MT 410
IB MT 410 E-V11 1217
Description of this Thermometer
This Digital Antimicrobial Medical Thermometer provides highly accu-
rate readings over the human body temperature range. At the same
time, it reduces the microbial flora and minimizes the dispersion of
contagious microorganisms, providing high safety to the user.
Antimicrobial Copper Properties
Surfaces made or covered by special copper alloys, have strong antimi-
crobial properties against a wide variety of microorganisms*. Copper
alloys emit antimicrobial copper ions Cu+ that whilst in contact with
microbes and bacteria rupture their cellular membranes, thus destroying
these microorganisms. This activity reduces the microbial flora on the
coated area and – due to the «halo phenomenon» – simultaneously
causes a drastic reduction in pathogens on the remaining body of the ther-
mometer. Thermometers containing parts with antimicrobial copper alloys
drastically reduce microbial flora, minimizing the dispersion of contagious
microorganisms and thus providing high safety to the end user.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Important Safety Instructions
• The instrument may be used only for measuring body temperature!
• The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
• Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
• Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
• Protect the instrument from impact and dropping!
• Avoid bending the tip more than 45°!
•
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!
• We recommend this instrument is tested for accuracy every two
years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Before use, keep this thermometer out of any physical contact, for at
least 2 hours. This utilizes the antimicrobial copper properties, as
described in chapter
«
Antimicrobial Copper Properties
»
. The use of anti-
microbial copper is a supplement to and not a substitute for standard
infectious control practices; Users must continue to follow all current
infection control and cleaning practices. We recommend cleaning the
thermometer as described in chapter
«
Cleaning and Disinfecting
»
.
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, the predictive end-temperature has been determined and the
thermometer can be read now.
10 short beeps will sound when the temperature is higher than 37.5 °C
in order to alert the patient that he/she may have fever. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when
turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
3 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
Approx. measuring time: 10 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
This is the most reliable measuring method, and is especially suit-
able for infants and small children. Carefully insert the measuring
sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 10 seconds!
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
To receive more reliable results we recommend measuring temper-
ature orally or rectally.
Cleaning and Disinfecting
Clean the thermometer with a soft, dry cloth or with a cotton tissue
moistened with Isopropyl alcohol (70%). Don’t let the thermometer
come into contact with any chemical thinner!
Please never immerse into liquids!
Battery Replacement
When the
«»
symbol (upside-down triangle) appears at the display
field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery
remove the battery compartment cover
3
from the thermometer. Insert
the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
We grant you a 5 year guarantee after the date of purchase. Any
damage caused by improper handling shall not be covered by the guar-
antee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All
other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted
with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well
and send with sufficient postage to the Microlife distributor.
§ Greek national patent No: 1007847 (201101007847)/31.10.2011;
§ International Patent Application No: WO/2013/064847;
§ European Patent Application No: 12798356.7/17.10.2012.
1 ON/OFF button
2 Display
3 Antimicrobial copper coated battery compartment cover
4 Antimicrobial copper coated measuring sensor
Type: Predictive maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 1.5/1.55 V; SR41
Battery lifetime: approx. 2700 measurements (using a new battery)
IP Class: IP22
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life: 5 years or 10000 measurements
Opis termometru
Ten cyfrowy termometr medyczny antybakteryjny zapewnia bardzo
dokładne odczyty w zakresie temperatury ciała ludzkiego. W tym samym
czasie zmiejsza się flora bakteryjna oraz rozkład organizmów zakaź-
nych, zapewniając wysoki poziom bezpieczeństwa dla użytkownika.
Antybakteryjne właściwości miedzi
Powierzchnie wykonane lub powleczone specjalnymi stopami miedzi,
posiadają silne właściwości antybakteryjne dla szerokiej gamy mikroor-
ganizmów. Stopy miedzi emitują przeciwbakteryjne jony miedzie Cu+,
które podczas kontaktu z drobnoustrojami oraz bakteriami rozrywają
błony komórkowe, a zatem niszczą te drobnoustroje. Aktywność ta
zmniejsza ilość flory bakteryjnej na powierzchni stopu – ze względu na
«zjawisko halo» – równocześnie powoduje to drastyczne zmniejszenie
patogenów na pozostałym korpusie termometru. Termometry zawiera-
jące części z antybakteryjnych stopów miedzi drastycznie zmniejszają
flore bakteryjną, co minimalizuje rozproszenie zakaźnych mikroorgani-
zmów, a tym samym zapewnia wysoki poziom bezpieczeństwa dla użyt-
kownika końcowego.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do mierzenia temperatury ciała!
•
Należy bezwględnie przestrzegać minimalnego, sygnalizowanego
dźwiękiem czasu pomiaru!
•
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru osób doro-
słych; jego niektóre, niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
Jeżeli urządzenie wyposażone jest w przewody lub rurki, może powo-
dować ryzyko uduszenia.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola elektro-
magnetycznego powodowanego przez telefony komórkowe lub
instalacje radiowe. Podczas wykonywania pomiaru utrzymuj
dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
• Chroń urządzenie przed wstrząsami i upadkiem!
• Nie odginać końcówki pod kątem większym niż 45°!
• Unikaj temperatury otoczenia powyżej 60 °C. Nigdy nie gotuj urzą-
dzenia!
•
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co dwa lata
lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mechanicznym (np.
w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z przedstawicielem Microlife w
celu przeprowadzenia testów.
UWAGA: Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest
diagnozą! Nie należy polegać tylko na wyniku pomiaru.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Włączanie termometru
Aby włączyć termometr, wciśnij przycicisk ON/OFF (wł/wył.)
1
; krótki
sygał dźwiękowy oznacza, że «termometr jest włączony». Następuje
test wyświetlacza. Wszystkie elementy powinny być wyświetlone.
Na wyświetlaczu
2
pojawi się automatycznie na 2 sekundy wynik ostat-
niego pomiaru wraz z ikoną
«M»
.
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 32 °C, na wyświetlaczu
2
pojawi się
«L»
i pulsujące
«°C»
. Termometr jest gotów do pomiaru.
Sprawdzenie działania
Prawidłowe funkcjonowanie termometru jest sprawdzane automa-
tycznie po każdym jego włączeniu. W przypadku wykrycia awarii
(niedokładności pomiarowej) na wyświetlaczu pojawi się «ERR», a
dalsze wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe. W takiej sytuacji
termometr należy przesłać do serwisu w celu jego sprawdzenia.
Korzystanie z termometru
Przed użyciem należy przechowywać ten termometr bez jakiegokol-
wiek kontaktu fizycznego, przez co najmniej 2 godziny. W tej próbie
wykorzystuje się właściwości przeciwbakteryjne «Antybakteryjne
właściwości miedzi». Zastosowanie miedzi przeciwdrobnoustrojowej
jest uzupełnieniem, a nie substytutem dla standardowych zakaźnych
praktyk kontrolnych; Użytkownicy muszą nadal przestrzegać wszyst-
kich zasad czyszczenia. Zalecamy czyszczenie termometru w sposób
opisany w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».
Wybierz żądaną metodę pomiaru. Podczas wykonywania pomiaru na
wyświetlaczu podawana jest aktualna temperatura (miga symbol
«°C»
).
Zakończenie pomiaru sygnalizowane jest dziesięciokrotnym dźwiękiem
(symbol
«°C»
przestaje migać). Przewidywana końcowa temperatura
jest określona i może być odczytana.
10 krótkich dźwięków informuje pacjenta o podwyższonej temperaturze jego
ciała (powyżej 37,5 °C). Temperatura odniesienia: temperatura w ustach.
Aby uzyskiwać porównywalne wyniki stosuj 1 minutową przerwę pomiędzy
pomiarami.
W celu przedłużenia trwałości baterii termometr należy wyłączyć zaraz po
zakończeniu pomiaru za pomocą przycisku ON/OFF (wł./wył.)
1
. W prze-
ciwnym wypadku termometr wyłączy się automatycznie po 10 minutach.
Przechowywanie wyników
Podczas włączania urządzenia przytrzymaj przycisk ON/OFF
(wł./wył.) 1 dłużej niż 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się automa-
tycznie wynik ostatnio przeprowadzonego pomiaru. Jednocześnie na
wyświetlaczu pojawi się symbol «M» (memory - pamięć). Po kolejnych
3 sekundach zniknie wartość temperatury i termometr powróci do
normalnego trybu pracy.
Metody pomiarowe / Bazowa temperatura ciała
W ustach (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Termometr należy umieścić pod językiem, z prawej lub lewej strony
jamy ustnej. Czujnik pomiarowy
4
musi mieć dobry kontakt z tkanką.
Ponadto usta powinny być zamknięte - oddychamy nosem. W ten
sposób unikniemy przedostania się powietrza do ust podczas pomiaru
temperatury, co mogłoby spowodować przekłamania w uzyskanym
wyniku pomiaru temperatury.
Przybliżony czas pomiaru: 10 sekund!
Rektalna (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Metoda ta daje najbardziej dokładny wynik, szczególnie w przypadku
niemowląt i dzieci. Ostrożnie umieść czujnik pomiarowy
4
w odbycie
na głębokość ok. 2-3 cm.
Przybliżony czas pomiaru: 10 sekund!
Pod pachą (axillary) / 34,7 - 37,3 °C
Aby uzyskać bardziej wiarygodny wynik, zaleca się wykonanie
pomiaru w ustach lub w odbycie.
Czyszczenie i dezynfekcja
Oczyść termometr miękką, suchą ściereczką lub chusteczką bawełnianą
zwilżoną alkoholem izopropylowym (70%). Nie wolno, termometrowi
stykać się z dowolnym rozcieńczalnikiem chemicznym!
Nigdy nie zanurzać w cieczy!
Wymiana baterii
Kiedy na wyświetlaczu pojawia się symbol odwróconego trójkąta
«»
,
oznacza to, że bateria jest zużyta i należy ją wymienić. W tym celu
zdejmij pokrywkę pojemnika na baterię
3
termometru. Umieść nową
baterię biegunem + ku górze. Upewnij się, że jest to bateria tego samego
typu. Baterie te są dostępne w każdym sklepie z towarami elektrycznymi.
Specyfikacje techniczne
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
2 Wyświetlacz
3 Antybakteryjna miedź którą powleczona jest komora baterii
4 Antybakteryjna miedź którą pokryty jest czujnik pomiarowy
Typ:
Termometr maksymalnych wskazań
Zakres pomiaru:
32,0 °C do 42,9 °C
Przy temperaturze < 32,0 °C wyświetla się symbol «L»
- niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 42,9 °C wyświetla się symbol «H»
- wysoka (zbyt wysoka)
Dokładność pomiaru:
± 0,1 °C pomiędzy 34 °C a 42 °C
Warunki pracy:
10 - 40 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Warunki przechowywania:
-25 - +60 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Bateria:
1,5/1,55 V; SR41
Żywotność baterii:
Około 2700 pomiarów (używając nowej baterii)
Klasa IP:
IP22
Normy:
EN 12470-3, termometry kilniczne;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Przewidywana
żywotność urządzenia:
5 lat lub 10000 pomiarów
Gwarancja
Udziela się 5 lata gwarancji licząc od dnia nabycia. Wszystkie uszko-
dzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem nie są objęte
gwarancją. Gwarancją nie są również objęte baterii i pakowanie.
Wyklucza się wszelkie inne roszczenia. Zgłoszenie reklamacyjne
musi być złożone wraz z dowodem zakupu. Proszę zapakować
dokładnie niesprawne urządzenie i przesłać je po uiszczeniu pełnej
opłaty pocztowej na adres dystrybutora Microlife.
Описание термометра
Этот цифровой антимикробный термометр обеспечивает высоко-
точные показания измерений в диапазоне температуры тела
человека. В то же время, он снижает микробную флору и миними-
зирует распространение контагиозных микроорганизмов, таким
образом, обеспечивая повышенную безопасность пользователю.
Антимикробные свойства меди
Поверхности, выполненные или покрытые сплавом меди, обладают
сильным антимикробным действием, эффективным против широкого
спектра микроорганизмов*. Сплавы меди излучают антимикробные
ионы меди Cu+, которые при контакте с микробами и бактериями
разрушают их клеточные мембраны и таким обраом, разрушают эти
микроорганизмы. Эта активность сокращает микробную флору на
покрытых поверхностях, и благодаря «гало-эффекту», одновременно
приводит к значительномусокращению патогенов наостальной повер-
хности термометра. Термометры, части которых покрыты антимикроб-
ными сплавами меди, значительно сокращают микробную флору,
минимизируя распространение контагиозных микроорганизмов, обес-
печивая таким образом повышенную безопасность пользователю.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Важные указания по безопасности
•
Прибор можно использовать только для измерения температуры тела!
• Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
•
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без
присмотра, поскольку некоторые его мелкие части могут быть
проглочены. При поставке прибора с кабелями и шлангами
возможен риск удушения.
•
Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных полей,
например рядом с мобильными телефонами или радиостанциями.
Во время использования прибора сохраняйте минимальное
расстояние 3,3 м от таких приборов.
• Оберегайте прибор от ударов и падений!
• Избегайте сгибания наконечника термометра более чем на 45°!
•
При хранении и использовании прибора температура окружающей
среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвергайте
прибор кипячению!
•
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые два года либо
после механического удара (например, падения). Для проверки
прибора, пожалуйста, обратитесь в сервисную службу
Microlife
.
ВНИМАНИЕ:
Результат измерения, который предоставлен
этот прибор не является диагнозом! Не только полагайтесь
на результат измерения.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Включение термометра
Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1;
короткий звуковой сигнал информирует о включении термометра.
Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор
символов, подтверждающих исправность прибора.
Данные последнего измерения отображаются на дисплее 2
автоматически в течение 2 секунд со значком «M».
Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на
дисплее 2 появляются символ «L» и мигающий символ «°C».
Термометр готов к работе.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически
при каждом включении. При обнаружении ошибок работы (неточ-
ность измерения) на дисплей выводится сообщение «ERR», и
измерение становится невозможным. В этом случае термометр
необходимо заменить.
Использование термометра
Перед тем, как использовать термометр, нужно избегать физического
контакта с ним как минимум
2
часа. Это необходимо из-за антимикробных
свойств меди, как описано в главе
«
Антимикробные свойства меди
»
.
Использование антимикробного медного покрытия является дополни-
тельным средством, но не заменителем стандартных дезинфекционных
средств; пользователь должен продолжать следовать принятым инструк-
циям по очистке и дезинфекции. Мы рекомендуем очищать термометр
так, как это описано в главе
«
Очистка и дезинфекция
»
.
Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время измерения
на дисплее непрерывно отображается текущая температура, символ
«°C»
мигает. Окончание измерения подтверждается 10-кратным
звуковым сигналом, символ
«°C»
прекращает мигать. Температура
тела определена. Результат измерения отображается на дисплее.
Если температура превышает 37,5 °C, раздается 10 коротких
звуковых сигналов, извещающих пациента о том, что у него повы-
шенная температура. Ссылка: температура во рту.
Проводите измерения с интервалом в 1 минуту, чтобы получить
сопоставимые результаты.
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
1
. Автоматически термометр
выключается примерно через 10 минут.
Сохранение результатов измерения
При нажатии кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
1
дольше 3 секунд при включении
термометра на дисплее отображается максимальная температура,
автоматически сохраненная во время последнего измерения. При
этом на дисплее отображается символ
«M»
(память). Через
3 секунды после того, как кнопка была отпущена, значение темпера-
туры исчезает, и термометр готов к новому измерению.
Способы измерения / Нормальная температура тела
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Расположите термометр в подъязычной области, слева или справа от
корня языка. Измерительный датчик
4
должен находиться в хорошем
контакте с тканями. Закройте рот и ровно дышите носом, чтобы вдыха-
емый/выдыхаемый воздух не влиял на результат измерения.
Приблизительное время измерения: 10 секунд!
В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Это наиболее надежный метод измерения, особенно подходящий
для грудных и маленьких детей. Осторожно введите измерительный
датчик
4
термометра на 2-3 сантиметра в анальное отверстие.
Приблизительное время измерения: 10 секунд!
В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Для получения более надежных результатов мы рекомендуем
измерять температуру орально или ректально.
Очистка и дезинфекция
Очищайте термометр мягкой, сухой тканью, или хлопчатобумажной
тканью, смоченной изопропиловым спиртом (70%). Предотвращайте
возможный контакт термометра с любыми химическими растворителями!
Пожалуйста, не помещайте в жидкости и растворы!
Замена батареи
Если на дисплее появился символ
«»
(«перевернутый» треу-
гольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в
замене. Чтобы заменить батарею, снимите крышку батарейного
отсека
3
с термометра. Вставьте новую батарею положительным
полюсом кверху. Убедитесь, что вы взяли батарею такого же типа.
Батареи можно приобрести в любом магазине электротоваров.
Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2 Дисплей
3 Антимикробное медное покрытие крышки отделения для
батареи
4 Антимикробное медное покрытие сенсора
Тип: Предиктивный максимальный термометр
Диапазон измерений: от 32,0 °C до 42,9 °C
Темп. < 32,0 °C: отображается «L» (слишком низкая)
Темп. > 42,9 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Точность измерений: ± 0,1 °C в диапазоне от 34 °C до 42 °C
Условия
применения:
10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Условия хранения: -25- +60°C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Батарея: 1,5/1,55 В; SR41
Срок службы
батареи:
примерно 2700 измерений (при использовании новой
батареи)
Класс защиты: IP22
Соответствие
ст
андартам:
EN 12470-3, медицинские термометры
AST
M E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы: 5 лет или 10000 измерений
Гарантия
Мы предоставляем Вам гарантию
5
года с момента приобретения
термометра. Данная гарантия не распространяется на любые
повреждения, вызванные неправильным обращением с прибором.
Гарантия также не распространяется на батарею и упаковку. Любые
требования по возмещению ущерба в этих случаях исключены.
Гарантийные претензии должны подаваться с документом, подтвер-
ждающим покупку. Пожалуйста, тщательно упакуйте неисправный
прибор и отправьтеегопопочтедистрибьютору
Microlife
, проследив
за достаточностью оплаты почтовых расходов.
Описание на термометъра
Този дигитален антимикробен медицински термометър осигурява
висока точност на измерванията на температурния обхват на
човешкото тяло. В същото време, намалява микробната флора и
намалява разпространението на инфекциозни микроорганизми,
като предоставя висока безопасност на потребителя.
Антимикробни характеристики на медта
Повърхности, направени или покрити със специални медни сплави,
имат силни антимикробни свойства срещу голямо разнообразие от
микроорганизми *. Медните сплави излъчват антимикробни медни
йони Cu+, които, докато са в контакт с микробите и бактериите,
разкъсват техните клетъчни мембрани, като по този начин унищо-
жават тези микроорганизми. Тази активност намалява микробната
флора върху покритата площ и благодарение на феноменът
«Хало» (ореол) едновременно предизвиква драстично намаляване
на патогените върху останалата част на термометъра. Термометри,
съдържащи части с антимикробни медни сплави драстично нама-
ляват микробната флора и свеждат до минимум разпростране-
нието на заразни микроорганизми, като по този начин осигуряват
висока безопасност на крайния потребител.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Важни инструкции за безопасност
• Инструментът трябва да се използва само за измерване на
телесната температура!
• Минималното време за измерване, до чуването на звуковия
сигнал, трябва да се спазва без изключение!
• Не позволявайте на деца да използват прибора без родителски
контрол; някои части са достатъчно малки, за да бъдат погъл-
нати. Бъдете наясно с риска от заду
шаване в случай, че това
устройство е снабдено с кабели или тръби.
• Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни
полета, като мобилни телефони или радиоинсталации. Дръжте
на минимално разстояние от 3.3 м от тези устройства, когато
използвате това устройство.
• Пазете инструмента от удар и изпускане!
• Избягвайте огъване на върха на повече от 45°!
• Избягвайте температура на околната среда над 60 °C. НИКОГА
не поставяйте инструмента в кипяща вода!
•
Препоръчително е инструментът да се тества за точност на всеки
две години или след механичен удар (например след изпускане).
Моля свържете се с Microlife-сервиз, за да организирате теста.
ВНИМАНИЕ: Резултатът от измерването, даден от това
устройство не е диагноза! Да не се разчита само на
резултата от измерването.
Батериите и електронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а не с бито-
вите отпадъци.
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Включване на термометъра
За да включите термометъра, натиснете бутона Вкл./Изкл.
1
; чува
се кратък звуков сигнал, когато термометърът е включен. Извършва
се проверка на дисплея. Всички сегменти се изписват на екрана.
Последната измерена стойност ще бъде изведена на дисплея
2
автоматично за
2
секунди с иконата
«M»
.
След това, при температура на околната среда по-ниска от 32 °C,
«L»
и мигане
«°C»
се появяват на дисплея
2
. Термометърът е
готов за използване.
Проверка за изправност
Правилното функциониране на термометъра се проверява авто-
матично при всяко включване на термометъра. Ако се установи
повреда (неточност при измерване), това се обозначава чрез
«ERR» на дисплея и измерването става невъзможно. В този
случай термометърът трябва да бъде подменен.
Използване на термометъра
Преди употреба, пазете този термометър от физически контакт за
най-малко
2
часа. Така се използват антимикробните свойства на
медта, както е описано в глава
«
Антимикробни характеристики на
медта
»
. Използването на антимикробната мед е допълнение към, а
не заместител на стандартните инфекциозни практики за контрол;
Потребителите трябва да продължат да следват всички настоящи
почистващи практики за контрол на инфекциите. Препоръчваме да
почистите термометъра така, както е описано в глава
«
Почистване
и дезинфекциране
»
.
Изберете предпочитания от Вас метод за измерване. Когато измер-
вате температурата, текущата температура непрекъснато е изве-
дена на дисплея и символа
«°C»
мига. Когато се чуе 10-кратен
звуков сигнал и символът
«°C»
престане да мига, това означава, че
данните са готови за отчитане.
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей предупреж-
дават, че пациентът може да има температура равна на или по-висока
от 37.5 °C. Справка: орална температура.
За постигане на сравними резултати оставете интервал от 1 минута
между измервания.
За да удължите живота на батерията, изключете термометъра чрез
кратко натискане на бутона Вкл./Изкл.
1
. В противен случай, термо-
метърът автоматично ще се изключи след 10 минути.
Съхранение на измерените стойности
Ако бутонът за включване/изключване 1 се задържи натиснат за
повече от 3 секунди при включването на термометъра, максимал-
ната температура, която автоматично се запаметява по време на
предишното измерване, се извежда на дисплея. В същото време
«M» за памет се появява в полето на дисплея. 3 секунди след
освобождаване на бутона, температурната стойност изчезва и
термометърът е готов за измерване.
Начини за измерване / Нормална телесна температура
В устата (орално) / 35.5 - 37.5 °C
Поставете термометъра в една от двете торбички под езика, вляво
или вдясно от основата на езика. Измервателният сензор
4
трябва да е в добър контакт с тъканта. Затворете устата и дишайте
равномерно през носа, за да предотвратите повлияване на измер-
ването от вдишания/издишания въздух.
Приблизително време за измерване: 10 секунди!
В ануса (ректално) / 36.6 - 38.0 °C
Това е най-точният метод за измерване и е особено подходящ
за бебета и малки деца. Внимателно поставете измервателния
сензор 4 на термометъра 2 до 3 см навътре в аналния отвор.
Приблизително време за измерване: 10 секунди!
Под мишницата (аксиларно) / 34.7 - 37.3 °C
За да получите по-надеждни резултати, препоръчваме темпе-
ратурата да се измерва орално или ректално.
Почистване и дезинфекциране
Почистете термометъра с мека, суха кърпа или с памучна тъкан,
навлажнена с изопропилов спирт (70%). Не позволявайте на термо-
метъра влиза в контакт с какъвто и да е химически разредител!
Моля, никога не потапяйте в течности!
Смяна на батериите
Когато символът «» (обърнат надолу триъгълник) се появи на
дисплея, батерията е изтощена и трябва да се подмени. За да
подмените батерията, отстранете капака на отделението за бате-
рията 3 от термометъра. Поставете новата батерия с + нагоре.
Уверете се, че имате същия тип батерия. Батериите могат да
бъдат закупени във всеки магазин за електроуреди.
Технически спецификации
1 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
2 Дисплей
3 Антимикробно медно покритие на капакът за отделението
за батерии
4 Антимикробно медно покритие на измервателния сензор
Тип:
Интелигентен максимален термометър
Обхват на измерване:
32.0 °C до 42.9 °C
Темп. < 32.0 °C: се отчита
«L»
като ниска (много ниска)
Темп. > 42.9 °C: се отчита
«H»
като висока (много висока)
Точност на измерване:
± 0,1 °C между 34 °C и 42 °C
Работни условия: 10 - 40 °C; 15-95 % относителна максимална влажност
Условия на
съхранение:
-25- +60°C;
15-95
% относителна максимална влажност
Батерия:
1.5/1.55 V; SR41
Живот на батериите: Приблизително 2700 измервания (при използване на
нова батерия)
IP клас на защита: IP22
Препратка към
стандарти:
EN 12470-3, клинични термометри;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Очакван срок на
експлоатация: 5 години или 10000 измервания
Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за меди-
цински изделия 93/42/ЕЕС.
Запазва правото си на технически промени.
Гаранция
Ние ви предоставяме 5 години гаранция след датата на покупка.
Повредите, предизвикани от неправилно боравене, не се
покриват от гаранцията. Батерията и опаковката се изключват от
гаранцията. Всички други искове за вреди се отхвърлят. Искането
за гаранция трябва да се подаде с касовата бележка за закупу-
ване. Моля, опаковайте добре дефектния инструмент и изпратете
с необходимите пощенски марки до Microlife дистрибутор.
Descrierea acestui termometru
Acest Termometru Medical Digital Antimicrobian oferă citiri extrem de
precise a temperaturii corpului uman. În acelasi timp, reduce flora
microbiană şi minimizează dispersia microorganismelor contagioase,
oferind siguranţă utilizatorului final.
Proprietăţile antimicrobiene ale cuprului
Suprafețele realizate sau acoperite de aliaje speciale de cupru, au
proprietăţi antimicrobiene puternice împotriva unei game largi de
microorganisme *. Aliajele de cupru emit ioni de cupru antimicrobieni
Cu+ care intrând în contact cu microbii și bacteriile, rup membranele
lor celulare, provocând distrugerea acestor microorganisme. Acest
proces reduce flora microbiană pe zona acoperită și – datorită «halo
fenomenului» – determină simultan reducerea drastică a agenților
patogeni pe restul corpului de termometru. Termometrele care conțin
piese din aliaje de cupru antimicrobian reduc drastic flora microbiană,
minimizează dispersia microorganismelor contagioase, aceasta
oferind siguranţă utilizatorului final.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Instrucţiuni de siguranţă importante
• Acest instrument poate fi utilizat numai pentru măsurarea tempera-
turii corpului!
• Durata minimă de măsurare până când se aude bip-ul trebuie
respectată fără excepţie!
• Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la îndemâna
copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici pentru a putea
fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în
care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
• Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice
puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Păstraţi
distanţa minimă de 3,3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-
mentul.
• Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!
• Evitaţi îndoirea vârfului mai mult de 45°!
• Evitaţi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODATĂ NU
fierbeţi instrumentul!
• Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la fiecare
doi ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală
cădere). Vă ru
găm contactaţi Service-ul Microlife pentru a aranja
verificarea.
ATENȚIE: Rezultatul obţinut în urma măsurării cu acest
dispozitiv nu este un diagnostic! Nu vă bazați doar pe rezul-
tatul măsurătorii.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreună cu deşeurile menajere.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
Pornirea termometrului
Pentru a porni termometrul, apăsaţi butonul Pornit/Oprit
1
; un bip scurt
semnalizează faptul că «termometrul este pornit». Se efectuează un test
al afişajului. Toate elementele trebuie să fie afişate.
Citirea ultimei măsurători va fi prezentată pe afişaj 2 automat timp de
2 secunde împreună cu pictograma «M».
Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 32 °C, apare un
«L» şi un «°C» clipind pe afişaj 2. În acest moment termometrul este
gata de utilizare.
Testarea funcţionării
Funcţionarea corectă a termometrului este testată automat la fiecare
pornire a acestuia. În cazul în care este detectată o funcţionare neco-
respunzătoare (lipsă de precizie a măsurătorii), acest lucru este
indicat prin apariţia «ERR» pe afişaj, şi efectuarea unei măsurători
devine imposibilă. În această situaţie, termometrul trebuie înlocuit.
Utilizarea termometrului
Înainte de utilizare, păstrați acest termometru departe de orice contact
fizic pentru cel puțin 2 ore. Acesta utilizează proprietățile antimicrobiene
de cupru descrise la capitolul
«
Proprietăţile antimicrobiene ale cuprului
»
.
Utilizarea cuprului antimicrobian este un supliment și nu un substitut
pentru practicile standard de control a infecției; Utilizatorii trebuie să
continue să urmeze toate practicile curente de control a infecției și prac-
ticile de curățare. Recomandăm curățarea termometrului așa cum este
descris la capitolul
«
Curăţarea şi dezinfectarea
»
.
Alegeţi metoda preferată de măsurare. Când se efectuează o măsu-
rătoare, temperatura curentă este afişată în mod continuu şi simbolul
«°C» clipeşte. Dacă bip-ul se aude de 10 ori şi «°C» nu mai clipeşte,
înseamnă că, temperatura finală predictivă a fost determinată şi
termometrul poate fi citit acum.
10 bip-uri scurte se vor auzi în momentul în care temperatura este mai
mare de 37,5 °C pentru a alerta pacientul că este posibil să aibă febră.
Referinţă: Temperatura orală.
Pentru a obține rezultate comparabile, faceţi măsurători la interval de
1 minut.
Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin
apăsarea scurtă a butonului Pornit/Oprit 1. În caz contrar, termome-
trul se va opri automat după circa 10 minute.
Memorarea valorilor măsurate
Dacă butonul Pornit/Oprit 1 este ţinut apăsat mai mult de 3 secunde
la pornirea termometrului, va fi afişată temperatura maximă memorată
automat pe durata ultimei măsurători. În acelaşi timp, un «M» de la
memorie va apărea pe afişaj. După circa 3 secunde de la eliberarea
butonului, valoarea temperaturii dispare şi termometrul este gata de a
efectua o măsurătoare.
Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului
În gură (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Puneţi termometrul în una din cele două cavităţi de sub limbă, în
stânga sau dreapta rădăcinii limbii. Senzorul de măsurare
4
trebuie
să vină bine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform pe
nas pentru a preveni influenţarea măsurătorii de aerul inhalat/expirat.
Durata aproximativă a măsurătorii: 10 secunde!
În anus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Aceasta este cea mai sigură metodă de măsurare, şi este potrivită
în special pentru bebeluşi şi copii mici. Introduceţi cu grijă senzorul
de măsurare 4 al termometrului 2-3 cm în orificiul anal.
Durata aproximativă a măsurătorii: 10 secunde!
Subsuoară (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Pentru a obţine rezultate mai sigure, vă recomandăm să măsuraţi
temperatura pe cale orală sau rectală.
Curăţarea şi dezinfectarea
Curățați termometrul cu o cârpă moale, uscată sau cu un șervețel de
bumbac umezit cu alcool izopropilic (70%). Nu lăsaţi termometrul în
contact cu vreun diluant chimic!
Nu scufundaţi niciodată termometrul în lichid!
Înlocuirea bateriei
Când simbolul
«»
(triunghi inversat) apare pe afişaj, bateria este descăr-
cată şi trebuie înlocuită. Pentru a înlocui bateria, scoateţi capacul compar-
timentului bateriei
3
de pe termometru. Introduceţi noua baterie cu semnul
+ deasupra. Verificaţi dacă aveţi pentru schimb o baterie de acelaşi tip.
Bateriile pot fi cumpărate de la orice magazin de produse electrice.
Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
1 Butonul Pornit/Oprit
2 Afişaj
3 Capacul compartimentului pentru baterii cu acoperire de cupru
antimicrobian
4 Senzor de măsurare cu acoperire de cupru antimicrobian
Tip: Termometru maximal predictiv
Domeniul de măsurare: 32,0 °C la 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: se afişează «L» pentru prea mică
Temp. > 42,9 °C: se afişează «H» pentru prea mare
Precizia măsurătorii: ± 0,1 °C între 34 °C şi 42 °C
Condiții de funcţionare: 10 - 40 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Condiţii de păstrare: -25 - +60 °C; 15-95 % umiditate relativă maximă
Bateria: 1,5/1,55 V; SR41
Durata de viaţă baterie: aprox. 2700 măsurări (utilizând o baterie nouă)
Clasa IP: IP22
Standarde de referinţă: EN 12470-3, termometre clinice;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durata de viaţă probabilă: 5 ani sau 10000 măsurări
Garanţia
Noi vă acordăm o garanție de
5
ani de la data cumpărării. Orice fel de
daună cauzată de utilizarea necorespunzătoare nu va fi acoperită de
garanţie. Bateria şi ambalajul sunt de asemenea excluse de la garanţie.
Toate celelalte solicitări de daune sunt excluse. O solicitare a garanţiei
trebuie adresată împreună cu chitanţa/factura de achiziţie. Vă rugăm
ambalaţi instrumentul defect în mod corespunzător şi expediaţi-l distri-
buitorului
Microlife
achitând costurile respective de expediere.
Popis teploměru
Tento digitální antimikrobiální lékařský teploměr umožňuje vysokce
přesné měření tělesné teploty. Zároveň redukuje mikrobiální flóru a
minimalizuje rozptyl nakažlivých mikroorganizmů v zájmu zajištění
bezpečnosti uživatele.
Antimikrobiální vlastnosti mědi
Povrchy vyrobené ze speciálních slitin mědi nebo nimi pokryté, mají
silné antimikrobiální vlastnosti proti širokému spektru mikroorganizmů *.
Slitiny mědi uvolňují antimikrobiální iony mědi Cu+, které v kontaktu
s mikroby a bakteriemi způsobují prasknutí buňkové membrány, čím
tyto mikroorganismy zničí. V důsledku toho dochází k redukci mikrobi-
ální flóry na daných površích a radikální redukci patogenů na ostatních
částech teploměru. Teploměry, které obsahují díly s antimikrobiálními
slitinami radikálně redukují mikrobiální flóru, minimalizují rozptyl nakaž-
livých mikroorganismů, a tím zajišťují vysokou bezpečnost koncového
uživatele.
* Efstathiou A. Panos «The Role of Antimicrobial Copper Surfaces in Reducing
Healthcare associated Infections», European Infectious Disease, Volume 5, Issue 2,
Autumn 2011.
Důležité bezpečnostní pokyny
• Výrobek lze použít jen k měření tělesné teploty!
• Vždy je nutno dodržet minimální dobu měření, dokud se neozve
pípnutí!
• Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé části
jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí. V případě, že přístroj
je dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.
•
Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, např.
u mobilních telefonů nebo rádia. Přístroj používejte ve vzdálenosti mini-
málně 3,3 m od zdrojů magnetického záření.
• Výrobek chraňte před pády a nárazy!
• Neohýbejte špičku v úhlu větším než 45°!
•
Výrobek nevystavujte teplotám nad 60 °C. Teploměr NEVYVÁŘEJTE!
• Doporučujeme nechat překontrolovat přesnost teploměru jednou za
dva roky nebo po mechanickém nárazu (např. pádu). Prosím
kontaktujte Microlife servis, který může provést kontrolu.
UPOZORNĚNÍ: Výsledek měření daný tímto přístrojem není
diagnóza! Nespoléhejte se pouze na výsledek měření.
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu
s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem.
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.
Určeno pro kontakt typu BF s částmi lidského těla.
Zapnutí teploměru
Teploměr zapněte stiskem tlačítka ON/OFF
1
; krátké pípnutí signalizuje,
že je «teploměr zapnut». Proběhne test displeje. Všechny znaky by se
měly vyobrazit.
Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí na displeji 2 na
2 sekundy spolu «M» ikonou.
Pokud je teplota okolí nižší než 32 °C, na displeji 2 se zobrazí «L» a
blikání «°C». Teploměr je připraven k použití.
Funkční zkouška
Správná funkce teploměru je automaticky testována při každém zapnutí.
V případě zjištění poruchy (nepřesné měření), se na displeji zobrazí
«ERR»
a měření nelze provést. V tom případě je nutno teploměr vyměnit.
Použití teploměru
Aby se mohly uplatnit antimikrobiální vlastnosti mědi (popsané v části
«Antimikrobiální vlastnosti mědi»), vyhněte se jakémukoliv fyzickému
kontaktu s teploměrem po dobu min. 2 hodin před jeho použitím.
Využití antimikrobiálních vlastností mědi doplňuje, ale nenahrazuje
standardní hygienické požadavky na zamezení infekcí. Uživatelé
musí i nadále dodržovat všechny aktuální hygienické požadavky pro
zamezení infekcí a pokyny ohledně čištění. Doporučujeme čištění
teploměru tak, jak je uvedené v části «Čištění a dezinfekce».
Vyberte požadovanou metodu měření. Při použití teploměru je
neustále aktualizován údaj teploty a bliká symbol «°C». Pokud se
ozve 10 pípnutí a «°C» symbol přestane blikat, znamená to, konečná
teplota je již změřena a může být přečtena.
10 krátkých pípnutí se ozve při překročení teploty 37,5 °C a upozorňuje
pacienta, že by mohl mít horečku. Reference: Orální měření teploty.
Mezi jednotlivými měřeními byste měli dodržovat časový odstup 1 minuty.
Životnost baterie prodloužíte, pokud teploměr vypnete krátkým
stiskem tlačítka ON/OFF 1. Pokud tlačítko nestisknete, teploměr se
automaticky vypne přibližně po 10 minutách.
Uložení naměřených hodnot
Pokud tlačítko ON/OFF
1
přidržíte při zapnutí stisknuté déle než
3
sekundy, automaticky se zobrazí nejvyšší naposledy změřená teplota.
Současně se na displeji objeví
«M»
symbol paměti. Přibližně
3
sekundy
po uvolnění tlačítka hodnota teploty zmizí a teploměr je připraven k
měření. Zobrazená uložená hodnota je z paměti vymazána.
Metody měření / Normální tělesná teplota
V ústech (orální) / 35,5 - 37,5 °C
Teploměr zasuňte do jedné ze dvou kapes pod jazykem, nalevo
nebo napravo od kořene jazyka. Měřící snímač 4 musí mít dobrý
kontakt s tkání. Zavřete ústa a rovnoměrně dýchejte nosem, aby
měření nebylo ovlivněno vdechnutým/vydechnutým vzduchem.
Přibližná doba měření: 10 sekund!
V konečníku (rektální) / 36,6 - 38,0 °C
Nejspolehlivější metoda měření, zvlášť vhodná pro kojence a malé
děti. Měřící snímač opatrně zasuňte
4
2 až 3 cm do análního otvoru.
Přibližná doba měření: 10 sekund!
V podpažní jamce (axilární) / 34,7 - 37,3 °C
Z lékařského hlediska poskytuje tato metoda vždy nepřesné výsledky
a neměla by být použita, pokud je třeba provést přesne měření.
Čištění a dezinfekce
Vyčistěte teploměr měkkým, suchým hadříkem nebo vatou navlhčenou
izopropylalkoholem (70%). Nenechte teploměr přijít do styku s chemickým
rozpouštědlem!
Prosím nikdy neponořujte do vody!
Výměna baterie
Pokud se na displeji objeví «» symbol (trojúhelník stojící na špičce),
je baterie vybitá a je nutno ji vyměnit. Pokud chcete baterii vyměnit,
sejměte z teploměru kryt prostoru pro baterie 3. Vložte novou baterii
značkou + nahoru. Vždy mějte připravenu náhradní baterii stejného
typu. Baterie lze zakoupit v libovolném obchodě s elektronikou.
Technické specifikace
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdra-
votnických pomůckách.
Práva na technické změny vyhrazena.
Záruka
Poskytujeme Vám 5 let záruku od data nákupu. Záruka se nevztahuje
na poškození způsobené nesprávným zacházením. Ze záruky jsou
vyloučeny baterii a balení. Jakékoli jiné nároky založené na poškození
přístroje nesprávným zacházením jsou tímto vyloučeny. Při uplatnění
záruky předložte doklad o koupi. Vadný výrobek dobře zabalte a
zašlete (vyplaceně) Microlife distributorovi.
1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
2 Displej
3
Kryt prostoru pro baterie z měděné slitiny s antimikrobiální úpravou
4
Antibakteriální měřící snímač z měděné slitiny
Typ: Maximální prediktivní teploměr
Rozsah měření: 32,0 °C až 42,9 °C
Teplota < 32,0 °C: zobrazuje se symbol «L»
(příliš nízká teplota)
Teplota > 42,9 °C: zobrazuje se symbol «H»
(příliš vysoká teplota)
Přesnost měření: ± 0,1 °C v rozsahu 34 °C až 42 °C
Provozní podmínky: 10 - 40 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %
Skladovací podmínky: -25 - +60 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %
Baterie: 1,5/1,55 V; SR41
Životnost baterie: cca. 2700 měření (za použití nové baterie)
IP třída: IP22
Související normy: EN 12470-3, klinické teploměry;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Předpokládaná
životnost: 5 let nebo 10000 měření
MicrolifeAG,Espenstrasse139
9443Widnau/Switzerland