Graphite 58G877 Manualul proprietarului

Categorie
Ciocane rotative
Tip
Manualul proprietarului
1
G.0921
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ............................................ 3
EN ORIGINAL MANUAL (SERVICE) ............................................................ 4
DE ORIGINAL-HANDBUCH (SERVICE) ...................................................... 6
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО (ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ) ............ 8
UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (ЕКСПЛУАТАЦІЇ).................................. 9
HU EREDETI UTASÍTÁS (KEZELÉSI) ........................................................ 11
RO MANUAL ORIGINAL (SERVICIU) ......................................................... 13
CZ ORIGINÁLNÍ MANUÁL (SERVIS) ......................................................... 14
SK ORIGINÁLNY MANUÁL (SLUŽBA) ...................................................... 16
SL IZVORNI PRIROČNIK (STORITEV) ...................................................... 18
LT ORIGINALUS VADOVAS (PASLAUGOS) ........................................... 19
LV ORIĢIROKASGRĀMATA (APKALPOŠANA) .......................... 21
EE ORIGINAALNE KÄSIRAAMAT (TEENUS) .......................................... 22
BG ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО (ОБСЛУЖВАНЕ) ......................... 24
HR ORIGINALNI PRIRUČNIK (SERVIS) .................................................... 26
SR ОРИГИНАЛНИ ПРИРУЧНИК (СЕРВИС)............................................ 27
GR ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ (ΥΠΗΡΕΣΙΑ) ............................................. 29
ES MANUAL ORIGINAL (SERVICIO) ........................................................ 31
IT MANUALE ORIGINALE (SERVIZIO) .................................................... 32
NL ORIGINELE HANDLEIDING (ONDERHOUD) ...................................... 34
FR MANUEL ORIGINAL (SERVICE) .......................................................... 36
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
OT WYBURZENIOWY
58G877
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJS
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY MŁOTOWIERTAR /MŁOTEM
Należy zakładać ochronniki słuchu. Narażenie się na hałas może
spowodować utrauchu.
Narzędzie należy używać z dodatkowymi kojeściami
dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować
osobiste obrażenia operatora.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne, lub na swój
własny przewód, urządzenie należy trzym za izolowane
powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej prąd
może spowodow przekazanie napięcia na części metalowe
urządzenia, co mogłoby spowodować porażeniem prądem
elektrycznym.
Należy używać odpowiednie przyrządy w celu lokalizacji
ukrytych przewodów zasilających. Kontakt z przewodami
znajdującymi się pod napięciem może doprowadz do powstania
pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu
wodociągowego może spowodow porażenie elektryczne a także
spowodować duże szkody materialne.
Przed podłączeniem elektronarzędzia, każdorazowo sprawdzać
przewód zasilający, w razie stwierdzenia uszkodzenia zlecić
wymianę w uprawnionym warsztacie.
Elektronarzędzie w czasie pracy zawsze trzymać w obydwu
dłoniach przy zachowaniu stabilnej pozycji pracy. Utrzymywać
uchwyty w czystości. Elektronarzędzie trzymane oburącz jest
bezpieczniejsze.
W czasie posługiwania się elektronarzędziem trzymanym w
górze należy pewnie rozstawić stopy i upewnić się czy na dole
nie ma osób postronnych.
Należy unikać dotykania obracających selementów. Dotykanie
wirujących części elektronarzędzia, w szczególności osprzętu, może
prowadzić do obrażciała.
Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy odczekać, aż się
zatrzyma. Narzędzie robocze może się zablokow i doprowadzić do
utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Nie wolno kierować pracującego elektronardzia ku innym
osobom ani ku sobie.
W czasie pracy, używ maski przeciwpyłowej, w celu
zabezpieczenia dróg oddechowych.
Jeśli wymiana oryginalnego przewodu zasilania jest potrzebna,
należy zlecić ją producentowi lub przedstawicielowi producenta
przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa.
UWAGA: Urdzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności!
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!.
3. ywaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu,
masprzeciwpyłową).
4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych
5. ywaj odzieży ochronnej.
6. Chrurządzenie przed wilgocią.
7. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
8. Druga klasa ochronności
DANE ZNAMIONOWE
ot wyburzeniowy 58G877
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230 VAC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
1300 W
Częstotliwość udaru
2400 min-1
Energia udaru
20J
Typ uchwytu
SDS Max
Klasa ochronności
II
Masa (bez akcesoriów)
7,6 kg
Rok produkcji
58G877 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRG
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpiesz drgań ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841-2-
6. Podany poziom drgań ah może zostać yty do porównywania
urządzoraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgjest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowlub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycna drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Młot kujący jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją II klasy. Urządzenie
jest napędzane jednofazowym silnikiem komutatorowym, którego
prędkość obrotowa jest redukowana za pośrednictwem przeadni
zębatej. Tego typu elektronarzędzia szeroko stosowane do
wykonywania prac w betonie, cegle i materiałach pochodnych. Obszary
jego użytkowania to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Osłona przeciwpyłowa
2. Pierścień blokady
3. Zamek pozycji dłuta
4. Przycisk blokady włącznika
5. ącznik
6. Rękojeść pomocnicza
* Mogą występowróżnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Rękojeść pomocnicza - 1 szt.
2. uto punktowe - 1 szt.
3. Tuba ze smarem - 1 szt.
4. Osłona przeciwpyłowa - 1 szt.
5. Walizka transportowa - 1 szt.
6. Klucz pokrywy otworu smarowania - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
USTAWIENIE RĘKOJEŚCI POMOCNICZEJ
Ze względów bezpieczeństwa podczas posługiwania się młotem
zawsze należy stosować rękojeść pomocniczą.
Rękojeść pomocnicza posiada możliwość ustawienia jej w dowolnym
położeniu na obwodzie obudowy młota.
Poluzowrękojć (6) odkręcająckojeść.
4
Obrócić rękojeść pomocniczą (6) na obwodzie obudowy młota do
najbardziej dogodnego położenia dla warunków wykonywanej pracy.
Dokręć rękojeść (6)
MONTAŻ I WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH
Młot jest przystosowany do pracy z narzędziami roboczymi posiadającymi
chwyty SDS Max. Przed rozpoczęciem pracy oczyścić młot i narzędzia
robocze. Wykorzystując smar, nałożyć cienką warstwę smaru na trzpień
narzędzia roboczego. Czynność ta zwiększy trwałość urządzenia.
Podczas wkładania narzędzia uważaj, aby nie uszkodzić osłony
przeciwpyłowej (1). Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Zalecamy wykonanie wymiany osłony w
autoryzowanym serwisie.
UWAGA: Zawsze przed czynnościami konserwacji lub wymiany
narzędzia roboczego należy odłączyć elektronarzędzie od zasilania!
Oprzećot na stole warsztatowym.
Upewnij się, że na narzędzie robocze nie jest zabrudzone, montuj tylko
czyste i nasmarowane narzędzia robocze.
Umieść narzędzie robocze w tulei młota, przekręcając i wywierając
delikatny nacisk na narzędzie robocze. Narzędzie robocze w
prawidłowej pozycji wsunie się głębiej w tuleję młota.
Pociągnij narzędzie robocze w celu skontrolowania połączenia.
Wysoką sprawność pracy młota uzyskuje się tylko wtedy, jeśli
stosowane są ostre i nieuszkodzone narzędzia robocze.
DEMONTAŻ NARZĘDZIA ROBOCZEGO
Tuż po zakończeniu pracy narzędzia robocze mogą b gorące.
Należy unikać bezpośredniego kontaktu z nimi i stosować
odpowiednie rękawice ochronne. Nardzia robocze po wyjęciu
należy oczyścić.
Oprzećot na stole warsztatowym.
Pociągnij pierściblokady zamka (2) do tyłu i wyciągnij narzędzie
robocze.
ADJUSTACJA DŁUTA
Aby ustawić narzędzie robocze w dogodnej pozycji, po jego
zamontowaniu odciągnij zamek pozycji uta (3), przekręć dłuto do
dogodnej pozycji, zwolnij zamek pozycji dłuta (3), który wróci do pozycji
początkowej. PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiad wielkości napięcia podanego na
tabliczce znamionowej ota.
Aby uruchom elektronarzędzie, naciśnij włącznik/wyłącznik (5) i
przytrzymaj go.
Aby zablokowwciśnięty włącznik/wyłącznik (5), wciśnij przycisk blokady
(4).
Aby wyłączyć zablokowany włącznik należy nacisnąć włącznik/wyłącznik
(5) i zwolnić go.
Nie wolno używać młota, jeśli włącznik jest uszkodzony.
PRACA MŁOTEM, WYBURZANIE
Uchwycić ot pewnie obiema rękami i uruchomić. Aby uzyskać najleps
wydajność pracy należy wywierać na młot pewien stały, umiarkowany
nacisk (nie nadmierny), gdyż to spowodowałoby spadek efektywności
pracy. Młot został odpowiednio nasmarowany u producenta i jest gotowy
do użytku. Młot napełniony stałym czynnikiem smarującym wymaga
pewnego czasu na rozgrzanie, w zależności od temperatury otoczenia.
Jeśli młot zostanie pozostawiony (nie ytkowany) przez dłuższy czas lub
jest użytkowany w niskiej temperaturze, należy zezwol, aby popracow
bez obciążenia przez 2-3 minut.
Naostrzone narzędzia robocze zwiększają efektywność pracy. Nie
zanieczyszczone otwory wentylacyjne zmniejszają ryzyko przegrzania
silnika.
W czasie pracy możliwe jest pojawienie się niewielkich ilości smaru
wydobywającego się spomiędzy narzędzia roboczego i uchwytu.
Jest to objaw normalny.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
UWAGA! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
regulacyjnych, obsługowych lub naprawczych należy odłączyć
urządzenie od zasilania!
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
ot najlepiej czyścić za pomocą miękkiej szczotki lub strumieniem
sprężonego powietrza o niskim cnieniu.
Do czyszczenia młota nie wolno stosow wody lub chemicznych
środków czyszczących.
Należy utrzymyww stanie drożności szczeliny wentylacyjne silnika.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie
wykwalifikowanej.
Wymiaprzewodu zasilającego lub inne naprawy należy powierzać
wyłącznie autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu.
Młot zawsze należy przechowywać w miejscu suchym, niedostępnym
dla dzieci
SMAROWANIE ELEKTRONARZĘDZIA
Gdy narzędzie przepracowało ponad 60 godzin, należy je nasmarować.
Naly odkręcić pokry otworu do smarowania załączonym kluczem, a
następnie zmyć zużyty smar ręcznikiem. Do nasmarowania
elektronarzędzia użyj 30 gram smaru dedykowanego do smarowania
młotów. Pokrywę należy dokręcać z umiarem, aby nie uszkodzić gwintu
pokrywy.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć
wyłącznie osobie wykwalifikowanej wykorzystując części
oryginalne. Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji
udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego.
Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej:Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wącznie
do Grupa Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupa Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50
02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejna gtxservice.pl
EN ORIGINAL MANUAL (SERVICE)
DEMOLITION HAMMER
58G877
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
PRECAUTIONS FOR USING ROTARY HAMMER
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loos of control
can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use proper equipment to locate hidden power lines. Contact with
live wires may cause fire or electric shock. Damage of gas installation
pipe may cause explosion. Ingress to water line may cause electric
shock and cause major property damage.
Each time before connecting the power tool check the power
cord, in case of damage hand over to authorized workshop for
replacement.
When operating the power tool hold it in both hands while
keeping stable body position. Keep the handles clean. Power tool
is safer when held with two hands.
When operating the power tool held high, stand firmly on the
ground and ensure there are no bystanders below.
5
Avoid touching rotating parts. Touching of rotating power tool
parts, equipment in particular, may cause body injury.
Wait until power tools comes to a complete stop before putting
it away. Working tool may jam and cause loss of control over the
power tool.
Do not direct operating power tool at other persons or at
yourself.
Use anti dust mask during operation to protect respiratory
system.
CAUTION: This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always a
small risk of injuries at work.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. ATTENTION! Take special precautions!
2. Read the operating manual, observe the warnings and safety
conditions contained in it!
3. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing
protection, dust mask).
4. Disconnect the power cord before starting maintenance or repair work
5. Use protective clothing.
6. Protect the device against moisture.
7. Keep children away from the tool.
8. The second class of protection
RATED DATA
Demolition Hammer 58G877
Parameter
Value
Supply voltage
230 VAC
Power frequency
50 Hz
Rated power
1,300 Watts
Stroke frequency
2400 min-1
Impact energy
20J
Handle type
SDS Max
Protection class
II
Weight (without accessories)
7.6 kg
Year of production
58G877 stands for both the type and designation of the machine
DATA ABOUT NOISE AND VIBRATIONS
Sound pressure level
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Sound power level
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Vibration acceleration value
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure LpA and the sound power level LwA (where K is
the measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration acceleration ah (where K is the
measurement uncertainty).
The levels of emitted sound pressure LpA, sound power level LwA and
vibration acceleration ah given in this manual have been measured in
accordance with EN 62841-2-6. The stated vibration level ah can be used
for the comparison of devices and for the initial assessment of vibration
exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of the
device. If the machine is used for different applications or with different
work tools, the vibration level may change. The higher vibration level will
be influenced by inadequate or too seldom maintenance of the device.
The reasons given above may result in an increased exposure to vibration
during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when
the equipment is turned off or when it is turned on but not in use.
After all factors have been carefully assessed, the overall vibration
exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional
safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate temperature
of hands and proper organization of work.
CONSTRUCTION AND PURPOSE
The chipping hammer is a hand-held power tool with Class II insulation.
The device is driven by a single-phase commutator motor, the rotational
speed of which is reduced via a gear transmission. These types of power
tools are widely used for work in concrete, brick and related materials. The
areas of its use include the performance of renovation and construction
works.
Do not use the power tool for purposes other than those for which it was
intended.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC SIDES
The numbering below refers to the components of the device shown
on the graphic pages of this manual.
1. Dust cover
2. Lock ring
3. Locking chisel position
4. Switch lock button
5. Switch
6. Auxiliary handle
* There may be differences between the drawing and the product.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Auxiliary handle - 1 piece.
2. Point chisel - - 1 piece.
3. Dust cover - 1 piece.
4. Transport case - 1 piece.
5. Lubrication hole cover key - 1 piece.
PREPARATION TO WORK
ADJUSTMENT OF THE AUXILIARY HANDLE
For safety reasons, always use the auxiliary handle when handling
the hammer.
The auxiliary handle can be set in any position on the circumference of the
hammer housing.
Loosen the handle (6) by unscrewing the handle.
Rotate the auxiliary handle (6) around the perimeter of the hammer
housing to the most convenient position for the working conditions.
Tighten the handle (6)
ASSEMBLY AND CHANGE OF WORKING TOOLS
The hammer is adapted to work with working tools with SDS Max shanks.
Before starting work, clean the hammer and working tools. Using grease,
apply a thin layer of grease to the shank of the working tool. This operation
will increase the service life of the machine.
When inserting the tool, be careful not to damage the dust cover (1).
A damaged dust cover must be replaced immediately. We
recommend that the cover be replaced by an authorized service
center.
ATTENTION: Always disconnect the power tool from the power
supply before performing maintenance or changing the working
tool!
Rest the hammer on the workbench.
Make sure there is no dirt on the working tool, install only clean and
lubricated working tools.
Place the working tool in the bushing of the breaker by twisting and
applying gentle pressure to the working tool. The correct working tool
will slide further into the hammer sleeve when in the correct position.
Pull the working tool to check the connection.
The hammer's high efficiency is only achieved when sharp and
undamaged working tools are used.
REMOVAL OF THE WORK TOOL
The working tools may be hot right after finishing work. Avoid direct
contact with them and use suitable protective gloves. Working tools
must be cleaned after removal.
Rest the hammer on the workbench.
Pull the lock ring (2) back and pull out the working tool.
CHISEL ADJUSTMENT
To set the working tool in a convenient position, after installing it, pull back
the chisel position lock (3), turn the chisel to a convenient position, release
the chisel position lock (3), which will return to its original position.
OPERATION / SETTINGS
ON / OFF
The mains voltage must correspond to the voltage specified on the
hammer's rating plate.
Press and hold the on / off switch (5) to start the power tool.
To lock the depressed on / off switch (5), press the lock button (4).
To switch off the blocked switch, press the on / off switch (5) and release
it.
The hammer must not be used if the switch is damaged.
HAMMER WORK, DEMOLITION
6
Hold the hammer firmly with both hands and start it. For best performance,
a certain amount of constant moderate pressure (not excessive) should
be exerted on the breaker as this would reduce the efficiency of the work.
The hammer has been properly lubricated by the manufacturer and is
ready for use. A hammer filled with solid lubricant takes some time to warm
up, depending on the ambient temperature. If the hammer is left (not in
use) for a long time or is used in cold weather, allow it to run for 2-3 minutes
without load.
Sharpened working tools increase work efficiency. Uncleaned vents
reduce the risk of the engine overheating.
During operation, it is possible for a small amount of grease to
escape between the working tool and the handle. This is normal.
CARE AND MAINTENANCE
ATTENTION! Before commencing any adjustment, maintenance or
repair activities, disconnect the device from the power supply!
MAINTENANCE AND STORAGE
The hammer is best cleaned with a soft brush or a stream of
compressed air at low pressure.
Do not use water or chemical cleaners to clean the hammer.
The engine ventilation slots should be kept unobstructed.
In the event of excessive sparking on the commutator, have the
condition of the motor carbon brushes checked by a qualified person.
Power cord replacement or other repairs should only be performed by
an authorized service workshop.
Always store the hammer in a dry place out of the reach of children
POWER TOOL LUBRICATION
When the tool has been in service for more than 60 hours, lubricate it.
Unscrew the grease hole cover with the supplied wrench, and then wash
off the used grease with a towel. Use 30 grams of hammer grease to
lubricate the power tool. Tighten the cover only moderately so as not to
damage the threads of the cover.
Carbon brushes replacement should be entrusted only to a qualified
person, using original parts. All kinds of faults should be removed
by the manufacturer's authorized service.
Electrically powered products should not be disposed of
with household waste, but should be disposed of in
appropriate facilities. Information on disposal can be
obtained from the dealer of the product or local authorities.
Waste electrical and electronic equipment contains
substances that are not neutral for the natural
environment. Non-recycled equipment is a potential threat
to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4
(hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of
this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text, photos,
diagrams, drawings and its compositions belong exclusively to Grupa
Topex and are subject to legal protection in accordance with the Act of
February 4, 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of
2006 No. 90 Item 631, as amended). Copying, processing, publishing, and
modifying for commercial purposes the entire Manual and its individual
elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE ORIGINAL-HANDBUCH (SERVICE)
ABBRUCHHAMMER
58G877
ACHTUNG: BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG VERWENDEN,
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE ES ZUM ZUNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
VORSICHTSMASSNAHMEN R DIE VERWENDUNG DES
DREHKAMMERS
Tragen Sie Gehörschutz. Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.
Zusatzhandgriff(e) verwenden, falls mit dem Werkzeug geliefert.
Kontrollverlust kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidzubehör
versteckte Kabel oder das eigene Kabel berühren kann.
Schneidzubehör, das einen „stromführenden“ Draht berührt, kann
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs „stromführendmachen
und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
Verwenden Sie geeignete Geräte, um versteckte Stromleitungen
zu lokalisieren. Der Kontakt mit stromführenden Kabeln kann zu
Feuer oder Stromschlag führen. Eine Beschädigung des
Gasinstallationsrohrs kann zu einer Explosion führen. Das Eindringen
in die Wasserleitung kann zu Stromschlägen und großen
Sachschädenhren.
Vor jedem Anschließen des Elektrowerkzeugs das Netzkabel
überprüfen, bei Beschädigungen zum Austausch an eine
autorisierte Werkstatt übergeben.
Halten Sie das Elektrowerkzeug bei der Bedienung mit beiden
Händen, während Sie eine stabile Körperhaltung beibehalten.
Halten Sie die Griffe sauber.Das Elektrowerkzeug ist sicherer, wenn
es mit zweinden gehalten wird.
Stehen Sie beim Betrieb des hochgehaltenen Elektrowerkzeugs
fest auf dem Boden und vergewissern Sie sich, dass sich keine
Personen darunter befinden.
Vermeiden Sie das Berühren rotierender Teile. Das Berühren von
rotierenden Werkzeugmaschinenteilen, insbesondere von Geräten,
kann zu Körperverletzungen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es wegräumen. Das Arbeitswerkzeug
kann sich verklemmen und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht auf andere Personen
oder auf sich selbst.
Verwenden Sie während des Betriebs eine Staubschutzmaske,
um die Atemwege zu schützen.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist r den Betrieb in Innenräumen
konzipiert.
Die Konstruktion wird als sicher angenommen, Schutzmaßnahmen
und zusätzliche Sicherheitssysteme werden verwendet, dennoch
besteht immer ein geringes Verletzungsrisiko bei der Arbeit.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. BEACHTUNG! Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen!
2. Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die darin enthaltenen
Warnungen und Sicherheitshinweise!
3. Persönliche Schutzausrüstung verwenden (Schutzbrille,
Gehörschutz, Staubmaske).
4. Trennen Sie das Netzkabel, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reparaturarbeiten beginnen
5. Verwenden Sie Schutzkleidung.
6. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
7. Halten Sie Kinder vom Werkzeug fern.
8. Die zweite Schutzklasse
BEWERTETE DATEN
Abbruchhammer 58G877
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
230 VAC
Stromfrequenz
50 Hz
Nennleistung
1.300 Watt
Hubfrequenz
2400 min-1
Aufprallenergie
20J
Grifftyp
Max. SDB
Schutzklasse
II
Gewicht (ohne Zubehör)
7,6 kg
Baujahr
58G877 steht sowohl für den Typ als auch für die Bezeichnung der
Maschine
DATEN ÜBER LÄRM UND VIBRATIONEN
Schalldruckpegel
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Schallleistungspegel
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Vibrationsbeschleunigungswert
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den
Pegel des abgegebenen Schalldrucks LpA und den Schallleistungspegel
LwA (wobei K die Messunsicherheit ist). Die vom Gerät abgegebenen
Schwingungen werden durch den Wert der Schwingbeschleunigung ah
beschrieben (wobei K die Messunsicherheit ist).
Die in diesem Handbuch angegebenen Pegel des emittierten
Schalldrucks LpA, des Schallleistungspegels LwA und der
Schwingbeschleunigung ah wurden gemäß EN 62841-2-6 gemessen. Der
7
angegebene Schwingungspegel ah kann zum Gerätevergleich und zur
ersten Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Der angegebene Vibrationspegel ist nur r den grundlegenden Gebrauch
des Gerätes repräsentativ. Wenn die Maschine r unterschiedliche
Anwendungen oder mit unterschiedlichen Arbeitswerkzeugen verwendet
wird, kann sich das Vibrationsniveau ändern. Das höhere
Vibrationsniveau wird durch unzureichende oder zu seltene Wartung des
Gerätes beeinflusst. Aus den oben genannten Gründen kann es während
der gesamten Betriebsdauer zu einer erhöhten Schwingungsbelastung
kommen.
Um die Vibrationsbelastung genau abzuschätzen, berücksichtigen
Sie Zeiträume, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es
eingeschaltet, aber nicht verwendet wird. Nach sorgfältiger Prüfung
aller Faktoren kann die Gesamtschwingungsbelastung deutlich
geringer sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden, wie:
regelmäßige Wartung des Geräts und der Arbeitswerkzeuge, Schutz der
angemessenen Temperatur der Hände und ordnungsgemäße
Arbeitsorganisation.
AUFBAU UND ZWECK
Der Meißelhammer ist ein handgeführtes Elektrowerkzeug mit
Isolationsklasse II. Angetrieben wird das Gerät von einem einphasigen
Kommutatormotor, dessen Drehzahl über ein Zahnradgetriebe reduziert
wird. Diese Arten von Elektrowerkzeugen werden häufig für Arbeiten in
Beton, Ziegel und verwandten Materialien verwendet. Der Einsatzbereich
umfasst die Durchführung von Renovierungs- und Bauarbeiten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für andere als die
vorgesehenen Zwecke.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die nachfolgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten
des Geräts, die auf den Grafikseiten dieses Handbuchs dargestellt
sind.
1. Staubschutzhaube
2. Sicherungsring
3. Meißelposition arretieren
4. Schaltersperre-Taste
5. Schalter
6. Zusatzhandgriff
* Abweichungen zwischen Zeichnung und Produkt sind glich.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Zusatzhandgriff - 1 Stück.
2. Punktmeißel - - 1 Stück.
3. Tube mit Fett - 1 Sck.
4. Staubschutzhaube - 1 Sck.
5. Transportkoffer - 1 Stück.
6. Schlüssel für Schmierlochabdeckung - 1 Stück.
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
EINSTELLUNG DES HILFSGRIFFS
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen beim Hantieren mit dem
Hammer immer den Zusatzhandgriff.
Der Zusatzhandgriff kann in jeder Position am Umfang des
Hammergehäuses eingestellt werden.
sen Sie den Griff (6), indem Sie den Griff abschrauben.
Drehen Sie den Zusatzhandgriff (6) um den Umfang des
Hammergehäuses in die für die Arbeitsbedingungen günstigste
Position.
Ziehen Sie den Griff fest (6)
MONTAGE UND ÄNDERUNG DER ARBEITSWERKZEUGE
Der Hammer ist r die Arbeit mit Arbeitswerkzeugen mit SDS Max-
Schäften geeignet. Vor Arbeitsbeginn Hammer und Arbeitswerkzeuge
reinigen. Tragen Sie mit Fett eine dünne Fettschicht auf den Schaft des
Arbeitswerkzeugs auf. Dieser Vorgang erhöht die Lebensdauer der
Maschine.
Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeugs darauf, dass die
Staubschutzkappe (1) nicht bescdigt wird. Eine beschädigte
Staubschutzhülle muss sofort ersetzt werden. Wir empfehlen, die
Abdeckung von einem autorisierten Servicecenter austauschen zu
lassen.
ACHTUNG: Trennen Sie das Elektrowerkzeug immer von der
Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder
das Arbeitsget wechseln!
Legen Sie den Hammer auf die Werkbank.
Stellen Sie sicher, dass das Arbeitswerkzeug nicht verschmutzt ist,
installieren Sie nur saubere und geschmierte Arbeitswerkzeuge.
Setzen Sie das Arbeitswerkzeug in die Buchse des Hammers ein,
indem Sie es drehen und leichten Druck auf das Arbeitswerkzeug
ausüben. Das richtige Arbeitswerkzeug gleitet in der richtigen Position
weiter in die Hammerhülse.
Ziehen Sie am Arbeitswerkzeug, um die Verbindung zu überprüfen.
Die hohe Leistungsfähigkeit des Hammers wird nur erreicht, wenn
scharfe und unbeschädigte Arbeitswerkzeuge verwendet werden.
ENTFERNEN DES ARBEITSWERKZEUGS
Die Arbeitswerkzeuge können unmittelbar nach Beendigung der
Arbeiten heiß sein. Vermeiden Sie direkten Kontakt mit ihnen und
verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe. Arbeitsgeräte müssen
nach dem Ausbau gereinigt werden.
Legen Sie den Hammer auf die Werkbank.
Ziehen Sie den Sicherungsring (2) zurück und ziehen Sie das
Arbeitswerkzeug heraus.
MEISSELEINSTELLUNG
Um das Arbeitsgerät in eine bequeme Position zu bringen, ziehen Sie
nach der Installation die Meißelpositionssperre (3) zurück, drehen Sie den
Meißel in eine geeignete Position, lösen Sie die Meißelpositionssperre (3),
die in ihre ursprüngliche Position zurückkehrt.
BEDIENUNG / EINSTELLUNGEN
AN AUS
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Hammers
angegebenen Spannung entsprechen.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter (5) gedrückt, um das Elektrowerkzeug zu
starten.
Um den gedrückten Ein-/Ausschalter (5) zu sperren, drücken Sie die
Sperrtaste (4).
Um den blockierten Schalter auszuschalten, drücken Sie den Ein-
/Ausschalter (5) und lassen Sie ihn los.
Der Hammer darf nicht verwendet werden, wenn der Schalter
beschädigt ist.
HAMMERARBEITEN, ABBRUCH
Halten Sie den Hammer mit beiden Händen fest und starten Sie ihn. Um
die beste Leistung zu erzielen, sollte ein gewisser konstanter moderater
Druck (nicht übermäßig) auf den Hammer ausgeübt werden, da dies die
Effizienz der Arbeit verringern würde. Der Hammer wurde vom Hersteller
ordnungsgemäß geschmiert und ist einsatzbereit. Ein mit
Festschmierstoff gefüllter Hammer benötigt je nach
Umgebungstemperatur einige Zeit zum Aufwärmen. Wenn der Hammer
längere Zeit (nicht in Gebrauch) oder bei kaltem Wetter verwendet wird,
lassen Sie ihn 2-3 Minuten ohne Last laufen.
Geschärfte Arbeitswerkzeuge erhöhen die Arbeitseffizienz. Ungereinigte
Belüftungsöffnungen verringern das Risiko einer Überhitzung des Motors.
Während des Betriebs kann zwischen dem Arbeitsgerät und dem
Handgriff etwas Fett austreten. Das ist normal.
PFLEGE UND WARTUNG
BEACHTUNG! Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit Einstell-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen!
WARTUNG UND LAGERUNG
Der Hammer wird am besten mit einer weichen Bürste oder einem
Druckluftstrahl bei niedrigem Druck gereinigt.
Verwenden Sie kein Wasser oder chemische Reinigungsmittel, um
den Hammer zu reinigen.
Die Lüftungsschlitze des Motors sollten frei bleiben.
Bei übermäßiger Funkenbildung am Kommutator den Zustand der
Kohlebürsten des Motors von einer qualifizierten Person überprüfen
lassen.
Der Austausch des Netzkabels oder andere Reparaturen sollten nur
von einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Lagern Sie den Hammer immer an einem trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern
SCHMIERUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
Wenn das Werkzeug nger als 60 Stunden in Betrieb war, schmieren Sie
es. Schrauben Sie die Fettlochabdeckung mit dem mitgelieferten
Schraubenschssel ab und waschen Sie dann das gebrauchte Fett mit
einem Handtuch ab. Verwenden Sie 30 Gramm Hammerfett, um das
Elektrowerkzeug zu schmieren. Ziehen Sie die Abdeckung nur mäßig fest,
um das Gewinde der Abdeckung nicht zu beschädigen.
Der Austausch von Kohlebürsten sollte nur einer qualifizierten
Person unter Verwendung von Originalteilen anvertraut werden. Alle
Arten von Fehlern sollten vom autorisierten Service des Herstellers
behoben werden.
Elektrisch betriebene Produkte rfen nicht mit dem
Hausmüll, sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt
werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie beim
Händler des Produkts oder bei den örtlichen Behörden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Stoffe, die für
die natürliche Umwelt nicht neutral sind. Nicht recycelte
Geräte sind eine potenzielle Bedrohung für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa mit Sitz in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend:
8
"Grupa Topex") weist darauf hin, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses
Handbuchs (nachfolgend: das "Handbuch") einschlilich der Texte,
Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner Zusammensetzungen
ausschließlich Grupa Topex gehören und unterliegen dem Rechtsschutz
gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und
verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in
der jeweils gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Veröffentlichen
und Modifizieren des gesamten Handbuchs und seiner einzelnen
Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne die schriftliche Zustimmung
von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und strafrechtlich
verfolgt werden.
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО (ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК
58G877
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О РАБОТЕ УДАРНОЙ ДРЕЛИ/ МОЛОТКА
Надевайте защитные средства для слуха. Воздействие шума
может привести к потере слуха.
Используйте инструмент с дополнительными ручками,
поставляемыми с инструментом. Потеря контроля может
привести к личной травме оператора.
При выполнении работ, при которых рабочий инструмент
может попасть на скрытые электрические провода или на
собственный провод, держите прибор за изолированные
поверхности рукоятки. Контакт с кабелем электросети может
привести к передаче напряжения на металлические части
прибора, что может привести к поражению электрическим током.
Используйте соответствующие приборы, чтобы найти
скрытые электрические провода. Контакт с проводами под
напряжением может привести к пожару или поражению
электрическим током. Повреждение газопровода может
привести к взрыву. Попадание в водопроводную трубу может
привести к поражению электрическим током, а также нанести
большой материальный ущерб.
Перед подключением электроинструмента каждый раз
проверяйте шнур питания, при обнаружении повреждений
заказывайте замену в соответствующем цехе.
Во время работы всегда держите электроинструмент в
обеих руках, сохраняя при этом стабильное рабочее
положение. Держите ручки в чистоте. Электроинструмент,
удерживаемый обеими руками, безопаснее.
Во время работы с электроинструментом, когда вы держите
руки вверху, следует надежно расставить ноги и убедиться,
что внизу нет посторонних лиц.
Не прикасайтесь к вращающимся элементам. Прикосновение
к вращающимся частям электроинструмента, в частности
к оснастке, может привести к травме.
Перед тем, как отложить электроинструмент, подождите,
пока он не остановится. Рабочий инструмент может
заблокироваться и привести к потери контроля над
электроинструментом.
Не направляйте работающий электроинструмент в сторону
других людей или к себе.
Во время работы используйте пылезащитную маску для
защиты дыхательных путей.
Если требуется замена оригинального шнура питания,
пожалуйста, обратитесь к производителю или
представителю производителя с соблюдением всех правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Устройство предназначено для работы внутри
помещений.
Несмотря на использование безопасной конструкции,
использование защитных средств и дополнительных защитных
средств, всегда существует остаточный риск получения травм
во время работы.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. ВНИМАНИЕ! Соблюдайте особые меры предосторожности!
2. Прочтите руководство по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в нем предупреждения и условия безопасности!
3. Используйте средства индивидуальной защиты (защитные очки,
защитные средства для слуха, пылезащитную маску).
4. Отсоедините шнур питания перед началом операций по
обслуживанию или ремонту
5. Используйте защитную одежду.
6. Предохраняйте устройство от влаги.
7. Не допускайте детей к инструменту.
8. Второй класс защиты
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Отбойный молоток 58G877
Параметр
Значение
Напряжение питания
230 В перем. тока
Частота питания
50 Гц
Номинальная мощность
1300 Вт
Частота ударов
2400 мин-1
Энергия удара
20 Дж
Тип рукоятки
SDS Max
Класс защиты
II
Вес (без аксессуаров)
7,6 кг
Год выпуска
58G877 означает и тип, и вид машины
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Уровень звуковой мощности
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Значение ускорения вибрации
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем
звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LwA (где K
обозначает погрешность измерения). Вибрация, создаваемая
инструментом, описывается величиной ускорения вибрации ah (где K
обозначает погрешность измерения).
Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления LpA,
уровень звуковой мощности LwA и величина ускорения вибрации ah
были измерены в соответствии с EN 62841-2-6. Указанный уровень
вибрации ah можно использовать для сравнения устройств и для
предварительной оценки воздействия вибрации.
Указанный уровень вибрации является репрезентативным только
для основных применений устройства. Если устройство
используется для других целей или с другими рабочими
инструментами, уровень вибрации может измениться. Более
высокий уровень вибрации будет зависеть от недостаточного или
слишком редкого техобслуживания устройства. Приведенные выше
причины могут привести к увеличению воздействия вибрации в
течение всего периода работы.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, учитывайте
периоды, когда устройство выключено или когда оно включено,
но не используется для работы. После тщательной оценки всех
факторов общее воздействие вибрации может оказаться
значительно ниже.
Для защиты пользователя от последствий вибрации необходимо
ввести дополнительные меры безопасности, такие как:
периодическое техническое обслуживание устройства и рабочих
инструментов, обеспечение надлежащей температуры рук и
правильная организация работы.
УСТРОЙСТВО И НАЗНАЧЕНИЕ
Отбойный молоток это ручной электроинструмент с изоляцией
класса II. Устройство приводится в движение однофазным
коллекторным двигателем, частота вращения которого снижается с
помощью зубчатой передачи. Эти типы электроинструментов широко
используются для работы с бетоном, кирпичом и родственными
материалами. Сферы его использования включают выполнение
ремонтных и строительных работ.
Запрещается использовать электроинструмент не по назначению.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Приведенная ниже нумерация относится к элементам
устройства, представленным на графических страницах
данного руководства.
1. Пылезащитный кожух
2. Кольцо блокировки
9
3. Замок положения долота
4. Кнопка блокировки включателя
5. Включатель
6. Вспомогательная ручка
* Между рисунком и изделием могут быть различия.
ОСНАЩЕНИЕ И АКСЕССУАРЫ
1. Вспомогательная ручка- 1 шт.
2. Точечное зубило - - 1 шт.
3. Емкость со смазкой- 1 шт.
4. Пылезащитный кожух- 1 шт.
5. Транспортный чемодан- 1 шт.
6. Ключ крышки смазочного отверстия- 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
РЕГУЛИРОВКА ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУЧКИ
По соображениям безопасности всегда используйте
вспомогательную рукоятку при обращении с молотком.
Вспомогательную рукоятку можно установить в любом положении по
периметру корпуса молотка.
Ослабьте рукоятку (6), открутив рукоятку.
Поверните вспомогательную рукоятку (6) по периметру корпуса
молотка в наиболее удобное для условий работы положение.
Затяните рукоятку (6)
СБОРКА И ЗАМЕНА РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ
Молоток адаптирован для работы с рабочими инструментами с
хвостовиками SDS Max. Перед началом работы очистите молоток и
рабочие инструменты. Используя смазку, нанесите тонкий слой
смазки на хвостовик рабочего инструмента. Эта операция увеличит
срок службы устройства.
Вставляя инструмент, будьте осторожны, чтобы не повредить
пылезащитный кожух (1). Поврежденный пылезащитный кожух
необходимо немедленно заменить. Мы рекомендуем заменять
кожух в авторизованном сервисном центре.
ВНИМАНИЕ: Всегда отключайте электроинструмент от
источника питания перед выполнением любого
техобслуживания или замены рабочего инструмента!
Положите молоток на верстак.
Убедитесь, рабочий инструмент не загрязнен, устанавливайте
только чистые и смазанные рабочие инструменты.
Поместите рабочий инструмент во втулку молотка, повернув его
и слегка надавив на рабочий инструмент. Рабочий инструмент в
правильном положении войдет глубже во втулку молотка.
Потяните за рабочий инструмент, чтобы проверить соединение.
Высокая эффективность молотка достигается только при
использовании острых и неповрежденных рабочих
инструментов.
СНЯТИЕ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА
Рабочие инструменты могут быть горячими сразу после
окончания работы. Избегайте прямого контакта с ними и
используйте подходящие защитные перчатки. После снятия
рабочие инструменты необходимо очистить.
Положите молоток на верстак.
Оттяните кольцо блокировки замка (2) назад и вытащите
рабочий инструмент.
РЕГУЛИРОВКА ДОЛОТА
Чтобы установить рабочий инструмент в удобное положение, после
его установки отведите назад замок положения долота (3), поверните
долото в удобное положение, отпустите замок положения долота (3),
который вернется в исходное положение.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на паспортной табличке молотка.
Нажмите и удерживайте выключатель (5), чтобы запустить
электроинструмент.
Чтобы заблокировать нажатый выключатель (5), нажмите кнопку
блокировки (4).
Чтобы выключить заблокированный выключатель, нажмите
выключатель (5) и отпустите его.
Молоток нельзя использовать, если выключатель поврежден.
РАБОТА МОЛОТКОМ, СНОСКА
Крепко удерживая молоток обеими руками, включите его. Для
достижения наилучших результатов на отбойный молоток следует
оказывать определенное постоянное умеренное давление (не
чрезмерное), так как это снизит эффективность работы. Молоток был
должным образом смазан производителем и готов к работе.
Молотку, заполненному твердой смазкой, требуется некоторое
время, чтобы нагреться, в зависимости от температуры окружающей
среды. Если молоток будет оставлен (не будет использоваться)
длительное время или будет использоваться в холодную погоду,
дайте ему поработать 2–3 минуты без нагрузки.
Заостренные рабочие инструменты повышают эффективность
работы. Не загрязненные вентиляционные отверстия снижают риск
перегрева двигателя.
Во время работы между рабочим инструментом и рукояткой
может выступить небольшое количество смазки. Это
нормально. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА
ВНИМАНИЕ! Перед тем как приступить к регулировке,
техническому обслуживанию или ремонту, отключите
устройство от источника питания!
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Молоток лучше всего чистить мягкой щеткой или струей сжатого
воздуха под низким давлением.
Не используйте воду или химические чистящие средства для
чистки молотка.
Вентиляционные отверстия двигателя не должны быть закрыты.
В случае чрезмерного искрения на коммутаторе обратитесь к
квалифицированному специалисту для проверки состояния
угольных щеток двигателя.
Замена шнура питания или другой ремонт должны выполняться
только в авторизованной сервисной мастерской.
Всегда храните молоток в сухом, недоступном для детей месте.
СМАЗКА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Если инструмент проработал более 60 часов, его следует смазать.
Откройте крышку смазочного отверстия прилагаемым ключом, а
затем смойте использованную смазку полотенцем. Для смазки
электроинструмента используйте 30 г консистентной смазки,
предназначенной для молотков. Затягивайте крышку с умеренной
силой, чтобы не повредить резьбу крышки.
Замену угольных щеток следует доверять только
квалифицированному специалисту с использованием
оригинальных запчастей. Все виды неисправностей должны
быть устранены авторизованным сервисным центром
производителя.Компания
Изделия с электроприводом не следует выкидывать
вместе с бытовыми отходами, их необходимо
утилизировать в соответствующих предприятиях.
Информация об утилизации предоставляется
продавцом изделия или местными властями.
Изношенное электрическое и электронное
оборудование содержит вещества, которые являются
вредными для окружающей среды. Не
утилизированное оборудование представляет собой
потенциальную угрозу для окружающей среды и
здоровья человека.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością. Spółka
komandytowa» с местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4
(далее: «Grupa Topex») сообщает, что все авторские права на
содержание данного руководства алее: «Руководство»), в том
числе, в частности, его текст, фотографии, диаграммы, рисунки и его
композиции принадлежат исключительно компании «Grupa Topex» и
подлежат правовой защите в соответствии с Законом от 4 февраля
1994 г. об авторском праве и смежных правах . е. Зак. вестник 2006
г. № 90, п. 631 с посл. изм.). Копирование, обработка, публикация и
изменение в коммерческих целях всего Руководства и его отдельных
элементов без письменного согласия компании «Grupa Topex»
строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и
уголовную ответственность.
UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
ПЕРФОРАТОР-БЕТОНОЛОМ
58G877
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ДАНУ
ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯЩОДО РОБОТИ З УДАРНОЮ
ДРИЛЛЮ/МОЛОТКОМ
Слід використовувати засоби захисту органів слуху. Вплив
шуму може призвести до втрати слуху.
Інструменти слід використовувати з додатковими ручками,
що постачаються разом з інструментом. Втрата контролю
може призвести до травмування оператора.
Під час виконання робіт, де інструмент міг би зіткнутися з
прихованими електричними кабелями або власним
10
кабелем, тримайте електроінструмент за ізольовані
поверхні ручки. Контакт із мережевим кабелем може
спричинити передачу напруги на металеві частини обладнання,
що може призвести до ураження електричним струмом.
Для виявлення місцезнаходження прихованих кабелів
живлення слід використовувати відповідні інструменти.
Контакт із кабелями під напругою може призвести до виникнення
пожежі або ураження електричним струмом. Пошкодження
газопроводу може спричинити вибух. Проникнення у водопровід
може спричинити ураження електричним струмом, а також
завдати значних матеріальних збитків.
Перш ніж під’єднувати електроінструмент, завжди
перевіряйте кабель живлення, а у випадку виявлення
пошкодження зверніться до авторизованої майстерні для
здійснення заміни.
Під час виконання робіт завжди тримайте
електроінструмент обома руками, зберігаючи при цьому
стійке робоче положення. Утримуйте ручку в чистоті.
Безпечніше тримати електроінструмент обома руками.
Під час роботи з електричним інструментом при виконанні
висотних робіт, стійко утримуйте ноги та переконайтесь, що
внизу немає сторонніх осіб.
Уникайте торкання елементів, що обертаються. Торкання
елементів електроінструменту, що обертаються, особливо
оснащення, може призвести до виникнення травм.
Перш ніж відкласти електроінструмент, зачекайте поки він
зупиниться. Робочий інструмент може заклинити і призвести до
втрати контролю над електроінструментом.
Електроінструмент, який працює, заборонено скеровувати
на себе та на інших осіб.
Під час роботи використовуйте пилозахисну маску для
захисту дихальної системи.
У випадку необхідності заміни оригінального кабелю
живлення, цю операцію слід довірити виробнику або
представнику виробника з дотриманням усіх правил
безпеки.
УВАГА: Обладнання призначене для роботи всередині
приміщень.
Незважаючи на безпечну конструкцію, застосування захисних
пристроїв та додаткових засобів захисту, завжди існує
залишковий ризик травмування під час роботи.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. УВАГА! Слід дотримуватися особливої обережності!
2. Необхідно прочитати інструкцію з експлуатації, дотримуватися
попереджень та вимог безпеки, що в ній містяться!
3. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні
окуляри, засоби захисту органів слуху, пилозахисну маску).
4. Перед початком виконання робіт з технічного обслуговування
або ремонтом від’єднайте кабель живлення.
5. Використовувати захисний одяг.
6. Берегти пристрій від вологи.
7. Не допускати дітей до інструмента.
8. Другий клас захисту
НОМІНАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ
Перфоратор-бетонолом 58G877
Параметр
Значення
Напруга живлення
230 VAC
Частота живлення
50 Гц
Номінальна потужність
1300 Вт
Частота удару
2400 хв-1
Енергія удару
20Дж
Тип ручки
SDS Max
Клас захисту
II
Вага (без оснащення)
7,6 кг
Рік виготовлення
58G877 - це тип та ідентифікатор машини
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Рівень звукової потужності
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Значення прискорення вібрації
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Інформація про шум та вібрацію
Рівень шуму, який генерує пристрій, описується: рівнем звукового
тиску LpA та рівнем звукової потужності LWA (де K - невизначеність
вимірювання). Вібрація, що створюється пристроєм, описується
прискоренням вібрації ah (де K - невизначеність вимірювання).
Приведені у цій інструкції рівень звукового тиску LpA, рівень звукової
потужності L та прискорення вібрації ah, вимірювались відповідно до
стандарту EN 62841-2-6. Вказаний рівень вібрації ah може
використовуватися для порівняння пристроїв та для попередньої
оцінки впливу вібрації.
Приведений рівень вібрації є репрезентативним лише для основних
застосувань пристрою. Якщо пристрій буде використовуватися для
інших цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації
може змінитися. На збільшення рівня вібрації впливатиме недостатнє
або занадто рідке технічне обслуговування пристрою. Вказані вище
причини можуть спричинити збільшення вібрації під час усього
періоду експлуатації.
Для точної оцінки впливу вібрації потрібно враховувати
періоди, коли пристрій вимкнений, або коли він увімкнений, але
не використовується. Після ретельної оцінки всіх чинників
загальний вплив вібрації може бути значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрацій слід використовувати
додаткові заходи безпеки, такі як: регулярне технічне обслуговування
пристрою та робочих інструментів, забезпечення належної
температури рук та правильна організація роботи.
КОНСТРУКЦІЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Відбійний молоток це ручний електроінструмент з ІІ класом ізоляції.
Пристрій приводиться в рух однофазним двигуном-комутатором,
швидкість обертання якого зменшується за допомогою зубчастої
передачі. Це вид електроінструменту, який широко використовується
при виконанні робіт з бетоном, цеглою та супутніми матеріалами.
Сфера його використання - виконання ремонтно -будівельних робіт.
Заборонено використовувати електроінструменти не за
призначенням.
ОПИС ІЛЮСТРАЦІЙ
Приведена нижче нумерація стосується елементів пристрою,
зображених на ілюстраціях до цієї інструкції.
1. Протипиловий захисний кожух
2. Блокуюче кільце
3. Замок положення зубила
4. Кнопка блокування вмикача
5. Вмикач
6. Допоміжна ручка
* Можливі відмінності між рисунком та виробом.
ОСНАЩЕННЯ ТА ЕЛЕМЕНТИ
1. Допоміжна ручка- 1 шт.
2. Точкове стамеска - - 1 шт.
3. Картридж з мастилом- 1 шт.
4. Протипиловий захисний кожух- 1 шт.
5. Транспортувальний ящик- 1 шт.
6. Ключ кришки отвору змазування- 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ВСТАНОВЛЕННЯ ДОПОМІЖНОЇ РУЧКИ
Задля отримання техніки безпеки під час експлуатації молотка
завжди слід використовувати допоміжну ручку.
Допоміжна ручка може встановлюватися у довільному положенні на
периметрі корпусу молотка.
Послабити ручку (6), відкручуючи ручку.
Повернути допоміжну ручку (6) на периметрі корпусу молотка до
найбільш зручного положення для умов виконуваних робіт.
Дотягнути ручку (6)
МОНТАЖ ТА ЗАМІНА РОБОЧИХ ІНСТРУМЕНТІВ
Молоток пристосований для виконання робіт з робочими
інструментами, оснащеними ручкою SDS Max. Перед початком
роботи очистіть молоток та робочий інструмент. Використовуючи
мастило, нанесіть тонкий шар мастила на шпиндель робочого
інструменту. Ця операція підвищує термін використання пристрою.
Під час встановлення інструмента слідкуйте, щоб не пошкодити
протипиловий захисний кожух (1). Пошкоджений протипиловий
захисний кожух слід негайно замінити. Рекомендуємо
здійснювати цю операцію в авторизованому пункті сервісного
обслуговування.
УВАГА: Перед виконанням заходів з технічного обслуговування
або заміни робочого інструменту завжди слід від'єднати
електроінструмент від джерела живлення.
Покладіть молоток на верстак.
11
Переконайтеся, що робочий інструмент незабруднений,
встановлюйте тільки чисті та змащені робочі інструменти.
Розмістіть робочий інструмент у патрон молотка, прокручуючи та
легко натискаючи на робочий інструмент. Робочий інструмент в
правильному положенні розташується глибше у патрон молотка.
Щоб перевірити з'єднання, потягніть робочий інструмент.
Висока продуктивність роботи молотка досягається лише у
випадку використання гострого та непошкодженого робочого
інструменту.
ДЕМОНТАЖ РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТА
Одразу після закінчення виконання робіт робочі інструменти
можуть бути гарячими. Слід уникати безпосереднього контакту
з ними і використовувати відповідні захисні рукавиці. Після
виймання робочі інструменти слід очистити.
Покладіть молоток на верстак.
Потягніть блокуюче кільце замка (2) назад і витягніть робочий
інструмент.
РЕГУЛЮВАННЯ ЗУБИЛА
Щоб встановити робочий інструмент у зручному положенні, після його
встановлення відтягніть замок положення зубила (3), прокрутіть
зубило до зручного положення, відпустити замок положення зубила
(3), який повернеться до початкового положення.
РОБОТА / НАЛАШТУВАННЯ
УВІМКНЕННЯ / ВИМКНЕННЯ
Напруга в мережі повинна відповідати напрузі, зазначеній на
інформаційній табличці молотка.
Щоб запустити електроінструмент, натисніть вмикач/вимикач (5) та
утримуйте його.
Щоб заблокувати натиснутий вмикач/вимикач (5), натисніть кнопку
блокування (4).
Щоб вимкнути заблокований вмикач, слід натиснути вмикач/вимикач
(5) і відпустити його.
Заборонено використовувати молоток. Якщо вмикач
пошкоджений.
РОБОТА МОЛОТКОМ, ДЕМОНТАЖ
Міцно взяти молоток обома руками і запустити. Щоб забезпечити
найкращу продуктивність роботи слід застосовувати на молоток
певний постійний, помірний тиск (не надмірний), оскільки це знизить
ефективність роботи. Молоток був належним чином змащений
виробником і є готовим до використання. Молоток, заповнений
твердим мастилом, потребує деякого часу для нагрівання, залежно
від температури навколишнього середовища. Якщо молоток
залишається (не використовується) протягом тривалого часу або
використовується при низьких температурах, йому слід дати
можливість попрацювати 2-3 хвилини без навантаження.
Заточені робочі інструменти підвищують ефективність роботи.
Незабруднені вентиляційні отвори зменшують ризик перегріву
двигуна.
Під час роботи існує ймовірність, що між робочим інструментом
та ручкою може виступити невелика кількість мастила. Це
нормально.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА! Перед тим, як розпочати будь-які дії з технічного
обслуговування, регулювання або ремонту слід від’єднати
пристрій від джерел живлення!
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Молоток найкраще чистити за допомогою м’якої щітки або
струменем стиснутого повітря під низьким тиском.
Для чищення молотка заборонено використовувати воду або
хімічні засоби для чищення.
Слід утримувати в стані прохідності вентиляційні отвори двигуна.
У випадку надмірного іскріння на комутаторі, слід звернутися до
кваліфікованого працівника з проханням про перевірку стану
вуглецевих щіток.
Заміну кабеля живлення або інший ремонт повинна виконувати
лише авторизована сервісна служба.
Молоток слід зберігати в сухому, недоступному для дітей місці.
ЗМАЩУВАННЯ ЕЛЕКТРОІНСТУМЕНТІВ
Якщо інструмент пропрацював понад 60 годин, його слід змастити.
Слід відкрутити кришку отвору для змащування ключем, який входить
в комплект, а потім зняти використане мастило рушником. Для
змащування електроінструменту використайте 30 грам спеціально
призначеного для змащування молотків мастила. Кришку слід
дотягувати не докладаючи надмірних зусиль, щоб не пошкодити
різьби кришки.
Операції із заміни вуглецевих щіток повинен здійснювати
виключно кваліфікований працівник із застосуванням
оригінальних деталей. Усі дефекти повинні бути усунені
авторизованим сервісним центром виробника.
Пристрої із електричним живленням не можна
викидати разом з побутовими відходами, їх слід
віддати для утилізації у відповідний заклад.
Інформацію на тему утилізації надає продавець
виробу або місцева влада. Використані електричні та
електронні пристрої містять містять речовини, які не є
нейтральними для природного середовища.
Неперероблене обладнання становить потенційну
загрозу для навколишнього середовища та здоров'я
людей.
„Grupa Topex Товариство з обмеженою відповідальністю”
Командитне товариство, розташоване у Варшаві за адресою: вул.
Погранічна 2/4(далі: „Grupa Topex”) повідомляє, що усі авторські
права на зміст цієї інструкції (далі: „Інструкція”), зокрема на її текст,
розміщені фотографії, схеми, креслення, а також її композиція,
належать виключно Grupa Topex і перебувають під законним
захистом відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське
право та суміжні права» (єдиний текст Дзєннік Устав (Законодавчий
вісник) від 2006 90 поз. 631 з пізн. зм.). Копіювання, обробка,
публікація та зміна з комерційною метою всієї Інструкції та окремих її
елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо заборонено і
може призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
HU EREDETI UTASÍTÁS (KEZELÉSI)
BONTÓKALAPÁCS
58G877
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS ZISZERSZÁM
ÜZEMELTETÉSÉNEK MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA!
SZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FÚRÓKALAPÁCCSAL / KALAPÁCCSAL RTÉNŐ
MUNKAVÉGZÉSRE VONATKOFIGYELMEZTETÉSEK
Használjon hallásvédőt! A zajkitettség hallásveszshez vezethet.
A szerszámot a szerszámmal érkező további markolatokkal
használja! Irányítás elvesztése esetén az operátor megsérülhet.
Olyan munkák végzése közben, melyeknél a munkaeszköz
rejtett villamos vezetéket vagy saját vezetéket érhet, a szüléket
a markolat szigetelt felületénél fogja meg! Az áramellátási hálózat
vezetékével történő érintkezés következtében a készülék fémrészei
feszültség alá kerülhetnek, ami áramütést okozhat.
Megfelelő eszközök használatával keresse meg a rejtett
tápvezetékeket! Feszültség alatt álló vezetékekkel való érintkezés
tűzveslyes, továbbá áramütés veszélyével jár. Gázvezeték
sérülése robbanáshoz vezethet. zvezetékbe történő beszivárgás
áramütést okozhat, és nagy anyagirokkal járhat.
Villamos ziszerszám csatlakoztatása előtt minden egyes
alkalommal ellenőrizni kell a tápkábelt, és sérülés észlelése
esetén ajánlott cserét kérni elismert műhelyben.
A villamos kéziszerszámot munkavégzés során mindig két
kézzel fogja meg, és tartsa stabil munkapozícióban! A
markolatokat tartsa tisztán! A két kézzel fogott villamos
kéziszerszámok használata biztonságosabb.
Villamos kéziszerszám magasban törté használata közben
álljon stabil terpeszbe, és ellenőrizze, nem tartózkodik-e senki a
közelben!
A forgó elemeket ne érintse meg! A villamos kéziszerszám forgó
részeinek, különösen tartozékainak érintése sérülésveszéllyelr.
A villamos kéziszerszám elrakása előtt várja meg, amíg a
szerszám leáll! A munkaeszköz zárolódhat, ami pedig a villamos
kéziszerszám feletti irányítás elveszséhez vezethet.
Működésben lévő villamos kéziszerszámot ne irányítson se
sra, se magára!
Munka közben viseljen pormaszkot a légutak biztosítása
érdekében!
Amennyiben cserélni kell az eredeti tápvezetéket, a gyártót vagy
a gyártó képviselőjét bízza meg vele, a biztonsági előírások
maradéktalan betartása mellett!
FIGYELEM: A berendezés beltéri munkavégzésre alkalmas.
Bár a szerkezet alkalmazása eleve biztonságos, továbbá biztonsági
és kiegészítő védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig van fennálló
maradékkockázat, aminek a következtében munkavégzés közben
szelyirülés történhet.
12
1
2
3
4
5
6
7
8
1. FIGYELEM! Tartsa be a különleges óvintézkedéseket!
2. Olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást, tartsa be a benne foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
3. Használjon személyi dőeszközöket (védőszemüveget,
hallásdőt, pormaszkot)!
4. Kezelési és javításiveletek előtt csatlakoztassa le a tápvezetéket!
5. Használjon védőruházatot!
6. Óvja a gépet nedvességtől!
7. Tartsavol a gyermekeket a géptől!
8. delmi osztály: II.
VLEGES ADATOK
Bontókalapács 58G877
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
230V VAC
Energiaeltás-frekvencia:
50 Hz
Névleges teljesítmény
1300 W
Ütési frekvencia
2400 perc-1
Ütési energia
20J
Markolat típusa
SDS Max
Érintésvédelmi osztály
II
Tömeg (kiegéstőklkül)
7,6 kg
Gyártás éve
58G877 a gép típusát és meghatározását jelöli
ZAJRA ÉS REZGÉSEKRE VONATKOADATOK
Hangnyomásszint
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Hangteljesítményszint
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Rezgésgyorsulás értéke
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Zajra és rezgésre vonatkozó információk
A gép által kibocsátott zajszintet LpA hangnyomásszint és LwA
hangteljesítményszint írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A
gép által kibocsátott rezgéseket ah rezgésgyorsulás érték jellemzi (ahol K
a mérési bizonytalanságot jelöli).
A jelen utasításban megadott LpA hangnyomásszint, LwA
hangteljesítményszint és ah rezgésgyorsulás értékek rése az EN
62841-2-6 szabvány szerint történt. A megadott ah rezgésszint
felhasználható gépek összehasonlítására és a rezgésnek való kitettség
előzetes értékelésére.
A megadott rezgésszint csak a berendezés alapvető alkalmazásaira
nézve reprezentatív. Ha a pet más célokra vagy eltérő munkavég
eszközökkel használják, akkor a rezgésszint eltérő lehet. A gép elégtelen
vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgésszintet okozhat. A fenti okok
miatt a munkaidő egésze alatt nagyobb lehet a rezgésnek való kitettség.
A rezgésnek való kitettség pontos becsléseljából figyelembe kell
venni azokat az időszakokat, amikor a gép ki van kapcsolva, vagy be
van kapcsolva, de nem végeznek vele munkát. Az összes tényező
pontos becslése után kidelhet, hogy az összesített kitettség jóval
alacsonyabb.
A kezelőnek a rezgések következményeivel szembeni védelme célból
járulékos biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint pl. a gép és a
munkavégző eszközök rendszeres karbantartása, a kéz megfelelő
hőmérsékletének a biztosítása és megfelemunkaszervezés.
FELÉPÍTÉS ÉS RENDELTETÉS
A kovácsolókalapács II. osztál szigeteléssel ellátott villamos
kéziszerszám. A berendezést egyfázisú kommutátoros motor hajtja meg,
melynek fordulatszámát fogaskerék csökkenti. Az ilyenpusú elektromos
kéziszerszámok széles körben használatosak betonban, téglában és
származékos anyagokban való munkavégzésben. Felújítási és építési
munkák kivitelezése a szerszám felhasználási területe.
Tilos a villamos kéziszerszámot rendeltetésétől eltérően használni.
A GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás az utasítás grafikus oldalain ábrázolt
berendezés elemeire vonatkozik.
1. Porvédő burkolat
2. Zárógyűrű
3. sőpozíciórolása
4. Kapcsolózár gombja
5. Kapcsoló
6. Segédmarkolat
* A rajz és a termék különbözhetnek egymástól.
FELSZERELÉS ÉS TARTOZÉKOK
1. Segédmarkolat - 1 db.
2. Pont véső - - 1 db.
3. Porvédő burkolat - 1 db.
4. Szállítótáska - 1 db.
5. Kenőnyílás fedél kulcsa - 1 db.
ELŐKÉSZÍTÉS MUNKAVÉGZÉSRE
SEGÉDMARKOLAT BLLÍTÁSA
A kalapács kezelése során a biztonságos használat érdekében
mindig használja a segédmarkolatot!
A segédmarkolat tetszőlegesen helyezhető el a kalapács burkolatának a
kerületén.
A markolat (6) elforgatásával lazítsa ki a markolatot!
Fordítsa a segédmarkolatot (6) a kalapács burkolatának a kerületén
a munkavégzési feltételeknek legmegfelelőbb pozícióba!
Csavarja be a markolatot (6)!
MUNKAESZKÖZÖK ÖSSZESZERELÉSE ÉS CSERÉJE
A kalapács SDS Max fogantyúkkal rendelkemunkaeszközökkel való
munkavégzésre van tervezve. A munkavégzés megkezdése előtt tisztítsa
meg a kalapácsot és a munkaeszközt! Kenőanyag felhasználásával
vigyen föl egy vékony réteg kenőanyagot a munkaeszz szárára! Ez a
művelet növeli a berendezés tartósságát.
A szerszám behelyezése során ügyeljen rá, hogy ne sértse meg a
porvédő burkolatot! Sérült pordő burkolatot azonnal cserélni kell!
A burkolat cseréjét hivatalos márkaszervizben ajánljukgeztetni.
FIGYELEM: Karbantartási műveletek végzése vagy a munkaeszköz
cseréje előtt a villamos kéziszerszámot mindig le kell csatlakoztatni
az áramforrásról!
Tegye a kalapácsot a munkapadra!
Ellenőrizze, hogy a munkaeszköz nem szennyezett! Kizárólag tiszta
és megkent munkaeszközt szereljen össze!
A munkaeszköz kalapácshüvelybe helyezéséhez a munkaeszközt
fordítsa el, és enyhén nyomja be! Megfelelő pozícióban a
munkaeszköz mélyebbre csúszik a kalapácshüvelyben.
A csatlakozás ellenőrzése céljából húzza meg a munkaeszközt!
A kalapács magas hatékonysága csak éles és ép munkaeszközökkel
garantált.
A MUNKAESZKÖZ SZÉTSZERELÉSE
A munkavégzés befejezésekor a munkaeszköz forró lehet. Ne érjen
hoz közvetlenül, használjon megfelelő védőkesztyűt! A
munkaeszközt kivétel után tisztítsa meg!
Tegye a kalapácsot a munkapadra!
zzatra a retesz rgyűrűjét (2), és húzza ki a munkaeszközt!
VÉSŐ BEÁLLÍTÁSA
A munkaeszköz megfele pozícióba állításához összeszerelése után
húzza ki a vésőpozíc retest (3), tekerje a sőt a megfelepozícióba,
és engedje fel a sőpozíc reteszét, amely így visszaáll a
kezdőpozícióba! MŰKÖDÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a kalapács adattábláján
megadott feszültségértéknek.
A villamos kéziszerszám elindításához nyomja meg és tartsa lenyomva a
bekapcsolás/kikapcsolás gombot (5)!
A benyomott bekapcsolás/kikapcsolás (5) gomb zárolásához nyomja meg
a zárolás gombot (4)!
Zárolt kapcsoló kikapcsolásához nyomja meg a bekapcsolás/kikapcsolás
gombot (5), és engedje fel!
Tilos a kalapácsot sérült kapcsolóval haszlni!
MUNKAVÉGZÉS A KALAPÁCCSAL, BONS
Fogja meg a kalapácsot stabilan t kézzel, és indítsa be! A legjobb
hatékonyság elérése érdekében a kalapácsra állandó, rsékelt (nem túl
nagy) nyomást kell kifejteni, mivel túl nagy nyomás következtében
csökkenne a munka hatékonysága. A kalapács megfelelő kenését a
gyártó elvégezte, a kalapács használatra kész. Szilárd kenőanyaggal
töltött kalapács melegedéséhez a környezeti hőmérséklettől függően
időre van szükség. Ha a kalapácsot hosszabb időrelreteszi (nem
használja), vagy ha alacsony hőmérsékleten használja, hagyni kell, hogy
2-3 percig terheléslkül dolgozzon.
Élezett munkaeszközzel nagyobb a munka hatékonysága. Ha a
szellőzőnyílások nem szennyezettek, csökken a motor túlhevülésének a
veszélye.
ködés közben kis mennyiségben kenőanyag jelenhet meg a
munkaeszköz és a markolat között. Ez normális jelenség.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
13
FIGYELEM! Bármilyen állítási, kezelési vagy javítási művelet
megkezdése előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az
áramforrásról!
KARBANTARS ÉSROLÁS
A kalapácsot puha kefével vagy alacsony nyomású sűrített leve
sugárral a legjobb tisztítani.
A kalapács tisztításához tilos vizet vagy vegyi tisztítószereket
alkalmazni!
Biztosítani kell a motor szellőzőnyílásainak átjárhatóságát!
A kommutátorban fellépő túl nagy szikrázás esetén megfele
képesítéssel rendelkeszemélyt kell megbízni a motor szénkeféinek
állapotellenőrzésével.
A tápkábel cseréjét és egyéb javításokat kizárólag hivatalos
márkaszervizben szabad végeztetni.
A kalapács mindig száraz helyen, gyermekektől elzárva tartandó.
A VILLAMOS KÉZISZERSZÁM KENÉSE
Ha a szerszám több mint 60 órát dolgozott, kenni kell. Nyissal ki a
kenőnyílás fedelét a mellékelt kulccsal, ezt követően törölje le a használt
kenőanyagot törölközővel! A villamos kéziszerszám kenéséhez 30
gramm, kalapácsok kenéséhez való kenőanyagot használjon! A fedelet
mérsékelten kell becsavarni, hogy ne sérüljön a menete!
A szénkefék cseréjét kizárólag megfelelő képesítéssel rendelke
szely végezheti, eredeti alkatrészek felhasználásával.
Mindennemű hiba elhátásával a hivatalos rkaszervizt kell
megbízni.
Elektromos termékeket tilos a háztartási hulladékok
között elhelyezni, le kell őket adni ártalmatlanításra a
megfelelő gyűjtőpontokon. Az ártalmatlanításra
vonatkozóan a termék eladója vagy a helyi hatóságok
adnak információt. A használt elektromos és elektronikus
felszerelés a természeti környezetre nézve nem
semleges anyagokat tartalmaz. Az újrafeldolgozásra nem
kerülő felszerelés potenciális veszélyt jelent a környezetre
és az emberek egészségérezve.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti társaság („Grupa
Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością”), székhelye:
Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli,
hogy a jelen utasítás (továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos
mindennemű szerzői jogok, beleértve a szövegre, benne lévő
fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakításra vonatkozókat,
kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomszédos jogokról szó 1994. február 4-i törvény
2006. évi 90 sz., 631. tétel, későbbi módosításokkal) szerint. Az Utasítás
egészének és egyes részeinek a másolása, feldolgozása, publikálása,
módosítása kereskedelmilokból a Topex Csoport írásos beleegyezése
nélkül szigorúan tilos, polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat
maga után.
RO MANUAL ORIGINAL (SERVICIU)
MARTOR DE DEMOLARE
58G877
ATEIE: ÎNAINTE UTILIZAȚI SISTEMUL DE ALIMENTARE, CITIȚI
ACEST MANUAL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU REFERINȚE
VIITOARE. REGULAMENTE DE SIGURANȚĂ DETALIATE
PRECAUȚII PENTRU UTILIZAREA MARTELULUI ROTATIV
Purtați protecție pentru urechi. Expunerea la zgomot poate cauza
pierderea auzului.
Utilizați mâner (e) auxiliar, dacă sunt furnizate împreună cu
instrumentul. Slăbiciunile de control pot provoca tămări corporale.
Țineți scula electrică de suprafețele de prindere izolate, atunci
când efectuați o operație în care accesoriul deiere poate
contacta cablurile ascunse sau propriul cablu. Accesoriile de
tăiere care intîn contact cu un fir „sub tensiune” pot face părțile
metalice expuse ale sculei electrice „sub tensiuneși ar putea oferi
operatorului un șoc electric.
Utilizați echipament adecvat pentru a localiza liniile electrice
ascunse. Contactul cu fire sub tensiune poate provoca incendiu sau
electrocutare. Deteriorarea conductei de instalare a gazului poate
provoca explozii. Intrarea în conducta de apă poate provoca
electrocutare și poate provoca daune materiale importante.
De fiecare dată înainte de a conecta unealta electrică, verificați
cablul de alimentare, în caz de deteriorare, predați la atelierul
autorizat pentru înlocuire.
Când acționați unealta electrică, țineți-o în ambele mâini,
menținând în același timp poziția corpului stabilă. strați
nerele curate.Instrumentul electric este mai sigur atunci când
este ținut cu douăini.
nd acționați unealta electri ridicată, stați ferm pe sol și
asigurați-nu exispersoane din jur.
Evitați atingerea pieselor rotative. Atingerea pieselor rotative ale
uneltei electrice, în special a echipamentului, poate cauza rănirea
corpului.
teptați până nd uneltele electrice se opresc complet înainte
de a le pune. Unealta de lucru se poate bloca și poate cauza
pierderea controlului asupra sculei electrice.
Nu direcționați scula electrică de funcționare către alte persoane
sau către dumneavoastră.
Folosiți mască anti praf în timpul funcționării pentru a proteja
sistemul respirator.
ATENȚIE: Acest dispozitiv este proiectat funcționeze în interior.
Se presupune proiectarea este sigură, se utilizeamăsuri de
protecție și sisteme de siguranță suplimentare, totuși există
întotdeauna un risc mic de accidentare la locul de muncă.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. ATEIE! Luați măsuri speciale de precauție!
2. Citiți manualul de utilizare, respectați avertismentele și condițiile de
siguranță conținute în acesta!
3. Folosiți echipament de protecție personală (ochelari de protecție,
protecție auditivă, mască de praf).
4. Deconectați cablul de alimentare înainte de a începe lucrările de
întreținere sau reparații
5. Folosiți îmbrăcăminte de protecție.
6. Protejați dispozitivul împotriva umezelii.
7. Țineți copiii departe de instrument.
8. A doua clasă de protecție
DATE EVALUATE
Ciocan de demolare 58G877
Parametru
Valoare
Tensiunea de alimentare
230 VAC
Frecvența de putere
50 Hz
Putere nominală
1.300 de wați
Frecvența accidentului vascular cerebral
2400 min-1
Impactul energiei
20J
Tipul mânerului
SDS Max
Clasa de protecție
II
Greutate (fără accesorii)
7,6 kg
Anul producției
58G877 reprezintă atât tipul, cât și denumirea mașinii
DATE DESPRE ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul de presiune al sunetului
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Nivelul puterii sonore
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Valoarea accelerației vibrațiilor
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Informații despre zgomot și vibrații
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul presiunii
acustice emise LpA și nivelul puterii sonore LwA (unde K este
incertitudinea de surare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise de
valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K este incertitudinea de
măsurare).
Nivelurile de presiune sonoră LpA, nivelul de putere sonoră LwA și
accelerația vibrațiilor emise în acest manual au fost măsurate în
conformitate cu EN 62841-2-6. Nivelul de vibrație declarat ah poate fi
utilizat pentru compararea dispozitivelor și pentru evaluarea inițială a
expunerii la vibrații.
Nivelul de vibrații declarat este reprezentativ numai pentru utilizarea de
bază a dispozitivului. Dacă mașina este utilizată pentru aplicații diferite sau
cu instrumente de lucru diferite, nivelul vibrațiilor se poate modifica. Nivelul
mai ridicat al vibrațiilor va fi influențat de întreținerea inadecvată sau prea
rar a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus pot duce la o expunere
crescula vibrații pe întreaga perioadă de funcționare.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, luați în
considerare perioadele în care echipamentul este oprit sau când este
pornit, dar nu este utilizat. După ce toți factorii au fost evaluați cu
atenție, expunerea globală la vibrații poate fi semnificativ mai mică.
14
Pentru a proteja utilizatorul împotriva efectelor vibrațiilor, ar trebui
implementate măsuri suplimentare de siguranță, cum ar fi: întreținerea
periodică a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, protecția temperaturii
corespunzătoare a mâinilor și organizarea coreca muncii.
CONSTRUCȚIE ȘI SCOP
Ciocanul de cioplit este un instrument electric portabil cu izolație de clasa
II. Dispozitivul este acționat de un motor comutator monofazat, a cărui
viteză de rotație este redusă printr-o transmisie cu transmisie. Aceste tipuri
de scule electrice sunt utilizate pe scară largă pentru lucrul în beton,
cărămidă și materiale conexe. Domeniile de utilizare ale acestuia includ
efectuarea lucrărilor de renovare și construcție.
Nu utilizați instrumentul electric în alte scopuri decât cele pentru care a
fost destinat.
DESCRIEREA LATELOR GRAFICE
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului
afișate pe paginile grafice ale acestui manual.
1. Capac de praf
2. Inel de blocare
3. Blocarea poziției dal
4. Butonul de blocare a comutatorului
5. Intrerupator
6. Mâner auxiliar
* Pot exista diferențe între desen și produs.
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII
1. Mâner auxiliar - 1 bucata.
2. Punctul dalta - - 1 bucată
3. Capac de praf - 1 bucata.
4. Caz de transport - 1 bucata.
5. Cheia capacului orificiului de ungere - 1 bucata.
PREGĂTIREA LUCRĂRII
REGLAREANERULUI AUXILIAR
Din motive de siguranță, folosiți întotdeauna mânerul auxiliar la
manipularea ciocanului.
Mânerul auxiliar poate fi fixat în orice poziție pe circumferința carcasei
ciocanului.
Slăbiținerul (6) deșurubândnerul.
Rotiți mânerul auxiliar (6) în jurul perimetrului carcasei ciocanului în
poziția cea mai convenabilă pentru condițiile de lucru.
Strângeți mânerul (6)
ADUNAREA ȘI SCHIMBAREA UNELTELOR DE LUCRU
Ciocanul este adaptat pentru a lucra cu scule de lucru cu tije SDS Max.
Înainte de a începe lucrul, curățați ciocanul și instrumentele de lucru.
Folosind grăsime, aplicați un strat subțire de grăsime pe tija instrumentului
de lucru. Această operație va crește durata de viață a mașinii.
La introducerea sculei, aveți grijă să nu deteriorați capacul de praf
(1). Un capac de praf deteriorat trebuie înlocuit imediat. Vă
recomandăm ca capacul fie înlocuit de un centru de service
autorizat.
ATENȚIE: Deconectați întotdeauna scula electrică de la sursa de
alimentare înainte de a efectua întreținerea sau de a schimba scula
de lucru!
ezați ciocanul pe bancul de lucru.
Asigurați-vă că nu există murdărie pe unealta de lucru, instalați numai
unelte de lucru curate și lubrifiate.
ezați instrumentul de lucru în bucșa întrerupătorului, răsucind și
aplicând o presiune ușoa asupra instrumentului de lucru.
Instrumentul de lucru corect va aluneca mai departe în manșonul
ciocanului atunci când se află în poziția corectă.
Trageți instrumentul de lucru pentru a verifica conexiunea.
Eficiența ridicată a ciocanului se realizează numai atunci când sunt
utilizate unelte de lucru ascuțite și nedeteriorate.
ÎNLĂTURAREA UNELUI DE LUCRU
Instrumentele de lucru pot fi fierbinți imediat du terminarea
lucrului. Evitați contactul direct cu aceștia și folosiți mănuși de
protecție adecvate. Uneltele de lucru trebuie curățate după
îndepărtare.
ezați ciocanul pe bancul de lucru.
Trageți inelul de blocare (2) înapoi și scoateți instrumentul de lucru.
REGLARE DALTA
Pentru a seta instrumentul de lucru într-o poziție convenabilă, du
instalare, trageți înapoi dispozitivul de blocare a poziei daltei (3), rotiți
dalta într-o poziție convenabilă, eliberați dispozitivul de blocare a poziției
daltei (3), care va reveni la poziția inițială.
FUNCȚIONARE / SETĂRI
PORNIT / OPRIT
Tensiunea de rețea trebuie corespundă tensiunii specificate pe
placa de identificare a ciocanului.
Țineți apăsat butonul de pornire / oprire (5) pentru a porni unealta electrică.
Pentru a bloca comutatorul de pornire / oprire apăsat (5), apăsați butonul
de blocare (4).
Pentru a opri comutatorul blocat, apăsați comutatorul de pornire / oprire
(5) și eliberați-l.
Ciocanul nu trebuie utilizat dacă întrerupătorul este deteriorat.
LUCRU DE MARTOR, DEMOLARE
Țineți ciocanul ferm cu ambele ini și porniți-l. Pentru o performanță
optimă, ar trebui exercita o anumită cantitate de presiune moderată
constantă (nu excesivă) asupra întrerupătorului, deoarece aceasta ar
reduce eficiența muncii. Ciocanul a fost lubrifiat corespunzător de către
producător și este gata de utilizare. Un ciocan umplut cu lubrifiant solid
durează ceva timp pentru a se încălzi, în funcție de temperatura ambiantă.
Dacă ciocanul este sat (nu este utilizat) pentru o lungă perioadă de timp
sau este folosit pe timp rece, sați-lruleze 2-3 minutesarcină.
Instrumentele de lucru ascuțite sporesc eficiența muncii. Gurile de aerisire
necurățate reduc riscul supraîncălzirii motorului.
În timpul funcționării, este posibil ca o cantitate mică de grăsime să
scape între unealta de lucru și ner. Asta este normal.
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
ATENŢIE! Înainte de a începe orice activitate de reglare, întreținere
sau reparații, deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare!
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Ciocanul este cel mai bine curățat cu o perie moale sau un flux de aer
comprimat la presiune scăzută.
Nu folosiți produse de curățat cu apă sau produse chimice pentru a
curăța ciocanul.
Fantele de ventilație ale motorului trebuie strate neobstrucționate.
În caz de scântei excesive la comutator, verificați starea periilor de
carbon ale motorului de către o persoană calificată.
Înlocuirea cablului de alimentare sau alte reparații trebuie efectuate
numai de un atelier de service autorizat.
Depozitați întotdeauna ciocanul într-un loc uscat, la îndemâna copiilor
LUBRIFICAREA UNELTELOR DE PUTERE
Când unealta a fost în funcțiune mai mult de 60 de ore, ungeți-o.
Deșurubați capacul găurii de grăsime cu cheia furnizată, apoi spălați
grăsimea folosită cu un prosop. Utilizați 30 de grame de grăsime pentru
ciocan pentru a lubrifia unealta electrică. Strângeți capacul doar moderat
pentru a nu deteriora firele capacului.
Înlocuirea periilor de carbon trebuie fie încredințată numai unei
persoane calificate, folosind piese originale. Toate tipurile de defecte
trebuie eliminate de către service-ul autorizat al producătorului.
Produsele alimentate electric nu trebuie aruncate
împreună cu deșeurile menajere, ci aruncate în instalațiile
corespunzătoare. Informațiile privind eliminarea pot fi
obținute de la distribuitorul produsului sau de la autoritățile
locale. Deșeurile de echipamente electrice și electronice
conțin substanțe care nu sunt neutre pentru mediul
natural. Echipamentele nereciclate reprezino potenția
amenințare pentru mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa cu sediul social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în
continuare: "Grupa Topex") informează că toate drepturile de autor
asupra conținutului acestui manual (în continuare: "Manualul"), inclusiv
textul, fotografiile, diagramele, desenele și compozițiile sale aparțin
exclusiv grupului Topex și sunt sub rezerva protecției legale în
conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind dreptul de autor și
drepturile conexe (adică Jurnalul de legi din 2006 nr. 90 articolul 631, cu
modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea și modificarea
în scopuri comerciale a întregului manual și a elementelor sale individuale,
fără consiământul exprimat în scris de Grupa Topex, este strict interzi
și poate duce la răspundere civilă și penală.
CZ ORIGINÁLNÍ MANUÁL (SERVIS)
DEMOLIČNÍ KLADIVO
58G877
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM NAPÁJECÍHO NÁSTROJE SI
POZOR PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A UCHOVÁVEJTE SI PRO
BUDOUCÍ REFERENCI.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍEDPISY
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO POUŽITÍ ROTAČNÍHO KLADIVA
Používejte chrániče sluchu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu
sluchu.
15
Používejte pomocné rukojeti, pokud jsou dodávány s nářadím.
Ztráta kontroly může způsobit zranění osob.
Při provádě operací, při nichž se řezací příslušenství může
dotýkat skryho vedení nebo vlastního kabelu, držte elektrické
nářadí za izolované uchopovací povrchy. Řezné příslušenství,
kteby se dostalo do kontaktu sživým“ vodičem, by mohlo způsobit
odhalení kovových částí elektrického nářadí „pod napětím“ a mohlo
by vést k úrazu elektrickým proudem.
K vyhledání skrytých elektrických vede použijte vhodné
vybavení. Kontakt s vodiči pod napětím může způsobit požár nebo
úraz elektrickým proudem. Pkození plynového instalačního potru
může způsobit buch. Vniknu do vodovodního potru že
způsobit úraz elektrickým proudem a způsobit vel škody na
majetku.
Před každým ipojením elektrického nářadí zkontrolujte
napájecí kabel, v ípa poškození předejte autorizovanému
servisu kně.
Při používání držte elektrické nářaoběma rukama a udržujte
stabilní polohu těla. Udržujte rukojeti čis.Elektrické nářadí je
bezpečnější, pokud ho držíte dvěma rukama.
Když pracujete s elektrickým nářadím drženým vysoko, postavte
se pevně na zem a zajistěte, aby dole nebyli žádní kolemjdoucí.
Nedotýkejte se rotujících částí. Dotyk rotujících částí elektrického
nářadí, zejména zařízení,že způsobit poranění těla.
Nnářadí odložíte, počkejte, se zcela zastaví. Pracovní stroj
se že zaseknout a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým
nářadím.
Nesměrujte elektrické nářana jiné osoby ani na sebe.
Během provozu používejte protiprachovou masku k ochraně
chacího systému.
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení je určeno k provozu uvnitř budov.
edpokládá se, že konstrukce je bezpečná, používají se ochranná
opatřea doplňkové bezpečnostní systémy, nicméně i práci je
vždy malé riziko zranění.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. POZORNOST! Proveďte zvláštní opatření!
2. ečtěte si návod k obsluze, dodržujte v něm uvedevarování a
bezpečnostní podmínky!
3. Používejte osob ochran prostředky (ochranné brýle, ochrana
sluchu, maska proti prachu).
4. ed zahájením údržby nebo oprav odpojte napáje kabel
5. Používejte ochranoděv.
6. Chraňte zařízení před vlhkostí.
7. Udržujte děti mimo dosahřadí.
8. Drutřída ochrany
HODNOCENÉ ÚDAJE
Demoliční kladivo 58G877
Parametr
Hodnota
Napáje napětí
230 V stř
Frekvence napájení
50 Hz
Jmenovitý výkon
1300 wattů
Frekvence zdvihů
2400 min-1
Energie nárazu
20J
Typ rukojeti
SDS Max
Třída ochrany
II
Hmotnost (bez příslušenství)
7,6 kg
Rok výroby
58G877 je zkratka pro typ a označení stroje
DATA O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Hodnota zrychlevibrací
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Informace o hluku a vibracích
Úroveň hluku vyzařovaného zařízením je popsána: hladinou emitovaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K je
nejistota měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou
zrychlení vibrací ah (kde K je nejistotaření).
Úrovně emitovaného akustického tlaku LpA, hladiny akustického výkonu
LwA a zrychlení vibrací ah uvedené v této příručce byly měřeny v souladu
s EN 62841-2-6. Uvedenou úroveň vibrací ah lze použít pro srovná
zařízea pro počáteční posouzení expozice vibracím.
Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro kladní použití
zařízení. Pokud je stroj používán pro růz aplikace nebo s různými
pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibra
bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš zřídka údržbou zařízení. Výše
uvedené důvody mohou mít za následek zvýšené vystavení vibracím po
celou dobu provozu.
Chcete -li přesně odhadnout expozici vibracím, zvažte období, kdy je
zařízení vypnu nebo zapnuté, ale nepoužívané. Po pečlivém
posouze všech faktorů může být celková expozice vibracím
výrazně nižší.
Za účelem ochrany uživatele před účinky vibrací by měla být zavedena
další bezpečnostní opatření, jako například: pravidelná údržba zařízení a
pracovních nástrojů, ochrana vhodné teploty rukou a správorganizace
práce.
KONSTRUKCE A ÚČEL
Štípa kladivo je ruční elektrické nářa s izolací třídy II. Zařízení je
poháněno jednofázovým komutátorovým motorem, jehož otáčky se
snižupomocí ozubeného evodu. Tyto typy elektrického nářadí jsou
široce používány pro práci v betonu, cihlách a podobných materiálech.
Mezi oblasti jeho použipatří prováděrekonstruních a stavebních
prací.
Nepoužívejte elektricnářadí k jiným účelům, než ke kterým je určeno.
POPIS GRAFICKÝCH STRAN
Níže uvedené číslování se vztahuje na součásti zařízezobraze
na graficch stránkách tétoíručky.
1. Protiprachový kryt
2. Pojistný kroužek
3. Zajištění polohy dta
4. Tlačítko zámku zámku
5. Přepín
6. Pomocná rukojeť
* Mezi výkresem a produktem mohou být rozdíly.
VYBAVE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Pomocná rukojeť - 1 kus.
2. Bodové dláto - - 1 kus.
3. Protiprachový kryt - 1 kus.
4. Přepravní kufr - 1 kus.
5. Klíč krytu mazacího otvoru - 1 kus.
ÍPRAVA NA PRÁCI
SEŘÍZENÍ POMOCNÉ RUKOJETI
Z bezpečnostních důvodů používejte při manipulaci s kladivem vždy
pomocnou rukojeť.
Pomocnou rukojeť lze nastavit v jakékoli poloze na obvodu pouzdra
kladiva.
Povolte rukojeť (6) odšroubováním rukojeti.
Otočte pomocnou rukojeť (6) po obvodu skří kladiva do
nejvhodnější polohy pro pracovpodmínky.
Utáhněte rukojeť (6)
MONTÁŽ A ZMĚNA PRACOVCH NÁŘA
Kladivo je přizpůsobeno pro práci s pracovními nástroji se stopkami SDS
Max. Před zahájením práce očistěte kladivo a pracovní nástroje. Pomocí
maziva naneste tenkou vrstvu maziva na stopku pracovho nástroje. Tato
operace prodlouží životnost stroje.
i vkládání nástroje dávejte pozor, abyste nepoškodili
protiprachový kryt (1). Poškozený protiprachový kryt je nutné
okamži vyměnit. Výměnu krytu doporučujeme provést v
autorizovaném servisním středisku.
POZOR: Před prováděním údržby nebo výměnou pracovního
nástroje vždy odpojte elektrické nářadí od napájení!
Opřete kladivo o pracovstůl.
Ujistěte se, že na pracovním nástroji nejsou žádné nečistoty, instalujte
pouze čis a namazané pracovní nástroje.
Umístěte pracovnástroj do pouzdra jističe kroucením a jemným
tlakem na pracovní nástroj. Správný pracovní nástroj se ve správné
poloze zasune dále do pouzdra kladiva.
Zatažením za pracovnístroj zkontrolujteipojení.
Vysoká účinnost kladiva je dosažena pouze při použi ostrých a
nepoškozených pracovních nástrojů.
DEMONTÁŽ PRACOVHO NÁSTROJE
16
Pracovní nástroje mohou t horké hned po dokonče práce.
Vyhněte se přímému kontaktu s nimi a používejte vhodné ochranné
rukavice. Pracovní nástroje musí být po vyjmutí vištěny.
Opřete kladivo o pracovstůl.
Stáhněte pojistný kroužek (2) zpět a vytáhněte pracovnístroj.
SEŘÍZENÍ SEKAČE
Chcete -li pracovní nástroj nastavit do výhodné polohy, po instalaci
zatáhněte zpět zámek polohy sekáče (3), otočte sekáč do pohodlné
polohy, uvolněte mek polohy sekáče (3), kte se vrátí do původní
polohy. PROVOZ / NASTAVENÍ
ZAPNUTO VYPNUTO
ťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na konovém
štítku kladiva.
Elektricnářadí spustíte stisknutím a podržením vypínače (5).
Chcete -li zablokovaný vypínač (5) zablokovat, stiskněte tlačítko zámku
(4).
Blokovaný spínač vypnete stisknutím vypínače (5) a jeho uvolněním.
Pokud je spínpoškozený, nesmí být kladivo používáno.
KLADIVO, DEMOLICE
Držte kladivo pevoběma rukama a spusťte ho. Pro dosažení nejlepšího
výkonu by mělo t na jistič vyvíjeno určité množství konstantního
mírného tlaku (ne nadměrného), prote by to snížilo účinnost práce.
Kladivo bylo výrobcem řádně namazáno a je připraveno k použití. V
závislosti na okolní teplotě trvá kladivo naplněné tuhým mazivem určitou
dobu. Pokud kladivo necháte (nepoužíváte) delší dobu nebo ho používáte
v chladném počasí, nechte jej běžet 2–3 minuty bez zatížení.
Nabroušené pracovní nástroje zvyšují efektivitu práce. Nečištěné větrací
otvory snují rizikoehřátí motoru.
Během provozu může mezi pracovním nástrojem a držadlem unikat
mamnožství tuku. To je norlní.
ČE A ÚDBA
POZORNOST! Před zahájením jakékoli úpravy, údržby nebo opravy
odpojte zařízení od napájení!
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Kladivo se nejlépe čistí měkkým kartáčem nebo proudem stleného
vzduchu při nízkém tlaku.
K čištěkladiva nepoužívejte vodu ani chemické čisticí prostředky.
traštěrbiny motoru by měly zůstat volné.
V přípanadměrného jiskření na komutátoru nechte stav uhkových
kartáčů motoru zkontrolovat kvalifikovanou osobou.
měnu napájecího kabelu nebo jiné opravy by la provádět pouze
autorizovaná servisnílna.
Kladivo vždy skladujte na suchém mísmimo dosah
MAZÁNÍ Nářa
Pokud je nástroj v provozu déle než 60 hodin, namažte jej. Pomo
dodaného klíče odšroubujte kryt otvoru pro mazací tuk a poté použitý tuk
omyjte ručníkem. K promazá elektrického nářadí použijte 30 gramů
mazacího tuku. Kryt utahujte pouze mírně, aby nedošlo k poškozezávi
krytu.
měna uhlíkových kartáčů by měla být svěřena pouze kvalifikova
osobě s použitím originálních dílů. echny druhy poruch by měl
odstranit autorizova servis výrobce.
Elektricky poháněné výrobky by neměly být vyhazovány
do domovního odpadu, ale měly by být likvidovány ve
vhodných zařízeních. Informace o likvidaci lze získat od
prodejce produktu nebo místních úřadů. Odpad z
elektrických a elektronických zařízení obsahuje látky,
kte nejsou pro přírod prostředí neutrální.
Nerecyklova zařízení jsou potenciál hrozbou pro
životprostřea lidské zdra.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa se dlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen „Grupa
Topex“) informuje, že všechna autorspráva k obsahu této příručky
(dále jen „příručka“), včetně jejího textu, fotografií, diagramů, kreseb a
jejích kompozic, patří výhradně společnosti Grupa Topex a jsou podlé
právní ochraně v souladu se zákonem ze dne 4. února 1994 o autorském
právu a právech souvisejících (tj. věstník zákonů z roku 2006 č. 90, bod
631, v platném znění). Kopírování, zpracování, publikování a úpravy
celého manuálu a jeho jednotlivých prvků pro komerční účely bez
písemného souhlasu Grupa Topex je příszakázáno a může mít za
následek občanskopráva trestní odpovědnost.
SK ORIGINÁLNY MANUÁL (SLUŽBA)
DEMOLIČNÉ KLADIVO
58G877
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM NAPÁJACIEHO NÁSTROJA SI
POZORNE PREČÍTAJTE TÚTO NÁVOD A UCHOVÁVAJTE SI
BUDOUC REFERENCIU.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA POUŽITIE ROTAČNÉHO
KLADIVA
Noste chrániče sluchu. Vystavenie hlukuže spôsobiť stratu
sluchu.
Použite pomocnú rukoväť (y), ak je doda s nástrojom. Strata
kontroly môže spôsobiť zranenie osôb.
Pri vykonávaní operácie, pri ktorej sa rezné príslušenstvo môže
dotýkať skrytého vedenia alebo vlastného bla, držte elektric
náradie za izolova uchopovacie povrchy. Rezacie
príslušenstvo, ktoré sa dotýka „živého“ drôtu, môže spôsobiť, že
odhalené kovové časti elektrického náradia budú „živé“ a môžu
spôsobobsluhe elektric šok.
Na nájdenie skrych elektrických vedení použite vhodné
vybavenie. Kontakt s vodičmi pod napätím môže spôsobpožiar
alebo úraz elektrickým prúdom. Poškodenie plynového inštalačného
potrubia môže spôsobiť výbuch. Vniknutie do vodovodného potrubia
môže spôsobiť elektrický šok a spôsobiť veľškody na majetku.
Pred každým zapojením elektrického náradia skontrolujte
napájací kábel. V prípade poškodenia odovzdajte autorizovaný
servis namenu.
radie dte pri obsluhe oboma rukami v stabilnej polohe tela.
Držte držadlá čisté.Elektrické náradie je bezpečnejšie, ak ho držíte
dvoma rukami.
Pri obsluhe elektrického náradia držte ho pevne na zemi a
zaistite, aby sa v jeho blízkosti nenachádzali žiadni okoloidúci.
Nedotýkajte sa rotujúcich častí. Dotyk rotucich častí elektrického
náradia, najzariadenia, môže spôsobiť zranenie tela.
Pred uložením elektrického náradia počkajte, kým sa úplne
nezastaví. Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a spôsobiť stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
Nesmerujte elektrické náradie na iné osoby alebo na seba.
Na ochranu dýchacieho systému počas prevádzky používajte
protiprachovú masku.
UPOZORNENIE: Toto zariadenie je navrhnuté na prevádzku v
interiéri.
Predpokladá sa, že konštrukcia je bezpečná, používajú sa ochranné
opatrenia a dodatočné bezpečnostsystémy, napriek tomu vždy
existuje malé riziko zranení pri pci.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. POZOR! Vykonajte špeciálne opatrenia!
2. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržujte v ňom uvedené varovania a
bezpečnostné podmienky!
3. Používajte osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare, ochrana
sluchu, maska proti prachu).
4. Pred začatím údržby alebo opravy odpojte napájacíbel
5. Používajte ochranodev.
6. Chráňte zariadenie pred vlhkosťou.
7. Udržujte deti mimo dosahu náradia.
8. Drutrieda ochrany
HODNOTENÉ ÚDAJE
Búracie kladivo 58G877
Parameter
Hodnota
Napájacie napätie
230 V stried
Frekvencia napájania
50 Hz
Menovikon
1 300 wattov
Frekvencia zdvihu
2400 min-1
Nárazoenergia
20J
Typ držadla
SDS max
Trieda ochrany
II
17
Hmotno(bez príslušenstva)
7,6 kg
Rok vyroby
58G877 znamená typ a označenie stroja
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Hodnota zrýchlenia vibrác
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Informácie o hluku a vibráciách
Úroveň hluku emitovaného zariadením je opísaná: úrovňou emitovaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického konu LwA (kde K je
neistota merania). Vibrácie emitované zariadením sú popísané hodnotou
zrýchlenia vibrácií ah (kde K je neistota merania).
Úrovne emitovaného akustického tlaku LpA, hladiny akustického výkonu
LwA a zrýchlenia vibrác ah uvedev tejto príručke boli merané v súlade
s EN 62841-2-6. Uvede úroveň vibrác ah je možné použiť na
porovnanie zariadea na počiatočné posúdenie expozície vibráciám.
Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna iba pre kladné použitie
zariadenia. Ak sa stroj používa na rôzne aplikácie alebo s rôznymi
pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácsa môže zmeniť. Vyššia úroveň
vibrác bude ovplyvnená nedostatočnou alebo príliš zriedkavou údržbou
zariadenia. Vyššie uvedené dôvody môžu mať za následok zvýše
vystavenie vibráciám počas celej doby prevádzky.
Ak chcete presne odhadnúť expozíciu vibráciám, vezmite do úvahy
obdobia, keď je zariadenie vypnuté alebo zapnuté, ale nepoívané.
Po starostlivom vyhodnotevšetch faktorov môže b celko
expozícia vibciámrazne nižšia.
Na ochranu užívateľa pred účinkami vibrácií by sa mali implementovať
ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: pravidel údržba
zariadenia a pracovných nástrojov, ochrana primeranej teplotyk a
správna organizácia práce.
KONŠTRUKCIA A ÚČEL
Štiepacie kladivo je ručné elektrické náradie s izoláciou triedy II.
Zariadenie je poháňané jednofázovým komutátorovým motorom, ktorého
otáčky sa znižujú pomocou prevodového stupňa. Tieto typy elektricho
náradia sa široko používajú na prácu v betóne, tehlách a príbuzných
materiáloch. Medzi oblasti jeho použitia patrí vykonávanie
rekonštrukčných a stavebných prác.
Náradie nepoužívajte na iné účely, nna ktoré bolo určené.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁN
Nasledujúce číslovanie sa ka komponentov zariadenia uvedených
na graficch stránkach tejto príručky.
1. Protiprachový kryt
2. Uzamykací krúžok
3. Aretačpoloha sekáča
4. Prepínacie tlačidlo zámku
5. Prepnúť
6. Prídavrukoväť
* Medzi výkresom a výrobkom môžu byť rozdiely.
VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO
1. Prídavrukoväť - 1 kus.
2. Bodové dláto - - 1 kus
3. Rúrka s tukom - 1 kus.
4. Protiprachový kryt - 1 kus.
5. Prepravný kufor - 1 kus.
6. Kľúč krytu mazacieho otvoru - 1 kus.
PRÍPRAVA NA PRÁCU
ÚPRAVA POMOCNEJ RÚČKY
Z bezpečnostných dôvodov používajte pri manipulácii s kladivom
vždy pomocnú rukoväť.
Prídav rukoväť je možné nastaviť v ľubovoľnej polohe na obvode
puzdra kladiva.
Uvoľnite rukoväť (6) odskrutkovaním rukoväte.
Otočte pomocnú rukoväť (6) po obvode puzdra kladiva do
najvhodnejšej polohy pre pracovné podmienky.
Utiahnite rukoväť (6)
MONTÁŽ A ZMENA PRACOVNÝCH NÁSTROJOV
Kladivo je prispôsobené na prácu s pracovnými nástrojmi so stopkami
SDS Max. Pred začatím práce vyčistite kladivo a pracovné nástroje.
Pomocou tuku naneste tenkú vrstvu tuku na stopku pracovného nástroja.
Táto operácia zvýši životnosť stroja.
Pri vkladaní nástroja dávajte pozor, aby ste nepoškodili
protiprachový kryt (1). Poškodený protiprachový kryt je potrebné
ihneď vymeniť. Odporúčame, aby ste kryt vymenili v autorizovanom
servisnom stredisku.
POZOR: Pred údržbou alebo menou pracovného nástroja vždy
odpojte elektrické náradie od zdroja najania!
Kladivo položte na pracovný stôl.
Uistite sa, že na pracovnom stroji nie sú žiadne nečistoty, inštalujte
iba čisté a namazapracovnástroje.
Umiestnite pracovný nástroj do puzdra ističa skrútením a jemným
tlakom na pracovný nástroj. Správny pracovný nástroj sa v správnej
polohe posunie ďalej do puzdra kladiva.
Potiahnutím pracovho nástroja skontrolujte pripojenie.
Vysoká účinnokladiva je dosiahnutá iba vtedy, ak použité ostré
a nepoškodené pracovnástroje.
DEMONTÁŽ PRACOVNÉHO NÁSTROJA
Pracovné nástroje môžu byť horúce bezprostredne po ukonče
práce. Vyhnite sa priamemu kontaktu s nimi a používajte vhodné
ochran rukavice. Pracov stroje je potrebné po vybra
vyčistiť.
Kladivo položte na pracovný stôl.
Potiahnite poistný krúžok (2) dozadu a vytiahnite pracovnástroj.
ÚPRAVA SEKAČA
Ak chcete pracov nástroj nastaviť do vhodnej polohy, po inštalácii
potiahnite zaistenie polohy sekáča (3), otočte sekáčom do pohodlnej
polohy, uvoľnite zaistenie polohy sekáča (3), ktosa vráti do pôvodnej
polohy. PREVÁDZKA / NASTAVENIA
ON / OFF
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na
konovom štítku kladiva.
Elektricnáradie spustíte stlačením a podržaním vypínača (5).
Ak chcete zablokovaný vypínač (5) zablokovať, stlačte tlačidlo zámku (4).
Blokovaný spínač vypnete stlačením vypínača (5) a uvoľnením.
Ak je spínač poškode, kladivo sa nesmie používať.
KLADIVO, DEMOLÍCIA
Držte kladivo pevne oboma rukami a spustite ho. Na dosiahnutie
najlepšieho výkonu je potrebné na istič vyvíjať urči množstvo
konštantného mierneho tlaku (nie nadmerného), pretože by sa tým znížila
účinnosť práce. Kladivo bolo výrobcom riadne namazané a je pripravené
na použitie. Kladivu naplnenému tuhým mazivom trvá urči čas, m sa
zahreje, v závislosti od teploty okolia. Ak kladivo necháte (nepoužívate)
dlhší čas alebo ho použijete v chladnom počasí, nechajte ho bežať 2-3
minúty bez zaťaženia.
Naostrené pracovné nástroje zvyšujú efektivitu práce. Nevyčiste
prieduchy znujú riziko prehriatia motora.
Počas prevádzky môže medzi pracovným nástrojom a rukoväťou
unik mamnožstvo tuku. Toto je norlne.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
POZOR! Pred začatím akýchkoľvek úprav, údržby alebo opráv
odpojte zariadenie od napájania!
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Kladivo sa najlepšie čistí mäkkou kefkou alebo prúdom stlačeného
vzduchu pri nízkom tlaku.
Na čistenie kladiva nepoužívajte vodu ani chemické čistiace
prostriedky.
Vetracie otvory motora by mali byť voľné.
V prípade nadmerného iskrenia na komutátore nechajte skontrolovať
stav uhlíkových kefiek motora kvalifikovanou osobou.
menu napájacieho kábla alebo iné opravy by mal vykonávať iba
autorizovaný servis.
Kladivo vždy skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí
MAZANIE NÁSTROJOV
Keď je nástroj v prevádzke viac ako 60 hodín, namažte ho. Odskrutkujte
kryt otvoru na tuk dodaným kľúčom a potom použituk umyte uterákom.
Na namazanie elektrického náradia použite 30 gramov kladivového tuku.
Kryt utiahnite iba mierne, aby ste nepoškodili závity krytu.
menu uhlíkových kefiek by mal zveriť iba kvalifikovaná osoba s
použitím originálnych dielov. Všetky druhy chýb by mal odstrán
autorizova servis výrobcu.
Elektricky poháňané výrobky by nemali byť likvidované s
domovým odpadom, ale mali by byť zlikvidované vo
vhodných zariadeniach. Informácie o likvidáciižete
získať od predajcu výrobku alebo od miestnych úradov.
Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje
látky, ktoré nie sú neutrálne pre prírodné prostredie.
Nerecyklovazariadenia potenciálnou hrozbou pre
životprostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len „Grupa
Topex“) informuje, že všetky autors práva na obsah tohto manuálu
(ďalej len „manuál“), vrátane jeho textu, fotografií, diagramov, kresieb a
kompozícií patria výlučne Grupa Topex a sú podliehajú právnej ochrane
18
v súlade so zákonom zo 4. februára 1994 o autorskom práve a príbuzných
právach (tj. Vestník zákonov z roku 2006 č. 90, položka 631, v platnom
znení). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie a úpravy celého manuálu
a jeho jednotlivých prvkov na komerčné účely bez písomného súhlasu
Grupa Topex je prísne zakázané a môže mať za následok občiansku a
trestnú zodpovednosť.
SL IZVORNI PRIROČNIK (STORITEV)
MLADILO ZA DEMOLICIJO
58G877
POZOR: PRED UPORABO MOČNEGA ORODJA PREBERITE TAJ
PRIROČNIK POZOR IN Hranite ga za prihodnjo referenco.
PODROBNI VARNOSTNI UREDBI
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA UPORABO ROTAJALNEGA MLADILA
Nosite ščitnike za ušesa. Izpostavljenost hrupu lahko povzroči
izgubo sluha.
Uporabite pomožne ročaje, če so priloženi orodju. Izguba
nadzora lahko povzroči telesne poškodbe.
Električno orodje držite za izolirane prijemalne površine, ko
izvajate operacije, pri katerih se lahko rezalni pripomoček
dotakne skrite napeljave ali lastnega kabla. Če rezalni pripomoček
pride v stik z "napeto" žico, lahko izpostavljeni kovinski deli
elektrnega orodja postanejo "pod napetostjo" in lahko upravljavca
elektrno udari.
Za iskanje skritih daljnovodov uporabite ustrezno opremo. Stik z
žicami pod napetostjo lahko povzroči požar ali električni udar.
Poškodba cevi za namestitev plina lahko povzroči eksplozijo. Vdor v
vodovod lahko povzroči električni udar in povzroči veliko materialno
škodo.
Vsakič, preden priključite elektrno orodje, preverite napajalni
kabel, v primeru poškodb ga predajte pooblaščeni delavnici za
zamenjavo.
Ko uporabljate električno orodje, ga držite v obeh rokah in
ohranite stabilen položaj telesa. Ročaji naj bodo čisti.Električno
orodje je varnejše, če ga držite z dvema rokama.
Ko uporabljate električno orodje visoko, stojte trdno na tleh in
se prepričajte, da spodaj ni opazovalcev.
Izogibajte se dotikanju vrtljivih delov. Dotik vrtljivih delov
elektrnega orodja, zlasti opreme, lahko povzroči telesne poškodbe.
Počakajte, da se električno orodje popolnoma ustavi, preden ga
odložite. Delovno orodje se lahko zagozdi in povzroči izgubo nadzora
nad električnim orodjem.
Delovnega orodja ne usmerjajte na druge osebe ali nase.
Za zaščito dihal uporabljajte masko proti prahu.
POZOR: Ta naprava je zasnovana za uporabo v zaprtih prostorih.
Zasnova naj bi bila varna, uporabljajo se zaščitni ukrepi in dodatni
varnostni sistemi, kljub temu pa vedno obstaja majhno tveganje
poškodb pri delu.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. POZOR! Upoštevajte posebne previdnostne ukrepe!
2. Preberite priročnik za uporabo, upoštevajte opozorila in varnostne
pogoje, ki jih vsebuje!
3. Uporabljajte osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, zaščito za sluh,
masko proti prahu).
4. Pred zetkom vzdrževalnih ali popravil odklopite napajalni kabel
5. Uporabljajte zaščitna oblačila.
6. Napravo zaščitite pred vlago.
7. Otroke držite stran od orodja.
8. Drugi razred zaščite
OCENJENI PODATKI
Kladivo za rušenje 58G877
Parameter
Vrednost
Napajalna napetost
230 V AC
Frekvenca napajanja
50 Hz
Nazivna moč
1.300 vatov
Pogostost kapi
2400 min-1
Udarna energija
20J
Vrsta ročaja
SDS Max
Zaščitni razred
II
Teža (brez dodatkov)
7,6 kg
Leto proizvodnje
58G877 pomeni tip in oznako stroja
PODATKI O HUKU IN VIBRACIJAH
Raven zvočnega tlaka
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Raven zvočne moči
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Vrednost pospeška vibracij
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven hrupa, ki ga oddaja naprava, opisujeta: raven oddanega zvnega
tlaka LpA in raven zvočne moči LwA (kjer je K merilna negotovost).
Vibracije, ki jih oddaja naprava, so opisane z vrednostjo pospeška vibracij
ah (kjer je K merilna negotovost).
Ravni oddanega zvočnega tlaka LpA, raven zvočne moči LwA in
pospešek vibracij ah, navedene v tem priročniku, so bile izmerjene v
skladu z EN 62841-2-6. Navedena raven vibracij ah se lahko uporabi za
primerjavo naprav in za začetno oceno izpostavljenosti vibracijam.
Navedena raven vibracij je reprezentativna le za osnovno uporabo
naprave. Če se stroj uporablja za različne namene ali z različnimi
delovnimi orodji, se lahko raven vibracij spremeni. Na višjo raven vibracij
bo vplivalo neustrezno ali redko vzdrževanje naprave. Zgoraj navedeni
razlogi lahko povzročijo povečano izpostavljenost vibracijam v celotnem
obdobju delovanja.
Za natančno oceno izpostavljenosti vibracijam upoštevajte obdobja,
ko je oprema izklopljena ali ko je vklopljena, vendar je ne uporabljate.
Po natančni oceni vseh dejavnikov je lahko celotna izpostavljenost
vibracijam znatno nižja.
Zaradi zaščite uporabnika pred inki vibracij je treba izvesti dodatne
varnostne ukrepe, kot so: redno vzdrževanje naprave in delovnega orodja,
zaščita ustrezne temperature rok in ustrezna organizacija dela.
KONSTRUKCIJA IN NAMEN
Kladivo za sekanje je ročno električno orodje z izolacijo razreda II.
Napravo poganja enofazni komutatorski motor, katerega hitrost vrtenja se
zmanjša prek zobniškega menjalnika. Te vrste električnih orodij se
pogosto uporabljajo za delo v betonu, opeki in sorodnih materialih.
Področja njegove uporabe vključujejo izvedbo obnovitvenih in gradbenih
del.
Električnega orodja ne uporabljajte za druge namene, kot so bili
namenjeni.
OPIS GRAFIČNIH STRANI
Spodnje oštevilčenje se nanaša na sestavne dele naprave, prikazane
na grafičnih straneh tega priročnika.
1. Pokrov za prah
2. Zaklepni obr
3. Zaklepanje položaja dleta
4. Gumb za zaklepanje stikala
5. Preklopite
6. Pomožni ročaj
* Med risbo in izdelkom so lahko razlike.
OPREMA IN PRIBOR
1. Pomožni ročaj - 1 kos.
2. Točkovno hleto - 1 kos
3. Cev z mastjo - 1 kos.
4. Pokrov za prah - 1 kos.
5. Transportni kovček - 1 kos.
6. Ključ za pokrov odprtine za mazanje - 1 kos.
PRIPRAVA NA DELO
NASTAVITEV POMOŽNEGA ROČAJA
Iz varnostnih razlogov pri rokovanju s kladivom vedno uporabite
pomožni ročaj.
Pomožni ročaj lahko nastavite v katerem koli položaju na obodu ohišja
kladiva.
Odvijte ročaj (6), tako da odvijete ročaj.
Pomožni ročaj (6) zavrtite po obodu ohišja kladiva v najbolj primeren
položaj za delovne pogoje.
Privijte ročaj (6)
MONTAŽA IN SPREMEMBA DELOVNIH ORODIJ
Kladivo je prilagojeno za delo z delovnimi orodji s stebri SDS Max. Pred
začetkom dela očistite kladivo in delovno orodje. Z mazivom na ročaj
delovnega orodja nanesite tanko plast masti. Ta postopek bo podaljšal
življenjsko dobo stroja.
Pri vstavljanju orodja pazite, da ne poškodujete pokrova za prah (1).
Poškodovan pokrov za prah je treba takoj zamenjati. Priporočamo,
da pokrov zamenja pooblaščeni servisni center.
19
POZOR: Pred vzdrževanjem ali menjavo delovnega orodja vedno
odklopite električno orodje!
Kladivo položite na delovno mizo.
Prepričajte se, da na delovnem orodju ni umazanije, namestite samo
čista in mazana delovna orodja.
Delovno orodje vstavite v pušo odklopnika tako, da ga zasukate in
rahlo pritisnete na delovno orodje. Pravilno delovno orodje bo v
pravilnem položaju drsilo še dlje v rokav kladiva.
Povlecite delovno orodje, da preverite povezavo.
Visoka učinkovitost kladiva je dosežena le, če se uporabljajo ostra in
nepoškodovana delovna orodja.
ODSTRANJEVANJE DELA
Delovno orodje je lahko vroče takoj po končanem delu. Izogibajte se
neposrednemu stiku z njimi in uporabite ustrezne zaščitne rokavice.
Delovno orodje je treba po odstranitviistiti.
Kladivo položite na delovno mizo.
Zaporni obroč (2) povlecite nazaj in izvlecite delovno orodje.
NASTAVITEV DELETA
Če želite delovno orodje postaviti v primeren položaj, po namestitvi
izvlecite ključavnico položaja dleta (3), zavrtite dleto v primeren položaj,
spustite ključavnico položaja dleta (3), ki se bo vrnila v prvotni položaj.
DELOVANJE / NASTAVITVE
PRIŽGI UGASNI
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, ki je navedena na tablici
kladiva.
Pritisnite in držite stikalo za vklop / izklop (5), da zaženete električno
orodje.
Pritisnite stikalo za vklop / izklop (5), da pritisnete gumb za zaklepanje (4).
Blokirano stikalo izklopite tako, da pritisnete stikalo za vklop / izklop (5) in
ga spustite.
Kladiva ne smete uporabljati, če je stikalo poškodovano.
KLADIČNO DELO, DELOVANJE
Kladivo močno držite z obema rokama in ga zaženite. Za najboljšo
zmogljivost je treba na odklopnik izvajati določeno količino stalnega
zmernega pritiska (ne pretiranega), saj bi to zmanjšalo učinkovitost dela.
Kladivo je proizvajalec ustrezno namazal in je pripravljen za uporabo.
Kladivo, napolnjeno s trdim mazivom, traja nekaj časa, da se segreje,
odvisno od temperature okolice. Če kladivo dalj časa pustite (ne
uporabljate) ali ga uporabljate v hladnem vremenu, ga pustite delovati 2-3
minute brez obremenitve.
Naostrena delovna orodja povečajo delovno učinkovitost. Nečiste
zračnike zmanjšujejo tveganje pregrevanja motorja.
Med delovanjem lahko med delovnim orodjem in rajem uhaja
majhna količina maščobe. To je normalno.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR! Preden začnete s kakršnimi koli nastavitvami,
vzdevanjem ali popravilom, odklopite napravo iz elektrnega
omrja!
VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE
Kladivo je najbolje očistiti z mehko krtačo ali curkom stisnjenega zraka
pri nizkem tlaku.
Za čiščenje kladiva ne uporabljajte vode ali kemičnih čistil.
Prezračevalne reže motorja naj bodo neovirane.
V primeru pretiranega iskrenja na komutatorju naj pregleda stanje
ogljikovih ščetk motorja usposobljena oseba.
Zamenjavo napajalnega kabla ali druga popravila lahko izvaja le
pooblaščena servisna delavnica.
Kladivo vedno shranjujte na suhem mestu, izven dosega otrok
MAZANJE ORODJA
Ko je orodje v uporabi več kot 60 ur, ga namažite. Odvijte pokrov odprtine
za maščobo s priloženim ključem, nato pa uporabljeno mast sperite z
brisačo. Za mazanje električnega orodja uporabite 30 gramov masti za
kladivo. Pokrov zategnite le zmerno, da ne poškodujete niti na pokrovu.
Zamenjavo ogljikovih ščetk lahko zaupate le usposobljeni osebi z
uporabo originalnih delov. Vse vrste napak mora odpraviti
pooblaščeni servis proizvajalca.
Izdelkov z električnim pogonom ne smete zavreči med
gospodinjske odpadke, ampak jih zavrzite v ustreznih
prostorih. Podatke o odstranjevanju lahko dobite pri
prodajalcu izdelka ali pri lokalnih organih. Odpadna
elektrna in elektronska oprema vsebuje snovi, ki niso
nevtralne za naravno okolje. Oprema, ki ni reciklirana, je
potencialna grožnja za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju:
"Grupa Topex") obvešča, da vse avtorske pravice do vsebine tega
priročnika (v nadaljevanju: "Priročnik"), vključno z njegovim besedilom,
fotografijami, diagrami, risbami in njegovimi sestavki, pripadajo izključno
Grupi Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z Zakonom o
avtorskih in sorodnih pravicah z dne 4. februarja 1994 (tj. časopis za
zakone iz leta 2006, št. 90, točka 631, s spremembami). Kopiranje,
obdelava, objava in spreminjanje celotnega priročnika in njegovih
posameznih elementov v komercialne namene brez pisnega soglasja
Grupe Topex je strogo prepovedano in lahko povzroči civilno in kazensko
odgovornost.
LT ORIGINALUS VADOVAS (PASLAUGOS)
Griaunamasis plaktukas
58G877
ATSARGIAI: Pri NAUDOTI MAITINIMO ĮRAN, ATSARGIAI
perskaitykite šį vadoir saugokite ateičiai.
SAMIOS SAUGOS NUOSTATOS
ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOTI ROTARI KAMERĄ
vėkite ausų apsaugos priemones. Triukšmo poveikis gali sukelti
klausos praradimą.
Naudokite pagalbinę (-as) rankenė(-es), jei tiekiama kartu su
įrankiu. Silpnas valdymas gali sužeisti.
Atlikdami operaciją, kai pjovimo priedas gali liestis su pasptais
laidais ar savo laidu, laikykite elektrinį įrankį izoliuotų
griebimo paviršių. Pjovimo reikmenys, liečiantys „įtemptąlaidą, gali
sukelti „įtemptas“ elektrines įrankio metalines dalis ir sukelti elektros
smūgį.
Paslėptoms elektros linijoms surasti naudokite tinkamą įrangą.
Susilietimas su įtemptais laidais gali sukelti gaisrą arba elektros
smūgį. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Patekimas į
vandens liniją gali sukelti elektros smūir padaryti didežalą turtui.
Kiekvieną kartą prieš prijungdami elektrinį įrankį patikrinkite
maitinimo laidą, jei jis yra pažeistas, perduokite įgaliotoms
dirbtuvėms.
Dirbdami su elektriniu įrankiu, laikykite abiem rankomis,
išlaikydami stabilią kūno padėtį. Laikykite rankenas
švarias.Elektrinis įrankis yra saugesnis, kai laikomas dviem
rankomis.
Naudodami elektrinį įrankį aukštai, tvirtai stovėkite ant žes ir
įsitikinkite, kad žemiau nėra pašalinių žmonių.
Venkite liesti besisukančių dalių. Palietus besisukančias elektrinių
įrankių dalis, ypač įrangą, galite susižaloti.
Prieš išmesdami elektrinius įrankius, palaukite, kol jie visiškai
sustos. Darbinis įrankis gali užstrigti ir prarasti elektrinį įrankį.
Nenukreipkite elektrinio įrankio į kitus asmenis ar į save.
Darbo metu naudokite kaukę nuo dulkių, kad apsaugotumėte
kvėpavimo sistemą.
ĮSPĖJIMAS: Šis prietaisas skirtas naudoti patalpose.
Manoma, kad dizainas yra saugus, naudojamos apsaugos
priemonės ir papildomos saugos sistemos, tačiau visada yra
nedidelė traurizika darbe.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. MESIO! Imkitės specialių atsargumo priemonių!
2. Perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų ir
saugoslygų!
3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius,
klausos apsaugą, kaukę nuo dulk).
4. Pri pradėdami techninės priežiūros ar remonto darbus, atjunkite
maitinimo laidą
5. Naudokite apsauginius drabužius.
6. Saugokite prietaisą nuo drėgmės.
7. Saugokite vaikus nuo įrankio.
8. Antroji apsaugos klasė
ĮVERTINTI DUOMENYS
20
Griovimo plaktukas 58G877
Parametras
Vertė
Maitinimo įtampa
230 VAC
Maitinimo dažnis
50 Hz
Vardinė galia
1300 vatų
Insulto dažnis
2400 min-1
Smūgio energija
20J
Rankenos tipas
Maks. SDS
Apsaugos klasė
II
Svoris (be priedų)
7,6 kg
Gamybos metai
58G877 reiškia mašinos tipą ir pavadini
DUOMENYS APIE triukšmą ir vibracijas
Garso slėgio lygis
LPA = 95 dB(A) K=3 dB(A)
Garso galios lygis
LWA = 103,22 dB(A) K=1.61 dB(A)
Vibracijos pagreičio ver
ah = 40,6 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacija apie triukšmą ir vibraci
Prietaiso skleidžiamo triukšmo lygį apibūdina: skleidžiamo garso slėgio
LpA lygis ir garso galios lygis LwA (kur K yra matavimo neapibrėžtis).
Prietaiso skleidžiamos vibracijos apibūdinamos vibracijos pagreičio ah
reikšme (kur K yra matavimo neapibrėžtis).
Šiame vadove nurodyti skleidžiamo garso slėgio LpA, garso galios lygio
LwA ir vibracijos pagreičio ah lygiai buvo išmatuoti pagal EN 62841-2-6.
Nurodytas vibracijos lygis ah gali būti naudojamas prietaisų palyginimui ir
pradiniam vibracijos poveikio įvertinimui.
Nurodytas vibracijos lygis yra tipiškas tik pagrindiniam prietaiso
naudojimui. Jei mašina naudojama įvairioms reikmėms arba naudojant
skirtingus darbo įrankius, vibracijos lygis gali pasikeisti. Didesniam
vibracijos lygiui įtakos turės netinkama arba per retai įrenginio priežiūra.
Dėl pirmiau nurodytų priasčių per visą eksploatavimo laikotarpį gali
padidėti vibracijos poveikis.
Norėdami tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, apsvarstykite
laikotarpius, kai įranga yra išjungta arba kai ji įjungiama, bet
nenaudojama. Atidžiai įvertinus visus veiksnius, bendras vibracijos
poveikis gali būti žymiai mesnis.
Siekiant apsaugoti vartotoją nuo vibracijos poveikio, reikė imtis
papildomų saugos priemonių, tokių kaip: periodinė prietaiso ir darbo
įrankių priežiūra, tinkamos rankų temperatūros apsauga ir tinkamas darbo
organizavimas.
STATYBA IR TIKSLAS
Skaldymo plaktukas yra rankinis elektrinis įrankis su II klasės izoliacija.
Prietaisą varo vienfazis komutatoriaus variklis, kurio sukimosi greitis
sumažinamas pava dėže. Šio tipo elektriniai įrankiai yra plačiai
naudojami betono, plyir susijusmedžia darbams. Jo naudojimo
sritys apima renovacijos ir statybos darbų atlikimą.
Nenaudokite elektrinio įrankio kitiems tikslams, nei numatyta.
Grafinių pusių aprašymas
Žemiau esanti numeracija reiškia prietaiso komponentus, nurodytus
šios instrukcijos grafiniuose puslapiuose.
1. Padengtas dulkėmis
2. rakto žiedas
3. fiksuojanti peilio padėtis
4. Perjungti užrakto mygtu
5. Perjungti
6. Pagalbinė rankena
* Gali būti skirtutarp piešinio ir gaminio.
ĮRANGA IR PRIEDAI
1. Pagalbinė rankena - 1 gabalėlis.
2. Taškinis kaltas - - 1 gabalas .
3. Padengtas dulkėmis - 1 gabalėlis.
4. Transportoklas - 1 gabalėlis.
5. Tepimo angos dangtelio raktas - 1 gabalėlis.
PARUOŠIMAS DARBUI
PAGALBINĖS RANKENĖLĖS REGULIAVIMAS
Saugos sumetimais, dirbdami su plaktuku, visada naudokite
pagalbirankeną.
Pagalbinę rankegalima nustatyti bet kurioje plaktuko korpuso perimetro
padėtyje.
Atsukite rankeną (6), atsukdami rankeną.
Pasukite pagalbinę ranke(6) aplink plaktuko korpuso perimetį
patogiauspadėtį darbolygoms.
Priveržkite ranke(6)
DARBO ĮRANKIŲ SURINKIMAS IR PAKEITIMAS
Plaktukas pritaikytas darbui su įrankiais su „SDS Max koteliais. Prieš
pradėdami dirbti, nuvalykite plaktuką ir darbo įrankius. Naudodami tepalą,
ploną tepalo sluoks tepkite ant darbinio įrankio koto. Ši operacija
padidins mašinos tarnavimo laiką.
Įdėdami įrankį būkite atsargūs, kad nepažeistumėte dulkių gaubto
(1). Pažeistą dulkių dangtelį reikia nedelsiant pakeisti.
Rekomenduojame dangtelį pakeisti įgaliotame techninės priežiūros
centre.
DĖMESIO: Prieš atlikdami techninę priežiūrą ar keisdami darbo
įrankį, visada atjunkite elektrinį įrankį nuo elektros tinklo!
Plaktuką padėkite ant darbastalio.
Įsitikinkite, kad ant darbo įrankio nėra nešvaru, sumontuokite tik
švarius ir suteptus darbo įrankius.
Įdėkite darbinį įran į pertraukiklio įvorę, sukdami ir švelniai
spausdami darbo įran. Tinkamas darbo įrankis slysta toliau į
plaktuko įvorę, kai yra teisingoje padėtyje.
Norėdami patikrinti ryšį, traukite darbinį įrankį.
Didelis plaktuko efektyvumas pasiekiamas tik naudojant aštrius ir
nepažeistus darbo įrankius.
DARBO ĮRANKIO MONTAVIMAS
Bai dar, darbo įrankiai gali būti įkaitę. Venkite tiesioginio
kontakto su jais ir mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines. Po darbo
įrankiai turi būti nuvalyti.
Plaktuką padėkite ant darbastalio.
Patraukite fiksavimo žiedą (2) atgal ir ištraukite darbi įrankį.
KALTŲ REGULIAVIMAS
Norėdami nustatyti darbinį įrankį patogioje padėtyje, sumontavę
patraukite atgal kalto padėties fiksator(3), pasukite kalį patogpadėtį,
atleiskite kalto padėties fiksatorių (3), kuris grįš į pradipadėtį.
VEIKIMAS / NUSTATYMAI
ĮJUNGTI IŠJUNGTI
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą plaktuko duome
lentelėje.
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, paspauskite ir palaikykite įjungimo /
jungimo jungiklį (5).
Norėdami rakinti nuspaustą įjungimo / išjungimo jungiklį (5),
paspauskite fiksavimo mygtu(4).
Norėdami išjungti blokuojungik, paspauskite įjungimo / jungimo
jungik (5) ir atleiskite.
Plaktuko negalima naudoti, jei pažeistas jungiklis.
Plaktuko darbai, demontavimas
Tvirtai laikykite plaktuką abiem rankomis ir paleiskite. Siekiant geriausio
našumo, pertraukikliui turėbūti daromas tam tikras pastovus vidutinis
slėgis (ne per didelis), nes tai sumažin darbo efektyvumą. Plaktuką
gamintojas tinkamai sutepė ir yra paruoštas naudoti. Plaktukas, pripildytas
kieto tepalo, įkaista šiek tiek laiko, priklausomai nuo aplinkos
temperatūros. Jei plaktukas paliekamas (nenaudojamas) ilgą laiką arba
naudojamas šaltu oru, leiskite jam veikti 2-3 minutes be apkrovos.
Pagaląsti darbo įrankiai padidina darbo efektyvumą. Nevalytos angos
sumažina variklio perkaitimo riziką.
Eksploatacijos metu tarp darbinio įrankio ir rankenos gali išeiti
nedidelis riebalų kiekis. Tai normalu.
PRIEŽIŪRA IR PRIEŽIŪRA
DĖMESIO! Pri pradėdami bet kokius reguliavimo, priežiūros ar
remonto darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio!
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
Plaktuką geriausia valyti minkštu šepečiu arba suslėgto oro srove
esant žemam slėgiui.
Plaktukui valyti nenaudokite vandens ar cheminių valiklių.
Variklio ventiliacijos angos turi būti laisvos.
Jei ant komutatoriaus atsiranda daug kibirkščių, patikrinkite
kvalifikuoto asmens variklio anglies šepetėlių būklę.
Maitinimo laido keitimą ar kitus remonto darbus turi atlikti tik įgaliotasis
servisas.
Visada laikykite plaktuką sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje
MAITINIMO ĮRANGIO TEPIMAS
Kai įrankis buvo eksploatuojamas ilgiau nei 60 valandų, sutepkite jį.
Atsukite tepalo angos dangtesu pridėtu veržliarakčiu, tada nuplaukite
panaudotą tepalą rankšluosčiu. Elektrinį įrankį sutepkite 30 gramų
plaktuko tepalo. Priveržkite dangtelį tik saikingai, kad nepažeistumėte
dangtelio sriegių.
Anglies šepetėlių keitimas turė būti patikėtas tik kvalifikuotam
asmeniui, naudojant originalias dalis. Vi rūš gedimus turi
pašalinti gamintojo įgaliotas servisas.
Elektra varomų gaminių negalima išmesti su buitinėmis
atliekomis, bet reikia išmesti į atitinkamas patalpas.
Informacijos apie utilizavimą galite gauti gaminio
pardavėjo arba vietos valdžios institucijų. Elektros ir
elektroninės įrangos atliekose yra natūraliai aplinkai
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Graphite 58G877 Manualul proprietarului

Categorie
Ciocane rotative
Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi