öffnung bzw. Leistung
=QGNHU]H 7KHUPRHOHPHQW
Brenner Sehr stark -
Stark
Mittel Niedrig
Wok-Brenner Kochen, Garen,
Braten, Bräu-
nen, Paellas,
asiatische
Küche (Wok).
Aufwärmen und warmhalten:
vorbereitete Gerichte, Fertigge-
richte
Schnellbrenner Schnitzel, Steak,
Omelett, Bratgut
Reis, Bécha-
mel, Ragout
Dampfgaren:
Fisch,
Gemüse
Normalbrenner Dampfkartof-
feln, frisches
Gemüse, Ein-
töpfe, Nudeln
Wiederaufwärmen und Warm-
halten von bereits zubereite-
ten Gerichten und Zubereiten
von schmackhaften Gerichten
Sparbrenner Kochen: Sch-
morgerichte,
Milchreis, Kara-
mell
Auftauen und
langsam
Kochen: Hülsen-
früchte, Obst,
Tiefkühlgerichte
Schmelzen:
Butter, Scho-
kolade, Gela-
tine
Brenner Mindestdurchmesser
des Gefäßes
Höchstdurchmesser
des Gefäßes
Wok-Brenner 22 cm
Schnellbrenner 22 cm 26 cm
Normalbrenner 14 cm 20 cm
Sparbrenner 12 cm 16 cm
Verwenden Sie Kochgefäße
geeigneter Größe für den
jeweiligen Brenner.
Benutzen Sie keine kleinen
Kochgefäße auf den großen
Brennern. Die Flamme sollte
die Seiten der Kochgefäße
nicht berühren.
Benutzen Sie keine verformten
Kochgefäße, die auf dem
Kochfeld nicht stabil stehen.
Die Gefäße können umkippen.
Benutzen Sie nur Kochgefäße
mit flachem und dickem
Boden.
Kochen Sie nicht ohne Deckel
oder wenn der Deckel ver-
schoben ist. Ein großer Teil der
Energie wird verschwendet.
Stellen Sie das Kochgefäß mit-
tig über den Brenner, sonst
kann das Gefäß umkippen.
Stellen Sie große Töpfe nicht
auf die Brenner in der Nähe
der Armaturen. Diese könnten
überhitzt und dadurch beschä-
digt werden.
13
Reinigung und Pflege
Reinigung
Ist das Gerät einmal abgekühlt, reinigen Sie es mit einem
Schwamm, Wasser und Seife.
Reinigen Sie die Oberflächen der Brennereinzelteile nach jeder
Benutzung und in kaltem Zustand. Auch die kleinsten Rück-
stände (überkochende Speisen, Fettspritzer, usw.) brennen sich
in die Oberfläche ein und sind später nur schwer zu entfernen.
Für eine richtige Flamme müssen die Löcher und Ritzen der
Brenner sauber sein.
Das Bewegen einiger Kochgefäße kann Metallspuren auf den
Rosten hinterlassen.
Säubern Sie Brenner und Roste mit Seifenwasser und einer
nicht metallischen Bürste.
Wenn die Roste Gummiauflagen haben, gehen Sie bei der Rei-
nigung vorsichtig vor. Die Auflagen könnten sich lösen und der
Rost das Kochfeld zerkratzen.
Trocknen Sie immer alle Brenner und Roste. Wassertropfen
oder feuchte Zonen am Beginn des Kochvorgangs können das
Email beschädigen.
Nachdem die Brenner gereinigt und getrocknet sind, versichern
Sie sich, dass die Deckel gut auf den Verteilern platziert sind.
Achtung!
Keine Dampfreiniger verwenden. Das Kochfeld kann dadurch
beschädigt werden.
Wenn das Kochfeld über eine Glas- oder Aluminiumblende
verfügt, keine Messer, Schaber oder ähnliches zur Reinigung
der Verbindungsstelle zum Metall verwenden.
Pflege
Entfernen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort. So vermeiden
Sie, dass Essensreste ankleben und Sie sparen Mühe und Zeit.
Aufgrund der hohen Temperaturen, denen sie ausgesetzt sind,
kann sich am Wok-Brenner und an den Zonen aus Edelstahl
(Fettauffangschale, Umgebung der Brenner usw.) die Farbe
verändern. Das ist normal. Reinigen Sie diese Bereiche nach
jeder Benutzung mit einem für Edelstahl geeigneten Produkt.
Es wird empfohlen, regelmäßig das Reinigungsmittel mit der
Teilenummer 464524 zu verwenden, das über unseren Kun-
dendienst erhältlich ist.
Achtung!
Das Reinigungsmittel für Edelstahl darf nicht im Bereich der
Bedienteile verwendet werden. Die Kennzeichnung (Aufdruck)
könnte verwischen.
Lassen Sie keine säurehaltigen Flüssigkeiten (Zitronensaft,
Essig, usw.) auf das Kochfeld gelangen.
Störungen beheben
In einigen Fällen können aufgetretene Störungen leicht beho-
ben werden. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie
folgende Hinweise:
Stellen Sie die Töpfe auf die
Roste, niemals direkt auf die
Brenner.
Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung, dass die Topfroste
und die Deckel der Gasbren-
ner korrekt aufliegen.
Hantieren Sie vorsichtig mit
den Gefäßen, die auf dem
Kochfeld stehen.
Schlagen Sie nicht auf das
Kochfeld und stellen Sie keine
schweren Gewichte darauf.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Störung der allgemeinen
Elektrik.
Sicherung defekt. Im Hauptsicherungskasten prüfen, ob die Siche-
rung defekt ist und ggf. ersetzen.
Die automatische Sicherung oder ein Fehlerstrom-
schutzschalter wurde ausgelöst.
Im Hauptbedienfeld prüfen, ob die automatische
Sicherung oder ein Fehlerstromschutzschalter
durchgebrannt ist.
Die automatische Zündung
funktioniert nicht.
Zwischen den Zündkerzen und den Brennern kön-
nen sich Reste von Lebensmitteln oder Reinigern
befinden.
Der Zwischenraum zwischen Zündkerze und Bren-
ner muss sauber sein.
Die Brenner sind nass. Die Brennerdeckel sorgfältig trocknen.
Die Brennerdeckel sind nicht richtig aufgelegt. Überprüfen, ob die Deckel richtig aufliegen.
Das Gerät ist nicht oder falsch geerdet oder die
Erdung ist beschädigt.
Setzen Sie sich mit dem Elektroinstallateur in Ver-
bindung.
Ungleichmäßige Brenner-
flamme.
Die Brennerteile sind nicht richtig aufgelegt. Die Brennerteile richtig auf den entsprechenden
Brenner auflegen.
Die Ritzen des Brenners sind verschmutzt. Ritzen des Brenners säubern.
14
Technischer Kundendienst
Wenn Sie unseren Kundendienst anrufen, halten Sie bitte die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) des
Geräts bereit. Diese Information entnehmen Sie dem Typen-
schild, das unter dem Kochfeld angebracht ist, und dem Etikett
in der Bedienungsanweisung.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
Garantiebedingungen
Falls das Gerät wider Erwarten Schäden aufweisen oder Ihre
Qualitätsanforderungen nicht erfüllen sollte, setzen Sie uns
davon so schnell wie möglich in Kenntnis. Zur gültigen Einlö-
sung der Garantie darf das Gerät nicht unbefugt manipuliert
bzw. benutzt worden sein.
Die Garantiebedingungen werden von unserer Vertretung im
Land des Gerätekaufs festgelegt. Detaillierte Informationen
erhalten Sie in den Verkaufsstellen. Um die Garantie in
Anspruch nehmen zu können, müssen Sie den Kaufbeleg für
das Gerät vorweisen.
Wir behalten uns das Recht auf Änderungen vor.
Verpackung und Altgeräte
Wenn sich auf dem Typenschild des Geräts das Symbol
)befindet, beachten Sie folgende Hinweise.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Die Verpackung Ihres Geräts besteht aus Materialien, die not-
wendig sind, um einen wirksamen Schutz beim Transport zu
garantieren. Diese Materialien sind vollständig wiederverwert-
bar und verringern damit die Umweltbelastung. So wie wir kön-
nen auch Sie einen Beitrag zum Umweltschutz leisten, indem
Sie folgende Ratschläge beachten:
Entsorgen Sie die Verpackung in einer Tonne für recyclingfä-
hige Materialien.
Machen Sie ein nicht mehr benutztes Gerät vor der Entsor-
gung unbrauchbar. Informieren Sie sich bei Ihrer örtlichen
Verwaltung über die Adresse des nächsten Wertstoffhofs und
liefern Sie Ihr Gerät dort ab.
Schütten Sie verwendetes Bratfett oder Öl nicht in das Spül-
becken. Sammeln Sie das Öl in einem verschließbaren Gefäß
und geben Sie es bei einer Sammelstelle ab oder werfen Sie
es, wenn dies nicht möglich ist, in die Mülltonne (so gelangt
es auf eine kontrollierte Mülldeponie - vermutlich nicht die
beste Lösung, doch wird so kein Wasser verschmutzt).
Der Gasfluss scheint nicht
normal zu sein oder es tritt
kein Gas aus.
Zwischengeschaltete Ventile sind geschlossen. Die möglichen zwischengeschalteten Ventile öff-
nen.
Bei Verwendung einer Gasflasche überprüfen,
dass diese nicht leer ist.
Gasflasche austauschen.
In der Küche riecht es
nach Gas.
Ein Gashahn ist offen. Gashähne schließen.
Schlechter Anschluss der Gasflasche. Anschluss der Gasflasche auf Dichtheit prüfen.
Mögliches Gasleck. Den Gashahn schließen, den Bereich lüften und
sofort einen für die Überprüfung und Zertifizierung
der Installation autorisierten Fachmann benachrich-
tigen. Das Gerät nicht benutzen, bis sichergestellt
ist, dass es kein Gasleck an der Installation oder
dem Gerät gibt.
Der Brenner schaltet sich
sofort nach Loslassen des
Bedienknebels aus.
Sie haben den Bedienknebel nicht genügend
lange gedrückt.
Sobald der Brenner gezündet hat, den Bedienkne-
bel noch einige Sekunden gedrückt halten.
Die Ritzen des Brenners sind verschmutzt. Ritzen des Brenners säubern.
Störung Mögliche Ursache Lösung
A 0810 550 533
D 089 54 020 755
CH 0848 840 040
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikalt-
geräte (waste electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gül-
tige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
15
Ù Πίνακας περιεχομένων
[el]Οδηγíες χρήσεως
Οδηγίες ασφαλείας....................................................................... 15
Η νέα σας συσκευή ....................................................................... 17
Καυστήρες αερίου ........................................................................ 17
Σκεύη μαγειρικής .......................................................................... 18
Καθαρισμός και συντήρηση......................................................... 19
Επίλυση προβλημάτων................................................................. 19
Τεχνικό σέρβις............................................................................... 20
Συσκευασία και χρησιμοποιημένες συσκευές...........................20
Produktinfo
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα, τα
ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο (Internet):
www.constructa.de και στο online-shop: www.constructa-
eshop.com
: Οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Μόνο τότε
θα μπορείτε να χειριστείτε τη συσκευή σας
αποτελεσματικά και με ασφάλεια. Κρατήστε
της οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης, και
παραδώστε τις οδηγίες αυτές μαζί με τη
συσκευή σε κάποιο μελλοντικό ιδιοκτήτη.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
αν δεν ακολουθηθούν οι οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου.
Οι εικόνες που υπάρχουν σ'αυτές τις οδηγίες
είναι μόνο ενδεικτικές.
Μην βγάζετε τη συσκευή από το
προστατευτικό περιτύλιγμα μέχρι τη στιγμή
της εντοίχισης. Εάν παρατηρήσετε κάποια
βλάβη στη συσκευή, μην τη συνδέετε.
Επικοινωνήστε με το τεχνικό μας σέρβις.
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία 3,
σύμφωνα με τον κανονισμό EN 30-1-1 για
συσκευές αερίου: συσκευή εντοιχισμένη σε
έπιπλο.
Πριν εγκαταστήσετε τη νέα βάση εστιών σας,
βεβαιωθείτε ότι κάνετε την εγκατάσταση
ακολουθώντας της οδηγίες συναρμολόγησης.
Δεν μπορεί να γίνει εγκατάσταση αυτής της
συσκευής σε γιωτ ή τροχόσπιτα.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο σε αεριζόμενους χώρους.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τη
λειτουργία με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη
ή ένα τηλεχειριστήριο.
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης,
σύνδεσης, ρύθμισης και προσαρμογής σε
άλλους τύπους αερίου θα πρέπει να
γίνουν από εξουσιοδοτημένο τεχνικό,
σύμφωνα με την ισχύουσα ρύθμιση και
νομοθεσία, και τους κανονισμούς των
τοπικών εταιριών διανομής ηλεκτρικού και
αερίου. Ιδιαίτερη έμφαση πρέπει να δοθεί
στις διατάξεις που εφαρμόζονται σχετικά
με τον αερισμό.
Αυτή η συσκευή βγαίνει από το εργοστάσιο
με προσαρμοσμένο το αέριο που ορίζεται
στην ετικέτα χαρακτηριστικών. Εάν είναι
απαραίτητο να το αλλάξετε, συμβουλευτείτε
τις οδηγίες συναρμολόγησης. Συνίσταται να
επικοινωνήσετε με το τεχνικό σέρβις για την
προσαρμογή σε άλλους τύπους αερίου.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για
οικιακή χρήση, απαγορεύεται η εμπορική ή
επαγγελματική χρήση της. Χρησιμοποιήστε τη
συσκευή αποκλειστικά για μαγειρική, ποτέ ως
θέρμανση. Η εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον η
συσκευή χρησιμοποιείται για τον λόγο που
έχει σχεδιαστεί.
Μην αφήσετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας χωρίς επιτήρηση.
Μην χρησιμοποιείτε καλύμματα ή
προστατευτικά εμπόδια για παιδιά που δεν
συνίστανται από τον κατασκευαστή της
βάσης εστιών. Μπορεί να προκαλέσουν
ατυχήματα, π.χ. λόγω υπερθέρμανσης,
ανάφλεξης ή αποκόλλησης θραυσμάτων
υλικών.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με
ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν
επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές
οδηγίες για τη σίγουρη χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους κίνδυνους που
μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Κίνδυνος κατάκαυσης!
Η συσσώρευση αερίου χωρίς να καίγεται σε
ένα κλειστό χώρο εγκυμονεί κίνδυνο
κατάκαυσης. Μην τοποθετείτε τη συσκευή
κοντά σε ρεύμα αέρα. Οι καυστήρες μπορεί
να σβήσουν. Διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες και τις προειδοποιήσεις σχετικά με τη
λειτουργία των καυστήρων αερίου.
16
Κίνδυνος δηλητηρίασης!
Η χρήση μιας συσκευής αερίου παράγει
θερμότητα, υγρασία και προϊόντα καύσης στο
μέρος που εγκαθίσταται. Διασφαλίστε ένα
καλό εξαερισμό στο χώρο της κουζίνας,
ειδικά ενώ λειτουργεί η βάση εστιών: να
διατηρείτε ανοιχτά τα ανοίγματα φυσικού
εξαερισμού, ή εγκαταστήστε μια συσκευή
μηχανικού εξαερισμού (απορροφητήρας). Η
έντονη και παρατεταμένη χρήση της
συσκευής μπορεί να χρειάζεται ένα
συμπληρωματικό ή ένα πιο αποτελεσματικό
σύστημα εξαερισμού. ανοίξτε το παράθυρο ή
αυξήστε την ισχύ του μηχανικού εξαερισμού.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Οι εστίες και τα κοντινά στοιχεία
θερμαίνονται πολύ. Ποτέ μην αγγίζετε τις
θερμές επιφάνειες. Μακριά από παιδιά κάτω
των 8 χρονών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Οι εστίες θερμαίνονται πολύ. Μην
τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα πάνω στη
βάση εστιών. Μην αποθηκεύετε αντικείμενα
πάνω στη βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικές χημικές ουσίες, ατμούς,
εύφλεκτα υλικά ή μη εδώδιμα προϊόντα,
κάτω από αυτή την οικιακή συσκευή ή κοντά
της.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα υπερθερμαινόμενα λίπη και λάδια
αναφλέγονται πολύ εύκολα. Μην
απουσιάζεται ενώ ζεσταίνεται λίπος ή λάδι.
Σε περίπτωση ανάφλεξης, μην σβήσετε τη
φωτιά με νερό. Καλύψτε το σκεύος με ένα
καπάκι για να συγκρατήσετε τη φωτιά και
σβήστε την εστία.
Κίνδυνος τραυματισμών!
Τα σκεύη που παρουσιάζουν βλάβες, δεν
έχουν το κατάλληλο μέγεθος, προεξέχουν
από τις άκρες της βάσης εστιών ή δεν είναι
τοποθετημένα σωστά μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε με προσοχή τις συμβουλές και
προειδοποιήσεις σχετικά με τα σκεύη
μαγειρικής.
Κίνδυνος τραυματισμών!
Σε περίπτωση βλάβης, διακόψτε την
ηλεκτρική τροφοδοσία και την παροχή
αερίου στη συσκευή. Για την επισκευή,
καλέστε το τεχνικό μας σέρβις.
Κίνδυνος τραυματισμών!
Μην τροποποιείτε το εσωτερικό της
συσκευής. Σε περίπτωση ανάγκης καλέστε
το τεχνικό μας σέρβις.
Κίνδυνος τραυματισμών!
Εάν κάποιος από τους διακόπτες δεν
γυρνάει, μην βάζετε δύναμη. Καλέστε
αμέσως το τεχνικό σέρβις για την επισκευή ή
αντικατάσταση τους.
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος!
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με
ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
17
Η νέα σας συσκευή
Στη σελίδα 2 υπάρχει μια γενική απεικόνιση της συσκευής σας,
καθώς επίσης η ισχύς των καυστήρων.
Βοηθητικά Εξαρτήματα
Ανάλογα με το μοντέλο, η βάση εστιών μπορεί να περιλαμβάνει τα
ακόλουθα βοηθητικά εξαρτήματα. Αυτά μπορείτε επίσης να τα
αποκτήσετε από το Τεχνικό Σέρβις.
--------
Κωδικός
Ο κατασκευαστής απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη εάν δεν
χρησιμοποιούνται ή εάν χρησιμοποιούνται λάθος αυτά τα
βοηθητικά εξαρτήματα.
Καυστήρες αερίου
Σε κάθε διακόπτη λειτουργίας αναγράφεται ο καυστήρας που
ελέγχει.
Για την καλή λειτουργία της συσκευής είναι απαραίτητο να
βεβαιωθείτε ότι οι σχάρες, καθώς και όλα τα κομμάτια, έχουν
τοποθετηθεί σωστά. Μην ανταλλάζετε τα καπάκια των καυστήρων.
Χειροκίνητο άναμμα
1. Πιέστε το διακόπτη του επιλεγμένου καυστήρα και γυρίστε τον
προς τα αριστερά έως την επιθυμητή θέση.
2. Πλησιάστε προς στον καυστήρα με κάποιο είδος αναπτήρα ή
φλόγας (αναπτήρες, σπίρτα, κτλ.).
Αυτόματο άναμμα
Εάν η βάση εστιών σας διαθέτει αυτόματο άναμμα (σπινθηριστές).
1. Πιέστε το διακόπτη του επιλεγμένου καυστήρα και γυρίστε τον
προς τα αριστερά έως την μέγιστη ισχύ.
Ενώ πιέζετε το διακόπτη, παράγονται σπινθήρες σε όλους τους
καυστήρες. Η φλόγα ανάβει.
2. Ελευθερώστε το διακόπτη.
3. Γυρίστε το διακόπτη προς την επιθυμητή θέση.
Εάν
δεν ανάψει, γυρίστε το διακόπτη προς τη θέση κλειστό και
επαναλάβετέ τα βήματα. Αυτή τη φορά, πιέστε το διακόπτη για
περισσότερο χρόνο (μέχρι 10 δευτερόλεπτα).
: Κίνδυνος κατάκαυσης!
Εάν μετά από 15 δευτερόλεπτα η φλόγα δεν ανάψει, σβήστε τον
καυστήρα και ανοίξτε την πόρτα ή το παράθυρο του χώρου.
Περιμένετε τουλάχιστον ένα λεπτό πριν ανάψετε τον καυστήρα.
Συμπληρωματική σχάρα
γουόκ
Για αποκλειστική χρήση με τους
καυστήρες διπλής και τριπλής
φλόγας με σκεύη με κοίλο πάτο.
Η χρήση αυτών των σκευών
μπορεί να προκαλέσει κάποια
προσωρινή παραμόρφωση στη
λεκάνη ψησίματος. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν επηρεάζει
τη λειτουργία της συσκευής.
Συμπληρωματική σχάρα
καφετιέρας
Για αποκλειστική χρήση στο
βοηθητικό καυστήρα με σκεύη
μικρότερης διαμέτρου από
12 εκ.
Simmer Plate
Αυτό το εξάρτημα έχει σχεδια-
στεί για να μειώσει το επίπεδο
θερμότητας στην ελάχιστη ισχύ.
Τοποθετήστε το εξάρτημα
απευθείας πάνω στη σχάρα με
τους θόλους προς τα επάνω,
ποτέ απευθείας πάνω στον καυ-
στήρα. Τοποθετήστε το σκεύος
κεντραρισμένο πάνω στο εξάρ-
τημα.
Simmer Cap
Καυστήρας μόνο για μαγεί-
ρεμα στην ελάχιστη ισχύ. Για να
τον χρησιμοποιήσετε πρέπει να
βγάλετε τον βοηθητικό καυ-
στήρα και να τον αντικαταστή-
σετε με τον καυστήρα Simmer
Cap.
363300 Συμπληρωματική σχάρα γουόκ
184200 Συμπληρωματική σχάρα καφετιέρας
648786 Simmer Plate
616229 Simmer Cap
18
Σύστημα ασφαλείας
Ανάλογα με το μοντέλο, η βάση εστιών σας μπορεί να διαθέτει
σύστημα ασφαλείας (θερμοστοιχείο), και να εμποδίζει το πέρασμα
του αερίου εάν οι καυστήρες σβήσουν τυχαία.
Για να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αυτή είναι ενεργή:
1. Ανάψτε τον καυστήρα φυσιολογικά.
2. Χωρίς να αφήσετε το διακόπτη, κρατήστε τον πατημένο σταθερά
για 4 δευτερόλεπτα
μετά το άναμμα της φλόγας.
Σβήσιμο ενός καυστήρα
Γυρίστε τον αντίστοιχο διακόπτη προς τα δεξιά μέχρι τη θέση 0.
Επίπεδα ισχύος
Οι ρυθμιζόμενοι διακόπτες σας επιτρέπουν να ρυθμίσετε την
απαραίτητη ισχύ ανάμεσα στο μέγιστο και ελάχιστο επίπεδο.
Προειδοποιήσεις
Κατά τη λειτουργία του καυστήρα, είναι φυσιολογικό να ακουστεί
ένα ελαφρύ σφύριγμα.
Κατά τις πρώτες χρήσεις, η εμφάνιση μυρωδιών είναι φυσιολογική.
Δεν υφίσταται κανένας κίνδυνος ούτε κακή λειτουργία Θα χαθούν
με τον καιρό
Είναι φυσιολογικό, η φλόγα να έχει χρώμα πορτοκαλί. Οφείλεται στη
σκόνη που υπάρχει στο περιβάλλον, στην υπερχείλιση υγρών,
κ.λπ.
Σε περίπτωση που οι φλόγες του καυστήρα σβήσουν τυχαία, κλείστε
το διακόπτη λειτουργίας του καυστήρα και μην προσπαθείτε να τον
ανάψετε για 1 λεπτό τουλάχιστον.
Λίγα δευτερόλεπτα μετά το σβήσιμο του καυστήρα θα ακουστεί
ένας ήχος (στεγνό χτύπημα). Δεν υπάρχει πρόβλημα, αυτό σημαίνει
ότι η ασφάλεια έχει απενεργοποιηθεί.
Διατηρήστε τη
συσκευή πολύ καλά καθαρή. Εάν είναι βρώμικοι οι
σπινθηριστές, το άναμμα θα είναι ελαττωματικό. Καθαρίστέ τες
τακτικά με μια μικρή μη μεταλλική βούρτσα. Πρέπει να ληφθεί
υπόψη ότι οι σπινθηριστές δεν πρέπει να υπόκεινται σε βίαιες
κρούσεις.
Συμβουλές μαγειρικής
Σκεύη μαγειρικής
Κατάλληλα σκεύη
Υποδείξεις χρήσης
Οι ακόλουθες προτάσεις θα σας βοηθήσουν να εξοικονομήσετε
ενέργεια και να μην προκαλέσετε ζημιές στα σκεύη:
Θέση
Ú
Κλειστός διακόπτης
Υψηλή φλόγα
Μέγιστο άνοιγμα ή ικανότητα και ηλεκτρικό
άναμμα
Χαμηλή φλόγα
œ
Ελάχιστο άνοιγμα ή ικανότητα
ƧƞƢƝƜƥƞƧƨƓƦ ƝƚƥơƤƧƨƤƞƫƚƔƤ
Καυστήρας Πολύ Δυνατή
Δυνατή
Μέτρια Χαμηλή
Καυστήρας
γουόκ
Βράσιμο, μαγεί-
ρεμα, ψήσιμο,
καβούρντισμα,
παέγιες, ασιατική
κουζίνα (γουόκ)
Αναθερμάνετε και διατηρήστε
ζεστά: έτοιμα φαγητά, μαγειρε-
μένα φαγητά
Ταχύς καυ-
στήρας
Φιλέτο πανέ,
φιλέτο, ομελέτα,
τηγανιτά
Ρύζι, μπεσα-
μέλ, ραγκού
Μαγείρεμα
στον ατμό:
ψάρι, λαχανικά
Μέτριος καυ-
στήρας
Πατάτες στον
ατμό, φρέσκα
λαχανικά, πολτοί,
μακαρόνια
Αναθέρμανση και συντήρηση
μαγειρεμένων φαγητών
και
ευαίσθητα φαγητά κατσαρόλας
Βοηθητικός
καυστήρας
Ψήσιμο: μαγει-
ρευτά, ρυζόγαλο,
καραμέλα
Ξεπαγώστε και
μαγειρέψτε
αργά: όσπρια,
φρούτα, κατε-
ψυγμένα προϊ-
όντα
Μαγείρεμα/
Λιώσιμο: βού-
τυρο, σοκο-
λάτα, ζελατίνη
Καυστήρας Ελάχιστη διάμετρος
σκεύους
Μέγιστη διάμετρος
σκεύους
Καυστήρας γουόκ 22 εκ.
Ταχύς καυστήρας 22 εκ. 26 εκ.
Μέτριος καυστήρας 14 εκ. 20 εκ.
Βοηθητικός καυστή-
ρας
12 εκ. 16 εκ.
Χρησιμοποιήστε σκεύη
κατάλληλου μεγέθους για κάθε
καυστήρα.
Να μη χρησιμοποιείτε μικρά
σκεύη πάνω σε μεγάλους
καυστήρες. Η φλόγα δεν πρέπει
να αγγίζει τα πλευρικά τοιχώματα
του σκεύους.
Μην χρησιμοποιείτε
παραμορφωμένα σκεύη, τα
οποία είναι ασταθή πάνω στην
εστία. Τα σκεύη μπορεί να
γείρουν.
Χρησιμοποιήστε μόνο σκεύη με
βάση επίπεδη και λεία.
Μην μαγειρεύετε χωρίς καπάκι ή
με μισο σκεπασμένο σκεύος.
Χάνεται μέρος της ενέργειας.
Τοποθετήστε το σκεύος καλά
κεντραρισμένο πάνω στον
καυστήρα. Σε αντίθετη
περίπτωση μπορεί να γείρει
.
Μην τοποθετείτε μεγάλα σκεύη
στους καυστήρες που
βρίσκονται κοντά στους
διακόπτες. Μπορεί να προκληθεί
βλάβη λόγω υπερβολικής
θερμοκρασίας.
19
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός
Μόλις κρυώσει η συσκευή, καθαρίστε την με ένα σφουγγάρι, νερό
και σαπούνι.
Μετά από κάθε χρήση, μόλις κρυώσει ο καυστήρας καθαρίστε την
επιφάνεια των αντίστοιχων εξαρτημάτων του. Εάν αφήσετε
υπολείμματα (επαναψημένα τρόφιμα, στάγματα λίπους, κτλ.), ακόμη
και αν είναι λίγα, θα σχηματίσουν μια κρούστα στην επιφάνεια και
θα είναι πολύ δύσκολο
να τα καθαρίσετε. Είναι απαραίτητο να είναι
καθαρές οι οπές και οι εγκοπές, για μια καλή φλόγα.
Η μετακίνηση κάποιων σκευών μπορεί να αφήσει μεταλλικά
υπολείμματα πάνω στις σχάρες.
Καθαρίστε με σαπουνόνερο και τρίψτε με μια μη μεταλλική
βούρτσα τους καυστήρες και τις σχάρες.
Εάν οι σχάρες διαθέτουν ελαστικούς τάκους,
προσέξτε κατά τον
καθαρισμό τους. Οι τάκοι μπορεί να βγουν και η σχάρα μπορεί να
χαράξει τη βάση εστιών.
Να στεγνώνετε πάντα καλά τους καυστήρες και τις σχάρες. Εάν
υπάρχουν σταγόνες νερού ή υγρές περιοχές κατά την έναρξη του
μαγειρέματος, μπορεί να φθείρει το σμάλτο.
Μετά από τον καθαρισμό και το
στέγνωμα των καυστήρων,
βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα είναι καλά τοποθετημένα πάνω στο
διαχυτήρα.
Προσοχή!
Μην χρησιμοποιείτε συσκευές για καθαριότητα με ατμό. Μπορεί
να φθείρει τη βάση εστιών.
Εάν η βάση εστιών σας, διαθέτει ένα κρυστάλλινο ή αλουμίνιο
πλαίσιο, μην χρησιμοποιείτε κάποιο μαχαίρι, ξύστρα ή παρόμοιο
αντικείμενο για να καθαρίσετε την συσκευή με το μέταλλο.
Συντήρηση
Καθαρίστε άμεσα τα υγρά που υπερχειλίζουν. Έτσι θα εμποδίσετε
τα υπολείμματα φαγητού να κολλήσουν και θα εξοικονομήσετε
περιττές προσπάθειες.
Λόγω των υψηλών θερμοκρασιών που προκαλούνται, ο καυστήρας
γουόκ και οι εστίες από ανοξείδωτο ατσάλι (λιποσυλλέκτης,
περίγραμμα των καυστήρων, κ.λπ.) μπορεί να αλλάξουν χρώμα.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Μετά από κάθε χρήση
, καθαρίστε τις εν
λόγω εστίες με ένα προϊόν κατάλληλο για ανοξείδωτο ατσάλι.
Συνιστάται η συχνή χρήση του προϊόντος καθαρισμού διαθέσιμο
από το τεχνικό μας σέρβις με τον κωδικό 464524.
Προσοχή!
Ο ανοξείδωτος καθαριστής δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στη
περιοχή γύρω από τους διακόπτες. Οι ενδείξεις (μεταξοτυπία)
μπορεί να σβηστούν.
ΜΗΝ αφήνετε
οξύ υγρά (χυμούς από λεμόνι, ξύδι, κτλ.) πάνω στην
βάση εστιών.
Επίλυση προβλημάτων
Σε κάποιες περιπτώσεις, τα προβλήματα που εντοπίζονται μπορούν
να επιλυθούν εύκολα. Προτού επικοινωνήσετε με το Τεχνικό Σέρβις,
λάβετε υπόψη τις παρακάτω συμβουλές:
Τοποθετήστε τα σκεύη πάνω στις
σχάρες, ποτέ απευθείας επάνω
στον καυστήρα.
Βεβαιωθείτε πριν από τη χρήση
ότι οι σχάρες και τα καλύμματα
των καυστήρων είναι καλά
τοποθετημένα.
Χειριστείτε τα σκεύη με προσοχή
πάνω στη βάση εστιών.
Μην χτυπάτε τη βάση εστιών, και
μην τοποθετείτε πάνω της
υπέρβαρα αντικείμενα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Βλάβη του ηλεκτρικού ρεύ-
ματος στο γενικό πίνακα.
Ελαττωματική ασφάλεια. Ελέγξτε στο γενικό πίνακα με τις ασφάλειες εάν η
ασφάλεια είναι καμένη και αλλάξτε την.
Το αυτόματο ή ένα διαφορικό έχει πηδήξει. Ελέγξτε το γενικό πίνακα διανομής μήπως έχει πηδήξει
το αυτόματο ή το διαφορικό.
Δεν λειτουργεί το αυτόματο
άναμμα.
Μπορεί να υπάρχουν υπολείμματα τροφών ή καθαρι-
σμού ανάμεσα στον σπινθηριστές και στους καυστή-
ρες.
Το κενό ανάμεσα στον σπινθηριστή και στον καυ-
στήρα πρέπει να είναι καθαρό.
Οι καυστήρες είναι υγροί. Στεγνώστε με προσοχή τα καπάκια του καυστήρα.
Τα καπάκια των καυστήρων δεν είναι καλά τοποθετη-
μένα.
Ελέγξτε αν
τα καπάκια είναι καλά τοποθετημένα.
Η συσκευή δεν έχει γείωση, δεν είναι σωστή η σύν-
δεση ή η γείωση έχει πρόβλημα.
Επικοινωνήστε με τον ηλεκτρολόγο εγκατάστασης.
Η φλόγα του καυστήρα δεν
είναι ομοιόμορφη.
Τα καπάκια των καυστήρων δεν είναι καλά τοποθετη-
μένα.
Τοποθετήστε σωστά τα κομμάτια πάνω στον ανάλογο
καυστήρα.
Οι εγκοπές του καυστήρα είναι βρώμικες. Καθαρίστε τις εγκοπές του καυστήρα.
Η ροή αερίου δεν φαίνεται
κανονική, ή δεν βγαίνει
αέριο.
Η ροή αερίου είναι κλειστή από τα ενδιάμεσα κλειδιά. Ανοίξτε τα πιθανά ενδιάμεσα κλειδιά.
Εάν το αέριο προέρχεται από φιάλη, ελέγξτε αν είναι
άδεια.
Αλλάξτε τη φιάλη.
20
Τεχνικό σέρβις
Εάν επικοινωνήσετε με το Τεχνικό μας Σέρβις, θα πρέπει να
γνωρίζετε τον αριθμό του προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό
παραγωγής (FD) της συσκευής. Αυτή η πληροφορία υπάρχει στην
ετικέτα χαρακτηριστικών, που βρίσκεται στο κάτω μέρος της βάσης
εστιών, και στην ετικέτα του εγχειριδίου.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον
πίνακα
Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές σε περίπτωση βλάβης
Εμπιστευθείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε,
ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις,
που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή
σας.
Όροι εγγύησης
Αν, αντίθετα από τις προσδοκίες μας, η συσκευή παρουσιάσει
κάποια βλάβη ή δεν πληροί τις αναμενόμενες απαιτήσεις ποιότητας,
σας παρακαλούμε να μας ενημερώσετε το συντομότερο δυνατόν.
Για να είναι έγκυρη η εγγύηση σας, η συσκευή δεν πρέπει να έχει
υποστεί παρέμβαση ή να έχει υποβληθεί σε κακή χρήση.
Οι όροι εγγύησης
που εφαρμόζονται είναι αυτοί που ορίζονται από
την εκπροσώπηση της εταιρίας μας στη χώρα όπου έγινε η αγορά.
Μπορείτε να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες στο κατάστημα
αγοράς. Είναι αναγκαίο να παρουσιάσετε την απόδειξη αγοράς για
να χρησιμοποιήσετε την εγγύηση.
Διατήρηση του δικαιώματος για τροποποιήσεις.
Συσκευασία και χρησιμοποιημένες συσκευές
Εάν στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής εμφανίζεται το
σύμβολο ), λάβετε υπόψη τις παρακάτω ενδείξεις:
Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος
Αποσύρετε τη συσκευασία σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος.
Το περιτύλιγμα της συσκευής σας κατασκευάστηκε από τα
απαιτούμενα υλικά για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής
προστασίας κατά τη μεταφορά. Αυτά τα υλικά είναι εξ ολοκλήρου
ανακυκλώσιμα, μειώνοντας έτσι την επίπτωση στο περιβάλλον. Σας
καλούμε να συνεισφέρετε και εσείς στη διατήρηση του
περιβάλλοντος, ακολουθώντας τις παρακάτω συμβουλές:
πετάξτε τη συσκευασία στον κατάλληλο κάδο ανακύκλωσης,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, πριν την απόρριψη της.
Συμβουλευτείτε την τοπική σας αυτοδιοίκηση για την πιο κοντινή
τοποθεσία του κέντρου διαλογής ανακυκλώσιμων υλικών και
παραδώστε εκεί τη συσκευή σας,
μην πετάτε το χρησιμοποιημένο λάδι στον νεροχύτη. Φυλάξτε το
σε ένα κλειστό δοχείο και παραδώστε το σε κάποιο σημείο
διαλογής ή, εάν δεν υπάρχει, σε έναν κάδο σκουπιδιών (πολύ
πιθανόν να καταλήξει σε κάποιο ελεγχόμενο σκουπιδότοπο, ίσως
δεν είναι η καλύτερη λύση, αλλά τουλάχιστον αποφεύγουμε τη
μόλυνση του νερού).
Η κουζίνα
μυρίζει αέριο. Κάποιος κρουνός είναι ανοιχτός. Κλείστε τους κρουνούς.
Μη σωστή εφαρμογή της φιάλης. Ελέγξτε αν η σύνδεση είναι σωστή.
Πιθανή διαρροή αερίου. Κλείστε το γενικό κλειδί αερίου, αερίστε το χώρο και
ειδοποιείστε αμέσως έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό
εγκατάστασης για να ελέγξει και να πιστοποιήσει την
εγκατάσταση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μέχρι
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει καμία διαρροή αερίου
στην εγκατάσταση ή στη συσκευή.
Ο καυστήρας σβήνει αμέ-
σως μόλις αφήσετε το διακό-
πτη.
Δεν πατήσατε για αρκετό χρονικό διάστημα το διακό-
πτη.
Μόλις ανάψετε τον καυστήρα, κρατήστε πατημένο το
διακόπτη για μερικά ακόμα δευτερόλεπτα.
Οι εγκοπές του καυστήρα είναι βρώμικες
. Καθαρίστε τις εγκοπές του καυστήρα.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
GR 18 182
αστική χρέωση
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σόλη την ΕΕ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

CONSTRUCTA CA162650NL Kochfeld Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru