Ferm BSM1020 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
www.ferm.com 0806-02.2
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею
продукцию. Поэтому в технические
характеристики могут вноситься
измнения без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому
технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. BSM1020
FBS-950N
www.ferm.com
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03
NÁVOD K POUŽITÍ 07
NÁVOD K POUŽITÍ 15
NOVODILA ZA UPORABO 11
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 15
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 19
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 23
KASUTUSJUHEND 27
MANUALUL UTILIZATORULUI 31
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 35
КЕРІВНИЦТВО 39
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 42
CZ
H
SK
SLO
PL
LT
LV
EST
RO
RUS
UA
GR
Ferm 4702 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FBS-950N Belt sander
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
f
ollowing standards and regulations:
(
D)
D
er Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
e
ntspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
v
erantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives
suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
t
ermék teljes mértékben megfelel az alábbi
s
zabványoknak és előírásoknak:
(
CZ)
N
a naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a
n
ormami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja
määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ›
Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-4,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 89/336/EEC
, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen
J. Lodewijk
CEO Ferm BV
Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
2
1
3
5
4
4
13
5
5
4
13
5
5
4
13
5
5
Fig.C2Fig.C1
7
8
9
10
6
12
11
13
Fig.B
Fig.A
Ferm 03
SZALAGCSISZOLÓGÉP
A szövegben levő számok a 2 oldalakon levő
ábrákra vonatkoznak.
A készülék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el a használati
utasítást. Ismerkedjen meg a készülék
funkcióival és a készülék kezelésével.
A készülék akkor fog megfelelően
működni, ha azt a használati utasítás
előírásai szerint használja. A használati
utasítást és az egyéb dokumentációkat
a készülékkel együtt tárolja.
Tartalom
1. Gépinformáció
2. Biztonsági előírások
3. Használat
4. Szerviz és karbantartás
1. GÉP INFORMÁCIÓ
Műszaki adatok
Termékinformáció
A + B. ábra
A szalagcsiszológép kiváló eszköz fa
csiszolására, vas, műanyag és egyéb anyagok
köszörülésére. A szalagcsiszológépet a durva
munkákra használjuk, a simító-csiszolásra
lengőcsiszológépet használjunk.
1. Hátsó fogantyú
2. Első fogantyú
3. Elülső szalag görgő
4. Szorító kar
5. Irányjelző
6. Szénkefe fedél
7. Ki- és bekapcsoló gomb
8. Blokkoló kapcsoló
9. Porgyűjtő nyílás
10. Porzsák
11. Hajtószíj fedél
12. Csiszolószalagot elrendező beállító gomb
13. Csiszolószalag
A csomagolás tartalma:
1 Szalagcsiszológép
1 Csiszolószalagok
1 Porzsák
1 Használati útmutató
1 Biztonsági tájékoztató
1 Garancialevél
Ellenőrizze a gépet, tartozékait és kiegészítőit
hogy a szállítás közben nem sérültek-e meg.
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A jelölések magyarázatai
A jelen használati utasításban leírtak be
nem tartása esetén sérülés, élet-
veszély, és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
Viseljen szemvédőt.
Külőnleges biztonsági előírások
A csiszológép használata közben mindig
viseljen hallásvédőt és pormaszkot.
Nedves csiszolásra nem alkalmas.
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ne legyen be-
kapcsolva, amikor a gépet áram alá helyezi.
A vezetéket tartsa távol a gép mozgó
részeitől.
Használjon védőszemüveget, fõleg ha fej
fölött dolgozik.
Ne nyomja a gépet, az csak megnehezíti a
csiszolást.
A munka során keletkező por
egészségre ártalmas, gyúlékony vagy
robbanásveszélyes lehet. Megfelelő
biztonsági intézkedésekre van szükség.
Mindig viseljen megfelelő biztonsági
felszerelést, például porálarcot, és
használja a porzsákot.
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Bemenőteljesítmény 950 W
Csiszolószalag
sebessége terheletlenül 370 m/perc
Csiszolószalag mérete 75x533 mm
Csiszolópárna mérete 76x135 mm
Tömeg 3,65 kg
Lpa (hangnyomás) 94 dB(A)
Lwa (hangteljesítményszint) 107 dB(A)
Rezgésérték 2,4 m/s
2
46 Ferm
GB
H
Ferm 45
AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· ÌÂ
Û‚ËṲ̂ÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¤Íˆ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).
∆· ·ÚfiÓ Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÁÈ·
Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·Ó¿ÁÎË
‰È·Ù‹ÚËÛ˘ (ۤڂȘ). ∆Ô ‰È¿ÛÙËÌ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Ì·Ù›ÛÂÙ ÌÂ
ÙÔÓ Ù·¯ÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi Î·È Ì ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ
Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ ηÈ
·Î·ı·Úۛ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â›ÌÔÓ˜
·Î·ı·Úۛ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›
ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Û ۷Ô˘Ó¿‰·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‰È·Ï‡Ù˜, fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì·
·Ì̈ӛ·˜ Î.Ï.. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ‰È·Ï‡Ù˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
§›·ÓÛË
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë Û·Ó
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,
Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ
ΤÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ŒÓ· Û¯¤‰ÈÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ô˘ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÌÈ· ÁÂÚ‹ Û˘Û΢·Û›·,
Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ·
˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È
ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜
·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ˘ËÛË
√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ
ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿.
DK
04
Ferm
A gépet azonnal kapcsolja ki, ha:
A szénkefék túlságosan szikráznak ill. tüz
keletkezne a kollektorban.
Zárlat vagy meghibásodás esetén a
vezetékben, a csatlakozó dugóban vagy
hálózatban.
A kapcsoló meghibásodása esetén.
A megperzselődött szigetelés büzlik vagy
füstöl.
Elektromos biztonság
Villamos gépek használatakor a tűzveszély illetve
a személyi sérülések és az áramütés
veszélyének elkerülése érdekében mindig
pontosan tartsa be az országában érvényben
lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen
olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a
kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!
Mindig ellenűrizze, hogy a gépre
kapcsolt áram feszültsége
megegyezik-e a géptörzslapon
feltüntetett adattal!
II. osztályú gép – kettős szigetelésű
– földelés nélküli konnektorhoz
csatlakoztatható.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
A lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal
dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt
végű vezeték dugaszát fali konnektorba dugni
rendkívül veszélyes!
Hosszabbítózsinór használata
Kizárólag jóváhagyott és a gép
bemenőteljesítményének megfelelő
hosszabbítózsinórt használjon! A minimális
vezetékméret 1,5 mm
2
. Amennyiben kábeldobot
használ, mindig teljesen tekerje le.
3. BEÜZEMELÉS
A biztonsági előírásokat és
rendszabályokat mindenkor tartsuk be.
Üzembe helyezés előtt
Durva csiszolópapír (50-es szemcse) eltünteti a
legtöbb fajta anyagot, a finom csiszolópapírt
finomcsiszolásra ill. a befejezõ munkálatokra
használják.
Ha a munkadarab felszíne szabálytalan, akkor
durva csiszolópapírral kezdjük a munkát. Ezután
egy közepes csiszolópapírral (80-as szemcse)
eltüntetjük a durva csiszolópapír okozta
karcolásokat.
Majd ezután finom csiszolópapírral (120-as
szemcse) elvégezzük az utolsó simításokat.
A csiszolószalag le- és felszerelése
C1 + C2. ábra
Mielőtt a csiszolószalag szereléséhez
kezdenénk, a csatlakozót húzzuk ki a
konnektorból.
Helyezzük le a gépet az oldalára úgy, hogy a
szíjhajtás fedele lefelé legyen
A szalagfeszítőt lazítsuk meg (4)
A csiszolószalagot emeljük le a gépről
Helyezzük rá a gépre az új csiszolószalagot,
ügyelve arra, hogy a szalagon lévő nyilak az
(5) irányjelzőnek megfelelően álljanak
A , 7 szalagfeszítőt feszítsük meg újra (4).
A csiszolószalag egyenesbe
B. ábra
Ha a csiszolószalag a gép burkolatával nem fut
párhuzamosan, akkor a szalagot egyenesbe kell
állítani.
A szalagot az (12) szalagállító gombbal hozzuk
megfelelő pozícióba). A szalagállító gombot az
óra járásával egyező irányban forgatva a szalag
befelé, ellenkező irányban forgatva pedig kifelé
fog elmozdulni.
Be- és kikapcsolás
B. ábra
A gép bekapcsolása az On/Off kapcsoló
benyomásával történik (7).
A gép kikapcsolása az On/Off kapcsoló
kiengedésével történik.
Folyamatos csiszoláshoz a reteszelő
kapcsolót használjuk (8):
A gépet bekapcsoljuk az On/off kapcsolóval
Benyomjuk a reteszelő kapcsolót és
kiengedjük az On/Of
f kapcsolót.
A gép kikapcsolásához nyomjuk meg újra
majd engedjük ki az On/off kapcsolót.
Porzsál felszerelése
B ábr
a
Mellékelve van egy teljes porzsák.
H
Ferm 05
Tegye a drótbilincset (a porzsák belsejében) a
porzsák illesztőegységébe (ha nincs felszerelve).
A bilincs végének felfelé kell mutatnia. Használja
a porzsákot a csiszolás során kibocsátott por
összegyűjtésére.
Tegye a porzsákot a porgyűjtő nyílásra
Rendszeresen ürítse ki a porzsákot, hogy
hatásos porkivezetést érjen el.
A porzsák illesztőegysége porszívó
csatlakoztatását is lehetővé teszi a géphez.
A gép tartása
A szalagcsiszológép az elülső és hátsó fogantyúk
által kényelmesen használható. Ezekkel a gépet
két kézzel tarthatjuk, biztosabban vezethetjük és
a mozgó részek érintésének veszélye csekély. A
szalagcsiszológépet tartsuk mindig két kézzel.
Használati útmutató
Ügyeljünk rá, hogy a gép elérje teljes sebességét
mielőtt a munkadarabra helyezzük. Ezzel
elkerüljük a gép túlterhelését.
Fa megmunkálásakor a csiszolást az anyag
szálirányához képest kb.15°-os szögben
végezzük. A szalagcsiszológépet mozgassuk
egyenletesen a mintadarabon.
Ne hajlítsa meg a csiszolószalagokat
Ne használja ugyanazt a csiszolószalagot fa
és fém csiszolására
Ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre, az
csak a csiszolást késlelteti.
5. SZERVIZ ÉS
KARBANTARTÁS
Ügyeljen, hogy a motor karban-
tartása során a fúró mindig le legyen
választva az elektromos hálózatról.
A készüléket úgy terveztük és gyártottuk le, hogy
az nem igényel különösebb szervizelést a
használata folyamán. A fúrógép élettartamának
meghosszabbítása érdekében bánjon a
készülékkel az előírások szerint, továbbá azt
folyamatosan tisztítsa meg.
Meghibásodások
A
gép esetleges hibás működésének lehetséges
okait és a megfelelő megoldásokat az
alábbiakban közöltük:
1. A motor felforrósodik
A szellözőnyílások eldugultak.
Tisztítsa ki a szellözőnyílásokat.
A motor meghibásodott.
Forduljon a garanciajegyen feltüntetett
szervizhez.
2. A bekapcsolt gép nem müködik
Törés a hálózatban.
Ellenörizze a vezetékeket.
Forduljon a garanciajegyen feltüntetett
szervizhez.
3. A por nem szívódik el
A porelszívó eldugult.
Tisztítsa meg a porelszívó-csatlakozót.
A gép csináltatását csakis elismert
elektromos müszerészre bizza!
Tisztítás
Lehetőleg minden használat után törölje meg
száraz ruhával a fúrógép külsejét. A
szellőzőnyílásokban lerakódott port és
szennyeződéseket távolítsa el. A makacsabb
szennyeződéseket mosogatószeres vízbe
mártott, enyhén nedves ruhával törölje le. A
fúrógép tisztításához a műanyagot károsító
oldószereket (benzint, alkohol, ammóniumot stb.)
használni tilos.
Kenés
A készülék nem igényel semmilyen kenést sem.
Meghibásodások
Amennyiben a készülék nem működik
megfelelően, vagy annak valamely alkatrésze
jelentős mértékben elkopott, akkor a gépet vigye
a garancialevélben feltüntetett valamelyik
márkaszervizbe.
A használati utasítás végén található
alkatrészeket meg lehet rendelni a géphez.
Környezetvédelem
A fúrógépet szállítás és tárolás közben a géphez
tartozékként adott szerszámkofferben lehet
tartani.
A készülék csomagolóanyagainak nagy
része újrafeldolgozható anyagból készült. Ezeket
az anyagokat az újrafeldolgozást biztosító
hulladékgyűjtő helyeken kell leadni.
H
44
Ferm
∂¿Ó ··ÈÙÂ›Ù·È ‰È·Ú΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙfiÙ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÌÏÔ΋˜. (8):
ñ
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹Û·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ /
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜.
ñ ¶È¤Û·Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÌÏÔ΋˜ ηÈ
ÂÏ¢ıÂÚÒÛ·Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ / ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜.
ñ °È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·,
Ȥ۷Ù ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ ηÈ
ÌÂÙ¿ ÂÏ¢ıÂÚÒÛ·Ù ÙÔÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹Û‹ Û·ÎÔ˘Ï·˜ ÁÈ· ÙË ÛÎÔÓË
∂ÈÎ. µ
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÌÈ· Û·ÎԇϷ ÁÈ·
ÙË ÛÎfiÓË Ì fiÏ· Ù· ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ¿ Ù˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚¿ÛË (̤۷ ÛÙË
Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘
Û·ÎԇϷ˜ (fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË). ∆Ô
¿ÎÚÔ Ù˘ ‚¿Û˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ
ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ,
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· Û˘ÏϤÍÂÙ ÙË ÛÎfiÓË Ô˘
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ï›·ÓÛ˘.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
ñ ¡· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ Ù·ÎÙÈο, ÒÛÙ ӷ
‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ Û ÈηÓÔÔÈËÙÈο Â›‰·.
∂›Û˘, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙË Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ÁÈ· Ó·
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·.
§·‚Ë
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ÈÌ¿ÓÙ· ¤¯ÂÈ ‰È¢ÎÔÏ˘Óı›
·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜, Ì›· ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜
Î·È Ì›· ÛÙÔ Ô›ÛıÈÔ. ªÂ ·˘Ù¤˜ ¤¯ÂÙ ÙËÓ
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ì ٷ
‰‡Ô ¯¤ÚÈ·, ¤ÙÛÈ ı· ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ı· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó·
¤ÚıÂÙ Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ Îڷٿ٠ÙÔ
ÙÚÈ‚Â›Ô ÈÌ¿ÓÙ· Î·È Ì ٷ ‰‡Ô Û·˜ ¯¤ÚÈ·.
√‰ËÁÈÂÛ ¯Ú‹ÛˆÛ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ Êı¿ÛÂÈ ÙËÓ
̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÚÈÓ Ó· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
Â› ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ.
∞˘Ù‹ Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ı· ÂÌÔ‰›ÛÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
˘ÂÚÊÔÚÙÒÛˆ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
°È· ÙÔ ÏÈ¿ÓÈÛÌ· ͇ÏÔ˘, ÙÔÔıÂÙ‹Û·Ù ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË 15Æ ¤Íˆ ·fi Ù·
ÓÂÚ¿ ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘. ∫ÈÓ‹Û·ÙÂ Û˘Ó¯fiÌÂÓ· ÙÔ
Ì
˯¿ÓËÌ· Â¿Óˆ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô
ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ.
ñ ªËÓ Î¿ÌÙÂÙ ÙȘ Ù·Èӛ˜ Ï›·ÓÛ˘
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ›‰È· Ù·ÈÓ›· ÁÈ· Ó·
ÏÂÈ¿ÓÂÙ ͇ÏÔ Î·È Ì¤Ù·ÏÏÔ
ñ ªË ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·, ‰ÈfiÙÈ ÙÔ ÌfiÓÔ Ô˘ ı· ÂÈÙ‡¯ÂÙÂ
Â›Ó·È Ó· ηı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·
Ï›·ÓÛ˘.
4. ™Œƒµπ™∫∞π ™À¡∆◊ƒ∏™∏
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
∆· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜
Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË
ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ
Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.
µÏ·‚˜
¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi
Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ
ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÛˆÛÙ¿.
1. ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı›.
ñ ∆· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
¤¯Ô˘Ó ÊÚ·Á‹ ·fi Ú‡Ô˘˜.
ñ ∫·ı·Ú›Û·Ù ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
ñ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜.
ñ ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ
2. ∆Ô Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ.
ñ ¢È·ÎÔ‹ Ù˘ ΢ڛˆ˜ Û˘Ó‰¤Ûˆ˜ ·ÚÔ¯‹˜.
ñ ∂ϤÁÍ·Ù ÙËÓ Î˘Ú›ˆ˜ Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
ıÚ·‡ÛË.
ñ ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ۤڂȘ ÛÙË
‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ
3. ∏ ÛÎfiÓË ‰ÂÓ ·ÔÚÚÔÊ¿Ù·È.
ñ ∞˘Ùfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËı› ·fi ÙËÓ
‰È·ÎÔ‹ ·Ê·ÈÚ¤Ûˆ˜ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
ñ ∫·ı·Ú›Û·Ù ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜
ÛÎfiÓ˘.
GR
Ferm 43
∂ȉÈÎÂÛ Ô‰‹ÁÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ·
ñ ŸÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛı Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚÈ‚Â›Ô˘,
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο
ÂÈηχÌÌ·Ù· ·˘ÙÈÒÓ Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Ì¿Ûη ÁÈ· ÙËÓ ÛÎfiÓË.
ñ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
ÁÈ· ˘ÁÚ‹ ÙÚÈ‚‹.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ›ӷÈ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜, ÚÈÓ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ
΢ڛˆ˜ ‚‡ÛÌ· ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ·ÚÈ·˜ ·ÚÔ¯‹˜
ÂÓÂÚÁ›·˜.
ñ ∫ڷٿ٠¿ÓÙÔÙ ̷ÎÚÈ¿ ÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ηÏÒ‰ÈÔ
·ÚÔ¯‹˜ ÂÓÂÚÁ›·˜ ·fi Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿,
ÂȉÈÎfiÙÂÚ· fiÙ·Ó ÙÚ›‚ÂÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ‡„Ô˜
Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ Û·˜.
ñ ªËÓ ·ÛΛ٠›ÂÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÈfiÙÈ ·˘Ùfi
·ÏÒ˜ ı· ηı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÈ ÙËÓ ÙÚÈ‚‹.
ÛÎfiÓË Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Î·Ù¿ ÙËÓ
ÂÚÁ·Û›·, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚‹˜
ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·, ‡ÊÏÂÎÙË ‹ ÂÎÚËÎÙÈ΋.
¶Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ·
̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜. £· Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ηٿÏÏËÏ· ̤۷
·ÙÔÌÈ΋˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ Ì¿Ûη ÁÈ·
ÙË ÛÎfiÓË Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË.
AÂÓÂÚÁÔÔÈËÛÈËÛ·Ù ·ÌÂÛÒÛ ÙÔ Ì˯·ÓËÌ·
ÔÙ·Ó:
ñ À¿Ú¯ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi˜ ÛÈÓıËÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ
¿Óıڷη-„ËÎÙÚÒÓ Î·È Ù˘ ηٷÎÔڇʈÛ˘
ÛÙÔÓ Û˘ÏϤÎÙË.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜, ÙÔ˘
΢ڛˆ˜ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜
ηÏÒ‰ÈÔ.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘.
ñ À¿Ú¯ÂÈ Î·Ófi˜ ‹ ‰˘ÛÔÛÌ›· ·fi ηÈÁfiÌÂÓË
ÌfiÓˆÛË.
3. £∂™∏ ™∂ §∂π∆√Àƒ°πA
∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤Ô˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
EÈÏÔÁË Á˘·Ô¯·ÚÙÔÁ
ÕÁÚÈÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ (˘Ê‹ 50) ÁÂÓÈÎÒ˜
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘
˘ÏÈÎÔ‡, ÂÓÒ ÙÔ ÏÂÙfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ·. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÈÛfiÂ‰Ë Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÙfiÙ ÍÂÎÈÓ‹Û·Ù Ì ¿ÁÚÈÔ
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ. ∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·ÙÂ
Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ÌÂÛ·›·˜ ·ÁÚÈfiÙËÙ·˜ (˘Ê‹ 80) ÁÈ·
Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ Á‰·Ú̷ۛٷ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·fi ÙÔ ¿ÁÚÈÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ Î·È
ÙÂÏÈο ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·Ù ÙÔ ÏÂÙfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ
(˘Ê‹ (120) ÁÈ· ÙÔ ÙÂÏ›ˆÌ·.
AÊ·ÈÚÂÛË Î·È ÚÔÛÊËÎË ÙÔ˘ ÈÌ·ÓÙ· ÙÚÈ‚ÂÈÔ˘
∂ÈÎ. C1 + C2
¶¿ÓÙÔÙÂ, ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÔÛ¿ÚÙËÛË
ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÙÚÈ‚Â›Ô˘ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ
ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Î˘Ú›ˆ˜ ·ÚÔ¯‹.
ñ °˘Ú›Û·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ Ï¿È, Ì ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ô‰ËÁÔ‡ ÈÌ¿ÓÙ· (10 ∂ÈÎfiÓ· ∞) ÚÔ˜
ٷ οو.
ñ ÷ϷÚÒÛ·Ù ÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÈÌ¿ÓÙ· ÙÚÈ‚Â›Ô˘
(4).
ñ ∞Ê·ÈÚ¤Û·Ù ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ·fi ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹Û·Ù ¤Ó·Ó ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÈÌ¿ÓÙ·
ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Ù· ‚ÂÏ¿ÎÈ· ηÙ¢ı‡ÓÛˆ˜ Â› ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ·
ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÚÔ˜ ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË
Ì ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË Î·Ù¢ı‡ÓÛˆ˜ (5).
ñ ∞Ûʷϛ۷Ù ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ÈÌ¿ÓÙ·
ÙÚÈ‚Â›Ô˘ (4).
∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛË ÙÔ˘ ÈÌ·ÓÙ· ÙÚÈ‚ÂÈÔ˘
∂¿Ó Ô ÈÌ¿ÓÙ·˜ ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ‰ÂÓ ÎÈÓÂ›Ù·È ·Ú¿ÏÏËÏ·
Ì ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜, ÙfiÙÂ
Ú¤ÂÈ Ô ÈÌ¿ÓÙ·˜ ÙÚÈ‚Â›Ô˘ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛı›.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹Û·Ù ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ÛÙËÓ
ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ
ÛÊ·ÈÚÈ΋ Ï·‚‹ Ú˘ı̛ۈ˜ (12).
¶ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÛÊ·ÈÚÈ΋ Ï·‚‹
Ú˘ı̛ۈ˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿, Ô ÈÌ¿ÓÙ·˜ ÙÚÈ‚Â›Ô˘
ı· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÚÔ˜ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ηÈ
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Ô
ÈÌ¿ÓÙ·˜ ÙÚÈ‚Â›Ô˘ ı· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÚÔ˜ Ù·
¤Íˆ.
∂ÓÂÚÁÔ˘ÔÈËÛË / ·˘ÂÓÂÚÁÔ˘ÔÈËÛË
∂ÈÎ. B
ñ °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ȥ۷ÙÂ
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ /
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ (7).
ñ °È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÂÏ¢ıÂÚÒÛ·Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜ / ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ˜.
GR
06 Ferm
A meghibásodott vagy
használhatatlanná vált elektromos
berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
Olvassa el a garancialevélen található
feltételeket.
H
Ferm 07
PÁSOVÁ BRUSKA
Čísla v textu se odvolávají na diagramy na
stranách 2
Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte tento návod k obsluze.
Seznamte se s funkcemi a základní
obsluhou. Obsluhujte přístroj vždy
podle pokynů, aby byla zajištěna jeho
správná funkčnost. Návod k obsluze a
průvodní dokumentace se musí
nacházet v blízkosti přístroje.
Obsah
1. Informace o stroji
2. Bezpečnostní pokyny
3. Použití
4. Servis a údržba
1. INFORMACE O STROJI
Technické údaje
Informace o výrobku
Obr. A + B
Pásová bruska je ideální přístroj k broušení
dřeva a leštění železa, plastických hmot a
příbuzných materiálů.
Pásová bruska se musí používat pro hrubou
brousící práci. Pro běžné broušení slouží okružní
bruska musí být použita.
1. Zadní rukojeť
2. Přední rukojeť
3. Přední řemenový válec
4. Upínací páka
5. Ukazovatel směru
6. Kryt uhlíkového kartáče
7. Vypínač
8. Blokovací vypínač
9. Otvor pro zachycování prachu
10. Pytlík na prach
11. Kryt hnacího řemenu
12. Ovládací knoflík vyrovnání brusného pásu
13. Brusný pás
Obsah balení
1 Pásová bruska
3 Brusné pásy
1 Prachový sáček
1 Návod k použití
1 Bezpečností pokyny
1 Záruční list
Zkontrolujte přistroj, volné části a příslušenství,
zdali nebyly poškozeny dopravou.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysvětlení symbolů
Označuje riziko osobního zranění,
ztráty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto
návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Nosit prostředky ochrany zraku
Speciální bezpečnostní předpisy
Jestliže pracujete s brousícím strojem vždy
používejte chránič proti hluku a prachovou
ochrannou masku.
Brousící stroj není vhodný pro broušení za
mokra.
Zkontrolujte než zapojíte zástrčku do hlavního
el. přívodu jestli vypínač není v posici "ON"
(Zapnuto).
Držte přívodní kabel v bezpečné vzdálenosti
od pohybujících se části nástroje.
Používejte bezpečnostní brýle, zvláště když
brousíte nad Vaší hlavou.
Netlačte na Váš stroj, tím jenom zpomalíte
broušení.
Napětí 230 V~
Kmitočet 50 Hz
Příkon 950 W
Počet otáček bez
brusného papíru 370m/min
Rozměry brusného pásu 75x533 mm
Rozměry brusné plochy 76x135mm
Poids 3,65 kg
Lpa (akustický tlak) 94 dB(A)
Lwa (hladina emise hluku) 107 dB(A)
Vibrace 2,4 m/s
2
CZ
42
Ferm
∆ƒπµ∂Ÿ√ πªÕ¡∆∞
√È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙÂ
Ì ÏÂÙÔ̤ÚÂÈ· ÙȘ ·ÚfiÓ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘. ∂ÓËÌÂÚˆı›Ù Ì ÙȘ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Î·È ÙË ‚·ÛÈ΋
Â͢ËÚ¤ÙËÛË. ÃÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹
¿ÓÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ó·
ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÛˆÛÙ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ¿ Ù˘. √È Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙÔ Û˘Óԉ¢fiÌÂÓÔ Ù¯ÓÈÎfi
¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÏËÛ›ÔÓ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁȘ ·ÛÊ·ÏÂÈ·˜
3. ∂ÁηٷÛÙ·˜
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1.
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∂ÈÎfiÓ· ∞ + B.
∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô ÈÌ¿ÓÙ· ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ϤÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÈ‚‹ ͇ÏÔ˘ Î·È ÁÈ· ÙÔ
ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ûȉ‹ÚÔ˘, Ï·ÛÙÈÎÔ‡ ‹ Û˘Ó·ÊÒÓ
˘ÏÈÎÒÓ.
∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô ÈÌ¿ÓÙ· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
ÙȘ ¯ÔÓ‰Ú¤˜ ‰Ô˘ÏÂȤ˜, ÂÓÒ ÁÈ· ÙÔ Û‡ÓËı˜
Ù
Ú›„ÈÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÙÚԯȷÎfi
ÙÚȂ›Ô.
1. ¶›Ûˆ Ï·‚‹
2. ∂ÌÚfi˜ Ï·‚‹
3. ∂ÌÚfi˜ Ú¿Ô˘ÏÔ Ù·ÈÓ›·˜
4. ªÔ¯Ïfi˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
5. ¢Â›ÎÙ˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘
6. ∫¿Ï˘ÌÌ· „ËÎÙÚÒÓ (Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·)
7. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ôn/off)
8. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
9. ™ÙfiÌÈÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
10.™·ÎԇϷ ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË
11.∫¿Ï˘ÌÌ· Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ΛÓËÛ˘ Ù·ÈÓ›·˜
12.ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘, ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ˘ Ù·ÈÓ›·˜
Ï›·ÓÛ˘
13.∆·ÈÓ›· Ï›·ÓÛ˘
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ∆ÚÈ‚Â›Ô ÈÌ¿ÓÙ·
1 πÌ¿ÓÙ˜ ÙÚÈ‚Â›Ô˘
1 ™¿ÎÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜
∂ϤÁÍ·Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù·
·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ ηٿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿
ÙÔ˘˜.
2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ ∆∏¡
∞™ºÕ§∂π∞
∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ∆¿ÛË 230 V~
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz
πÛ¯‡˜ ∂ÈÛfi‰Ô˘ 950 W
∆·¯‡ÙËÙ· ÕÊÔÚÙ˘
∆ÚÔÊÔ‰ÔÙ‹Ûˆ˜ À
·ÏÔ¯¿ÚÙÔ˘ ∆ÚÈ‚Â›Ô˘ 370 m/min
ª¤ÁÂıÔ˜ πÌ¿ÓÙ· ∆ÚÈ‚Â›Ô˘ 75x533 mm
ª¤ÁÂıÔ˜ ∂ÂÓ‰‡Ûˆ˜
∆ÚÈ‚Â›Ô˘ 76x135mm
µ¿ÚÔ˜ 3,65 kg
Lpa (¶›ÂÛË ‹¯Ô˘) 94 dB(A)
Lwa (∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ‹¯Ô˘) 107 dB(A)
∆ÈÌ‹ ¢ÔÓ‹Ûˆ˜ 2,4 m/s
2
GR
Ferm 41
Ремонт та обслуговування має
проводити лише кваліфікований
спеціаліст чи фірма з
обслуговування.
Чищення
Поверхню пристрою слід регулярно, бажано
після кожного застосування, чистити м’якою
тканиною. Не допускати забруднення отворів
вентилятора. Засохлий бруд видаляти м’якою
тканиною, зволоженою мильною водою. Не
можна використовувати розчинники, такі як
бензин, спирт, аміак тощо, це може пошкодити
пластикові частини.
Змащування
Пристрій не потребує додаткового
змащування.
Неполадки
При виникненні неполадок до закінчення
гарантійного терміну зв’яжіться із центром
обслуговування за гарантійним талоном.
Вичерпний список доступних запчастин
приведений в кінці цієї інструкції.
Оточення
Для запобігання пошкодження при
транспортуванні пристрій знаходиться у міцній
упаковці, яка переважно складається з
матеріалів, які можна використати повторно.
Тому цю можливість слід використовувати при
утилізації.
Несправний і/або бракований
електричний чи електронний
прилад необхідно утилізувати
належним чином.
Гарантія
Гарантійні умови описані на гарантійній картці,
що додається окремо.
UA
08
Ferm
Prach, který se vytváří během práce,
může být zdraví škodlivý, hořlavý nebo
výbušný. Jsou potřebná vhodná
bezpečnostní opatření. Pokaždé mějte
oblečené vhodné bezpečnostní
vybavení, například masku proti prachu
a používejte pytlík na prach.
Okamžitě vypněte stroj jestliže se objeví:
Nadměrné jiskření uhlíkových kartáčů v
kolektoru.
Porucha zástrčky hlavního el. přívodu,
přívodního kabelu a nebo poškození
přívodního kabelu.
Vadný vypínač.
Kouř nebo zápach ze spálené izolace.
Elektrotechická bezpečnost
Při používání elektrických přístrojů je vždy třeba
dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve
vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru,
zasažení elektrickým proudem a zranní osob.
Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a
seznamte se i s bezpečnostními pokyny
přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na
bezpečném místě.
Vždy kontrolujte, jestli napájení
odpovídá napětí na typovém štítku.
Stroj třídy II – dvojitá izolace –
Nepotřebujete žádnou uzemněnou
zástrčku.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové
okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat
zástrčky s uvolnnými kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely
odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez
vodiče je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják,
vždy ho odviňte celý.
3. OPERACE
Řiďte se vždy bezpečnostními pokyny a
dalšími nařízeními, které se vztahují na
konkrétní případ používání přístroje.
Zvolení Brusného papíru
Hrubý brusný papír (zrnitost 50) všeobecně
odstraňuje více materiálu a jemný brusný papír
se používá pro konečnou úpravu. Pokud je
povrch nerovnoměrný začněte práci s hrubým
brusným papírem. Potom použijte středné hrubý
brusný papír (zrnitost 80) aby se odstranili rýhy
zanechané po použití hrubého brusného papíru a
pro konečnou úpravu povrchu použijte jemný
brusný papír (zrnitost 120).
Odejmutí a nasazení bresného pásu
Obr. C1 + C2
Pred nasazováním brusného pásu vždy
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Položte přístroj na bok s krytem hnacího
řemene směrem dolů.
Uvolněte páčku na dotažení brusného pásu
(4).
Odejměte brusný pás z přístroje.
Položte na přístroj nový brusný pás. Dejte
přitom pozor, aby směrové šipky na brusném
pásu ukazovaly ve stejném směru jako
ukazatel směru (5).
Páčku na dotažení brusného pásu opět
utáhněte (4).
Vyrovnání směru brusnéhe pásu
Obr. B
Jestliže se brusný pás neotáčí přesně
rovnoběžně s vnější hranou krytu přístroje, musí
být směr pásu vyrovnán. Posuňte brusný pás do
správné pozice pomocí nastavovacího knoflíku
(12). Otáčením nastavovacího knoflíku ve směru
hodinových ručiček se bude brusný pás
posunovat směrem dovnitř a otáčením proti
směru hodinových ručiček se bude brusný pás
posunovat směrem ven.
Zapnutí a vypnutí přístroje
Obr. B
K tomu, abyste přístroj zapnuli, stiskněte
vypínač (7).
Abyste přístroj vypnuli, vypínač uvolněte.
Je-li potřeba pracovat nepřetržite, pak se
musí použít aretační tlačítko (8):
Zapněte přístroj stisknutím vypínače.
Stiskněte aretační tlačítko a uvolněte vypínač.
Abyste přístroj vypnuli, vypínač opět stiskněte
a uvolněte.
CZ
Ferm 09
Montáž pytlíku na prach
Obr. B
Kompletní pytlík na prach je přiložený. Drátěnou
svorku (uvnitř pytlíku na prach) vložte do spojky
na pytlíku na prach (když není upevněný). Konec
svorky musí mířit nahoru. Pytlík na prach
používejte pro sbírání prachu, který se během
broušení uvolňuje.
Pytlík na prach vložte do otvoru zachycování
prachu
Abyste dosáhli efektivní extrakci prachu, pytlík
na prach pravidelně čistěte.
Spojku pytlíku na prach můžete taky použít k
připojení vysavače k zařízení.
Rukojet
Používání pásové brusky je usnadněno pomocí
dvou rukojetí. Jedna z nich je umístěna na přední
straně a druhá na zadní straně přístroje.
Tím, že můžete přístroj držet oběma rukama,
budete nad ním mít lepší kontrolu a zmenšíte tak
riziko, že se dotknete pohybujících se částí.
Pásovou brusku vždy držte oběma rukama.
Návod k pouŽití
Ubezpečte se, že přístroj dosáhl maximálních
otáček dříve, než jej položíte na opracovávaný
předmět. Tím se vyhnete přetížení přístroje.
Dřevo obrušujte přibližně pod úhlem 15°
vzhledem k jeho vláknům. Pohybujte pásovou
bruskou plynule po opracovávaném předmětu.
Brusný pás neohýbejte.
Na broušení dřeva a kovu nepoužívejte stejný
brusný pás.
Na přístroj nevyvíjejte velký tlak, broušení tím
pouze zpomalíte.
4. ÚDRŽBA A SERVIS
Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je
odpojen od sítě, jestliže provádíte
údržbu motoru.
Tyto přístroje byly zkonstruovány k dlouhodobé
funkčnosti s minimálním množstvím servisování.
Délku života můžete prodloužit pravidelným
čištěním a řádným zacházením s přístrojem.
Závady
Pokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno
několik možných příčin a příslušná řešení.
1. Elektromotor se zahřívá
Větrací vzdušné štěrbiny na motoru jsou
zablokovány nečistotou.
Vyčistěte větrací vzdušné štěrbiny
Motor je poruchovy.
Kontaktujte prosím servisní adresu
uvedenou na záruční kartě.
2. Zapnuty stroj nepracuje
Porucha v přívodu el. proudu.
Zkontrolujte, zda není přívod el. proudu
přerušen;
Kontaktujte prosím servisní adresu
uvedenou na záruční kartě.
3. Prach není odsáván
To může být způsobeno zanesením odsávače
prachu.
Vyčistěte odsávací otvor
Opravy přístrojů může provádět pouze
kvalifikovaný opravář nebo servisní
středisko.
Čištění
Pravidelně čistěte kryt přístroje pomocí jemné
látky, nejlépe po každém užití. Chraňte
ventilátorové otvory před prachem a nečistotami.
Nepoddajnou špínu odstraníte jemnou látkou
namočenou do mýdlové vody. Nepoužívejte
rozpouštědla, jako je benzen, alkohol, čpavek,
atd., které mohou poničit umělohmotné části.
Mazání
Přístroj nepotřebuje žádné další mazání.
Závady
Jestliže se objeví závada jakožto důsledek
opotřebení části, tak kontaktujte servisní centrum
uvedené na záručním listě. Na konci tohoto
návodu je obsáhlý přehled částí, které lze
objednat.
Prostředí
Aby se zabránilo poškození během přepravy, tak
může být přístroj dodán v odolném balení.
Převážná část balení se skládá z
recyklovatelných materiálů. Z tohoto důvodu
byste měli balení zrecyklovat.
V
adný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
CZ
40
Ferm
внутрішнього краю, при повертанні проти
напрямку годинникової стрілки посувається
абразивна стрічка у напрямку до зовнішнього
краю.
Вмикання та вимикання
Мал. B
Щоб увімкнути машину, слід натиснути на
вимикач «on/off» (вкл./викл) (7).
Для вимкнення машини слід вимикач
«on/off» (вкл./викл.) відпустити (7).
При необхідності мати обладнання
увімкнене тривало, слід застосувати
блокування вимикача (8):
Щоб увімкнути машину, слід натиснути на
вимикач «on/off» (вкл./викл).
Натиснути на кнопку блокування і
відпустити вимикач «on/off» (вкл./викл).
Щоб вимкнути машину, слід знову
натиснути на вимикач «on/off» (вкл./викл), а
потім його відпустити.
Встановлення мішечка для пороху
Мал. B
Укомплектований мішечок для пороху
міститься у пакуванні. Слід вставити
дротяну шпонку (всередині мішечка) у
адаптер мішечка для пороху (якщо його не
встановлено). Кінці шпонки мають стирчати
угору. Мішечок для пороху слід
застосовувати, щоб збирати порох, який
виникає підчас шліфування.
Встановити мішечок на отвір виводу пороху.
Мішечок слід регулярно чистити, щоб
усування пороху було ефективним.
Адаптер мішечка для пороху можна
використовувати також разом з пилососом.
Ручка
Застосування стрічкової шліфувальної машини
полегшують дві ручки на передній та задній її
частині. З а допомогою цих ручок можна
тримати машину обома руками, завдяки чому
нею легше керувати, а також зменшується
загроза контакту з рухомими частинами.
Стрічк
ов
у шліф
ув
альну машину слід трима
ти
завжди обома руками.
Інстр
укція по з
аст
о
суванню
Перш ніж прикладати машину до
оброблюваного матеріалу,слід дати їй набрати
повну швидкість. Це запобігає надмірному
навантаженню обладнання.
Шліфуючи дерево, слід відхилити машину
приблизно на 15° по відношенню до річних
кілець дерева. Стрічковою шліфувальною
машиною слід рухати по оброблюваній
поверхні плавно.
Абразивну стрічку не перегинати.
Не користуватися однією абразивною
стрічкою для шліфування дерева і металу.
Не тиснути надмірно на машину, це тільки
уповільнює шліфування.
4. ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед виконанням
техобслуговування електромотору
переконайтеся, що інструмент не
підключений до джерела живлення.
Пристрій розрахований на довготривале
використання і вимагає мінімального
обслуговування. Продовжити термін служби
пристрою можна, якщо регулярно його чистити
і акуратно з ним поводитись.
Несправності
На випадок, якщо верстат перестане
правильно працювати, далі наводиться
декілька причин і відповідних рішень:
1. Електромотор занадто нагрівається.
Вентиляційні отвори для охолодження
мотору можуть бути забитими брудом.
Вичистити вентиляційні отвори для
охолодження мотору.
Мотор несправний.
Звернутися за адресою сервісу, яку
вказано у гарантійному талоні.
2. Увімкнений у розетку пристрій не
працює.
Припинено постачання електрики.
Перевірити, чи не пошкоджено кабель.
Звернутися за адресою сервісу, яку
вказано у гарантійному талоні.
3.
Поро
х не відх
о
дить.
Це може бути спричинено заповненим
виводом пороху.
Вичистити отвір вив
од
у поро
ху.
GB
Ferm 39
Користуйтеся захисними окулярами,
особлива проводячи шліфування над
головою.
Не натискайте на машину надміру, це
тільки уповільнює шліфування.
Порох, який виникає підчас роботи,
може бути шкідливим для здоров’я,
горючим або вибухонебезпечним.
Тому слід вжити необхідні запобіжні
заходи. Завжди слід користуватися
відповідними захисними
пристосуваннями, наприклад -
респіратором, а також слід
застосовувати мішечок для пороху.
Немедленно выключите машину в случае
обнаружения следующего:
Неисправной штепсельной вилки или
сетевого шнура.
Неисправности выключателя.
Перегрева циркулярной пилы.
Дыма или запаха горелой изоляции.
Електрична безпека
Увага! При використанні електроприладів
завжди дотримуйтесь місцевих вимог з техніки
безпеки стосовно ризику виникнення пожеж,
вра ження електрострумом і травмування.
Окрім наступних вказівок також прочитайте
вимоги до техніки безпеки у відповідній
окремій частині. Дане керівництво необхідно
надійно зберігати!
Завжди перевіряйте, щоб
електроживлення відповідало
напрузі на табличці технічних даних.
Машина класу II – Подвійна ізоляція
– Вам не потрібна штепсельна
вилка з заземленням.
Заміна мережевих шнурів і вилок штекера
Утилізуйте старі кабелі і вилки штекера
безпосередньо після того, як вони
замінюються на нові. Підключення вилки
штекера незакріпленого шнура до розетки
небезпечне.
Використання подовжувачів
Використовуйте лише дозволений
по
дов
ж
увальний кабель, що відповідає
потужності машини. Необхідно, щоб жили
мали мінімальний поперечний переріз 1,5 мм2.
Якщо кабель намотаний на котушку, його слід
повністю розмотати
.
3. РОБОТА МАШИНИ
Завжди слід дотримувати правила
техніки безпеки та відповідні
директиви.
Вибір абразивного паперу
Грубозернистий абразивний папір (величина
зерна 50) звичайно застосовується для
відшліфування основної частини матеріалу, а
дрібний абразивний папір – для чистових
робіт. Якщо поверхня нерівна, то почніть
працювати з грубим абразивним папером.
Потім слід застосувати середньозернистий
абразивний папір (величина зерна 80) для
усунення подряпин від грубого шліфувального
паперу, і на кінець – візьміть дрібнозернистий
абразивний папір (величина зерна 120) для
кінцевої обробки.
Знімання та встановлювання
шліфувального полотна
Мал. C1 + C2
Перед встановленням абразивної
стрічки завжди слід витягнути
вилку з розетки.
Покласти машину на бік так, щоб кришку
ременя приводу було повернено вниз.
Відпустити натяжне пристосування
абразивної стрічки (4).
Зняти абразивну стрічку з машини.
Вставити у машину нову абразивну стрічку,
упевнитися, що стрілки напрямку
абразивної стрічки показують у тому ж
напрямку, що й позначка напрямку
обертання (5).
Знову натягнути натяжне пристосування
абразивної стрічки (4).
Налагодження позиції абразивної стрічки
Мал. B
У випадку, коли абразивна стрічка не
рухається паралельно з зовнішнім краєм
корпусу, слід виконати налагодження позиції
абразивної стрічки. Необхідно посунути
абра
зивну стрічк
у у правильну по
зицію за
допомогою регулятора (12). При повертанні
регу
лятора у напрямку годинникової стрілки
б
у
де абразивна стрічка посуватися ближче до
UA
10
Ferm
Záruka
Přečtěte si záruční podmínky na samostatném
záručním listě.
CZ
Ferm 11
TRAŚNI BRUSILNIK
Številke v besedilu ustrezajo diagramom na
straneh 2
Pred uporabo orodja pozorno preberite
navodila za delovanje. Spoznajte
funkcije in osnovno delovanje tega
orodja. Servis orodja glede na ta
navodila zagotavlja, da bo le-to vedno
delovalo pravilno. Navodila za
delovanje in spremno dokumentacijo
shranjujte v bližini orodja.
Vsebina
1. Podatki o stroju
2. Napotki za varno uporabo
3. Delovanje
4. Vzdrževanje
1. PODATKI O STROJU
Tehnični podatki
Informacije o izdelku
Slika A + B
Tračni brusilnik je enkratno orodje za brušenje
lesa in struženje železa, plastike ali podobnih
materialov.
Tračni brusilnik naj bi se uporabljal za grobo
obdelavo, za normalna dela brušenja pa se mora
uporabljati orbitalen brusilnik.
1. Ročaj zadaj
2. Ročaj spredaj
3. Sprednji jermenski valj
4. Vpenjalni vzvod
5. Indikator smeri
6.
Pokrivna grafitna krtačka
7. Stikalo ON/OFF (vklop/izklop)
8.
Blokirno stikalo
9. Odprtina za prah
10.Vreča za prah
11.Pokrov pogonskega jermena
12.Nastavitveni gumb za poravnavo brusilnega
traku
13.Brusilni trak
Vsebina paketa
1 Tračni brusilnik
1 Trakovi za brušenje
1 Vrečka za zbiranje prahu
1 Navodila z napotki
1 Varnostna opozorila
1 Garancijski list
Zaradi možne poškodbe med prevozom preverite
stroj, sproščene dele in pritikline.
2. VARNOSTNA NAVODILA
Pomen simbolov
Označuje nevarnost poškodb, smrti ali
materialnih škod na napravi in
predmetih zaradi neupoštevanja
navodil, ki so zajeta v tem priročniku.
Označuje nevarnost električnega udara.
Nosite zaščito za oči.
Posebne varnostna navodila
Ko delate z brusilnim strojem, vedno nosite
zaščito za ušesa in masko proti prahu.
Brusilni stroj ni primeren za mokro brušenje.
Preden boste omrežno vtikalo vključili v
omrežno napetost, preveriti ali se stikalo ne
nahaja v legi “ON” (vklop).
Vodenje omrežja naj se vedno nahaja stran
od gibljivih delov naprave.
Uporabljajte zaščitna očala; še posebej, ko
brusite nad glavo.
Stroj ne sme biti pod pritiskom, ker bo to le
preprečilo brušenje.
Prah, ki nastaja pri delu, je lahko
zdravju škodljiv, vnetljiv ali eksploziven.
Upoštevati je treba ustrezne varnostne
ukrepe. Uporabljajte ustrezno zaščitno
opremo, na primer, masko za prah, in
vrečo za prah.
Napetost 230 V~
Frekvenca 50 Hz
Nazivna moč 950 W
Hitrost traku 370m/min
Dimenzija brusnega traku 75x533 mm
Dimenzija brusne blazinice 76x135mm
Teža 3,65 kg
Lpa (nivo hrupa) 94 dB(A)
Lwa (nivo zvočnega tlaka) 107 dB(A)
Vrednost vibriranja 2,4 m/s
2
SLO
38
Ferm
СТРІЧКОВА ШЛІФУВАЛЬНА
МАШИНА
Числа у наступному тексті відносяться
до креслень на сторінці 2
Перед використанням виробу
необхідно уважно прочитати
інструкцію по експлуатації та
ретельно ознайомитись з функціями
пристрою і роботою з ним. Для
того, щоб пристрій правильно
працював, необхідно користуватись
ним згідно інструкції. Дану інструкцію
і супроводжуючу документацію слід
тримати поблизу пристрою.
Зміст
1. Інформація про виріб
2. Правила техніки безпеки
3. Прладдя, яке монтується
4. Технічні обслуговування
1. ІНФОР
МАЦІЯ ПРО ВИРІБ
Технічні характеристики
Інформація про виріб
Мал. A + B
Стрічкова шліфувальна машина – це чудове
обладнання для шліфування дерева, сталі,
пластику або інших подібних матеріалів.
Стрічк
ов
у шліф
ув
альну машину слід
застосовувати тільки для обробки на грубо.
Для чистового шліфування слід користуватися
вібраційною шліф
ув
альною машиною.
1. Задня рукоятка
2. Передня рукоятка
3. Передній валик стрічки
4. Кріпильний важіль
5. Індикатор напряму
6. Вугільна щітка у корпусі
7. Вимикач
8. Блокування вимикача
9. Отвір для відведення пороху
10.Мішечок для пороху
11.Кожух привідного реміння
12.Кнопка регуляції абразивної стрічки
13.Абразивна стрічка
Вміст пакування
1 Стрічкова шліфувальна машина
1 Абразивні стрічки
1 Мішечок для пороху
1 Інструкція
1 Правила техніки безпеки
1 Гарантійний талон
Слід перевірити машину, вільні деталі та
приладдя, чи їх не пошкоджено підчас
транспорту.
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Пояснення символів
Ризик ушкодження матеріалу й/або
фізичних травм.
Попереджає про загрозу поразки
електричним струмом.
Користуйтеся засобами для охорони
зору.
Особливі вказівки по техніці безпеки
Працюючи з стрічковою шліфувальною
машиною, користуйтеся навушниками та
респіратором.
Стрічкову шліфувальну машину не слід
застосовувати для мокрого шліфування.
Перш ніж увімкнути вилку у розетку, слід
перевірити чи вимикач обладнання не
знаходиться у позиції "ON" (УВІМКНЕНО).
Слідкуйте за тим, щоб електричний
привідний к
аб
е
ль не стик
ав
ся з р
ух
омими
частинами машини.
Напруга 230 В~
Частота 50 Гц
Потужність для приводу 950 Вт
Швидкість шліфувального
полотна без навантаження 370 м/хв
Розміри шліфувального
полотна 75x533 мм
Розміри притискної
шліфувальної поверхні 76x135 мм
Вага 3,65 кг
Lpa (акустичний тиск) 94 дБ(A)
Lwa (рівень акустичної
потужності) 107 дБ(A)
Вібрації 2,4 м/сек
2
UA
Ferm 37
Двигатель неисправен.
Обратитесь по адресу пункта
обслуживания, указанному в
гарантийном талоне.
2. Включенный прибор не работает
Обрыв в сетевом подключении
Проверьте сетевое подключение на
обрыв
Обратитесь по адресу пункта
обслуживания, указанному в
гарантийном талоне.
3. Пыль не удаляется
Пылесборная система засорилась.
Прочистите патрубок системы
пылеудаления.
Ремонт и обслуживание должен
производить только
квалифицированный специалист
или обслуживающая фирма.
Очистка
Регулярно очищайте кожух устройства мягким
материалом, лучше всего после каждого
использования. Защищайте вентиляционные
отверстия от пыли и загрязнений. Сильные
загрязнения удаляйте мягким материалом,
смоченным в мыльной воде. Не используйте
растворители, такие как бензол, на
алкогольной основе, аммиак и т.д., которые
могут повредить пластмассовые детали.
Смазка
Устройство не требует дополнительной смазки.
Неисправности
Если появится неисправность в результате
износа детали, обратитесь в сервисный центр,
указанный в гарантийном листе. В конце
настоящей инструкции приведен перечень
деталей, которые можно заказать.
Среда
Для предотвращения повреждения при
перевозке устройство поставляется в
ударопрочной упаковке. Упаковка в основном
включает перерабатываемые материалы. По
этой причине её необходимо сдать в
перерабо
тк
у.
Неисправный и/или бракованный
электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован
должным образом.
Гарания
Ознакомьтесь с гарантийными условиями на
отдельном гарантийном листе.
RUS
12
Ferm
Na stroju nemudoma izklopite stikalo, ko
pride do
nenavadnega iskrenja ogljikovih krtač in v
zbiralniku
prekinitve omrežnega vtikala, omrežnega
vodenja ali poškodbe omrežnega vodenja.
napake stikala
dima ali neprijetnega vonja osmojene izolacije
Elektros sauga
Naudodamiesi elektros prietaisais visada lai-
kykitės jūsų šalyje galiojančių darbų saugos
taisyklių. Taip sumažinsite gaisro, elektros
smūgio ar traumos pavojų. Perskaitykite šias,
taip pat ir pridėtas saugos taisykles. Laikykite šią
instrukciją saugioje vietoje!
Visada įsitikinkite, kad elektros šaltinio
įtampa atitiktų nurodytą ant prietaiso
techninių duomenų lentelės.
2 saugos klasės mašina – dviguba
izoliacija – Jums nereikės naudoti
kištuko su įžeminimu.
Kabelių ir kištukų keitimas
Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš kart
išmeskite. Pavojinga į rozetę kišti niekur nepri-
jungto kabelio kištuką.
Prailgintuvų naudojimas
Naudokite tik prietaiso galingumą atitinkantį pra-
ilgintuvą. Mažiausias kabelio skersmuo turi būti
1.5 mm
2
. Naudodami kabelio ritę, pilnai išvynio-
kite kabelį.
3. OBRATOVANJE
Vedno upoštevajte opozorilna navodila
in primerne predpise.
Izbor brusnega papirja
Z grobim brusnim papirjem (zrnatost 50) v
grobem odstranite večje dele materiala, fin brusni
papir pa uporabite za zaključna dela. Če površina
ni ravna, potem začnite z hrapavim brusnim
papirjem. Kasneje pa uporabite srednje grob
brusni papir (zrnatost 80), da zadaj odstranite
praske in na koncu, za zaključna dela, vzemite
fin brusni papir (zrnatost 120).
Odstranjevanje in instalacija brusnega traku
Slika C1 + C2
Preden začnete z montažo brusnega
traku, iz glavnega omrežja vedno
odstranite vtikalo.
Stroj položite na njegovo stran, s pokrovom
pogonskega jermena, z ozobjem navzdol.
Sprostite sponko brusnega traku (4).
Brusni trak odstranite iz stroja.
V stroj vložite nov brusni trak, prepričajte se,
da so puščice smeri, ki so na brusnem traku,
nameščene v enaki smeri kot je smer kazalca
(5).
Ponovno privijte sponko brusnega traku (4).
Ureditev brusnega traku
Slika B
V primeru, da brusni trak ne teče vzporedno z
zunan jim robom ohišja, se mora le-ta urediti.
Brusni trak premaknite v pravilno lego in to s
pomočjo regulacijs kega gumba (12). Če boste
regulacijski gumb zavrteli v smeri urnega
kazalca, se bo brusni trak premaknil navznoter,
če pa ga boste zavrtel proti smeri urnega kazalca
se bo brusni trak premaknil navzven.
Vklop in izklop
Slika B
Za vklop stroja pritisnite stikalo vklop/izklop
(7).
Za izklop stroja sprostite stikalo vklop/izklop.
Če potrebujte nepretrgano delovanje, morate
uporabiti aretirno stikalo (8):
Stroj vklopite s pritiskom na stikalo
vklop/izklop.
Pritisnite na aretirno stikalo in sprostite stikalo
vklop/izklop.
Za izklop stroja ponovno pritisnite stikalo
vklop/izklop in sprostite stikalo vklop/izklop.
Montaža vreče za prah
Slika B
Kompletna vreča za prah je priložena. Žični
opornik (v vreči za prah) namestite v prilagodni
kos vreče za prah (če ni montiran). Zadnji del
opornika je treba obrniti na gor
. V vreči za prah
se zbira prah, ki nastaja pri brušenju.
V
rečo za prah namestite na odprtino za prah.
Vrečo za prah redno praznite in tako
zagotovite učinkovito izločanje prahu.
SLO
Ferm 13
Prilagodni kos vreče za prah se lahko uporabi
tudi za povezavo sesalca na stroj.
Držanje
Uporaba tračnega brusilnika je enostavnejša, saj
sta na njem nameščena dva držala – en na
sprednji in en na zadnji strani. Zahvaljujoč temu
lahko stroj držite z dvema rokama, imate boljši
nadzor nad strojem in prav tako obstaja
nevarnosti, da bi prišlo do stika z gibljivimi deli.
Tračni brusilnik vedno držite z obema rokama.
Navodila za obratovanje
Preden stroj položite na obdelovanec, se
prepričajte, da je le-ta dosegel svojo popolno
hitrost. To bo preprečilo obremenitev stroja.
Pri brušenju lesa stroj položite približno 15° izven
osti lesa. Tračni brusilnik nepretrgoma premikajte
nad obdelovancem.
Brusilnih trakov ne upogibajte.
Z enim trakom ni dovoljeno brusiti tako les kot
kovino.
Stroja ne preobremenjujte, saj na ta način le
upočasnite brušenje.
4. SERVIS & VZDRŽEVANJE
Preden se lotite vzdrževalnih del na
mehanskih delih, se prepričajte, da
ste orodje izklopili iz električnega
omrežja.
To orodje je bilo izdelano za dolgo časovno
obdobje in z minimalno potrebo po servisu.
Življenjsko dobo lahko podaljšate z rednim
čiščenjem in s pravilno uporabo orodja.
Napake
Možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega
delovanja stroja:
1. Elektromotor je vroč.
Hladilne odprtine za prezračevanje v motorju
ne delujejo zaradi umazanije.
Očistite hladilne odprtine za prezračevanje.
Motor je poškodovan.
Obraéte se na zástupce firmy.
2. Priključitve na stroju ne delajo.
Prekinite omrežno priključitev
Zaradi poškodbe preverite omrežno
priključitev.
Obraéte se na zástupce firmy.
3. Prah se ne vsrkava.
Vzrok je lahko v nedelovanju izločevanja
prahu.
Očistite odprtino za zbiranje prahu.
Popravila opravi usposobljeni tehnik oz.
pooblaščeni servis.
Čiščenje
Ohišje orodja redno čistite z mehko krpo, najbolje
po vsaki uporabi. Reže ventilatorja naj bodo
vedno proste od prahu in umazanije. Močno
umazanijo odstranite s pomočjo mehke krpe, ki
ste jo namočili v milnato vodo. Ne uporabljajte
raztopil kot je benzol, alkohol, amoniak, itd., ki
lahko poškodujejo plastične dele.
Mazanje
Orodja ni potrebno dodatno mazati.
Okvare
Če pride do okvar zaradi obrabe delov,
kontaktirajte prosim servisno središče, ki ga
najdete na garancijskem listu. Na koncu teh
navodil najdete podroben pregled delov, ki jih
lahko naročite.
Okolje
Da preprečimo morebitne poškodbe orodja med
prevozom, se le-to dobavlja v močni embalaži. V
veliki meri je ta embalaža izdelana iz recikliranih
materialov. To dejstvo upoštevajte, ko boste
embalažo reciklirali.
Vadný a nebo vyhozený elektrický či
elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Garancija
Pogoje garancije najdete na samostojnem
garancijskem listu, ki se dobavlja z izdelkom.
36 Ferm
Вставьте новую ленту так, чтобы стрелка
на шлифовальной ленте указывала в ту же
сторону, что и стрелка-указатель
направления вращения
(5).
Зажмите крепление шлифовальной ленты
(4).
Регулировка шлифовальной ленты
Рис.B
Если шлифовальная лента движется
непараллельно внешней кромке корпуса, то её
требуется настроить (отцентровать). В нужное
положение лента перемещается посредством
регулировочной ручки (12). При вращении
ручки по часовой стрелке лента
перемещается вовнутрь, при вращении против
часовой стрелки - наружу.
Включение и выключение
Рис.B
Для включения нажмите и удерживайте
переключатель «ВКЛ/ВЫКЛ» (7).
Для выключения отпустите переключатель
«ВКЛ/ВЫКЛ» .
Для режима продолжительного включения
необходимо нажать блокировочную кнопку
(8):
Включите машину при помощи
переключателя режимов.
Нажмите блокировочную кнопку и
отпустите переключатель режимов.
Для отключения машины нажмите вновь
переключатель режимов работ и отпустите
блокировочную кнопку.
Установка пылевого мешка
Рис. B
Пылевой мешок установлен. Вставьте штекер
провода (исходящего из пылевого мешка) в
адаптер пылевого мешка (до установки).
Конец штекера должен быть направлен вверх.
Использование пылевого мешка для
собирания пыли и стружки, скопившейся во
время шлифования.
Вставьте пылевой мешок в отверстие для
сбора пыли.
Т
ща
т
е
льно вытряхните пылевой мешок для
того, чтобы эффективно и полностью
избавиться от пыли.
Адаптер пылевого мешка может также
служить для подключения пылесоса к машине.
Рукоятки
Передняя и задняя рукоятки служат для
уверенного управления ленточной
шлифмашинкой. Благодаря этому Вы можете
надёжно её удерживать, и вряд ли возникнет
опасность, что Вы по неосторожности
прикоснетесь к движущимся деталям. Всегда
обеими руками крепко держите ленточную
шлифмашинку.
Указания по эксплуатации
Перед тем, как поместить машинку на
заготовку для шлифовки, ей надо дать
развить свою максимальную скорость
вращения. Благодаря этому можно избежать
перегрузки машинки. Во время шлифовки
дерева ведите машину примерно под углом
15° к текстуре древесины. Равномерно
перемещайте ленточную шлифмашинку по
поверхности заготовки.
Не сгибайте шлифовальные ленты.
Не используйте одни и те же
шлифовальные ленты для шлифования
дерева и металла.
Не нажимайте на машину во время работы
это лишь замедлит процесс шлифования.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении работ по
техническому обслуживанию
двигател я убедитесь, что машина
не находитс я под напр я жением.
Данные устройства были сконструированы
для длительной эксплуатации с минимальным
объёмом сервисных работ. Срок службы
можно продолжить регулярной очисткой и
надлежащим обращением с устройством.
Неисправности
На случай, если станок перестанет правильно
работать, далее приводится несколько причин
и соответствующих решений:
1. Перегрев двигателя
Вентиляционные отверстия забиты грязью.
Прочистите вентиляционные
отверстия.
RUS
SLO
Ferm 35
Ленточная шлифмашинка не рассчитана на
влажную шлифовку.
Проверьте, не находится ли выключатель в
положении “ON” (“ВКЛ”), прежде чем
включить штекерную вилку в розетку.
Удерживайте шнур всегда на удалении от
подвижных частей прибора.
Всегда пользуйтесь защитными очками,
особенно работая над головой.
Не следует давить на машинку, это лишь
замедлит её работу.
Пыль, которая продуцируется во
время работы, может иметь
отрицательное воздействие на
здоровье, а также легко
воспламеняться или быть
взрывоопасной. Необходимо
следовать соответствующим
мерам безопасности. Необходимо
всегда носить соответствующую
защитную одежду, например
противопылевой респиратор и
использовать пылевой мешок.
Немедленно выключить машинку при
Чрезмерном искрении угольных щеток или
кольцевидном огне в коллекторе.
Неисправности в сетевой вилке, сетевом
шнуре или повреждении шнура.
Неисправном выключателе.
Появлении дыма или запахе горелой
изоляции.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин
всегда соблюдайте действующие правила
техники безопасности для снижения риска
пожара, поражения электрическим током и
травм. Прочитайте настоящие требования, а
также входящую в комплект инструкцию по
технике безопасности. Храните инструкции в
месте, обеспечивающем их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том, что
питание соответствует
напряжению, указанному на
заводской табличке.
Станок II класса – Двойная изоляция
– Вилка с заземлением не
т
реб
уе
тся.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его
необходимо заменить на специальный кабель
питания, который можно приобрести у
производителя или в службе сервисного
обслуживания производителя. Немедленно
выбросите старый кабель и электровилку
после замены их на новые. Опасно вставлять
в розетку вилку неподсоединённого шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для
этой цели удлинительные кабели,
рассчитанные на питание машины.
Минимальное сечение провода должно быть
1,5 мм
2
. При использовании кабельной
катушки всегда разматывайте катушку
полностью.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всегда следуйте инструкциям и
действующим указаниям по технике
безопасности.
Выбор наждачной бумаги
Обычно, с помощью крупнозернистой (зерно
50) наждачной бумаги снимается
значительный слой материала, а при помощи
мелкозернистой наждачной бумаги
осуществляется чистовая (финишная)
обработка. Неровная поверхность сначала
выравнивается крупнозернистой наждачной
бумагой.
Вслед за этим, с помощью среднезернистой
наждачной бумаги (зерно 80) удаляются
царапины, а затем мелкозернистой бумагой
(зерно 120) осуществляется чистовая
шлифовка.
Эамена шлифовальной ленты
Рис.C1 + C2
Выньте вилку из сетевой розетки,
прежде чем начинать замену
шлифовальной ленты.
Положите машинку на бок так, чтобы кожух
шлифовальной ленты находился внизу.
Ослабьте крепление шлифовальной ленты
(4).
Снимите шлифовальную ленту.
RUS
14
Ferm
PÁSOVÁ BRÚSKA
Čísla v nasledujúcom texte odpovedajú
obrázkom na strane 2
Pre vašu osobnú bezpečnosť a pre
bezpečnosť ostatných si dôkladne
prečítajte tieto pokyny pred používaním
zariadenia. Pomôže vám to porozumieť
vášmu výrobku ľahšie a vyhnúť sa
zbytočným rizikám. Uchovajte tento
návod na obsluhu na bezpečnom
meste pre budúce použitie.
Obsah
1. Údaje o zariadení
2. Bezpečnostné pokyny
3. Montáž
4. Údržba
1. ÚDAJE O ZARIADENÍ
Technické podmienky
Informácie o výrobku
Obr. A + B
Pásová brúska je dokonalý prístroj na
obrusovanie dreva a brúsenie železných,
plastických alebo podobných materiálov.
Pásová brúska sa musí používať len na hrubú
prácu, na normálne brúsenie sa musí používať
rotačná brúska.
1. Zadná rukoväť
2. Predná rukoväť
3.
Predná remenica
4.
Upínacia páčka
5. Ukazovateľ smeru
6. Uhlíková kefka veka
7. Vypínač zapnúť/vypnúť
8. Blokovací spínač
9. Otvor na zachytávanie prachu
10.Vrecko na prach
11.Kryt hnacieho remeňa
12.Regulačný gombík na vyrovnávanie brúsneho
pásu
13.Brúsny pás
Obsah balíka
1 Pásová brúska
1 Brúsne pásy
1 Vrecko na zachytávanie prachu
1 Návod na obsluhu
1 Bezpečnostné pokyny
1 Záručný list
Skontrolujte zariadenie, voľné diely a
príslušenstvo, či sa nepoškodilo pri doprave.
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Vysvetlenie symbolov
Označuje riziko osobného úrazu, straty
života alebo poškodenia zariadenia v
prípade nedodržania pokynov v tomto
manuáli.
Označuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
Noste ochranu zraku.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Ak pracujete s brúsnym zariadením, vždy
noste chrániče sluchu a protiprachovú masku.
Brúsne zariadenie nie je vhodné na mokré
brúsenie.
Pred pripojením elektrickej zástrčky na
sieťové napätie skontrolujte, či vypínač nie je
v polohe “ON”.
Elektrický kábel nesmie byť v blízkosti
pohyblivých častí zariadenia.
Používajte ochranné okuliare, najmä keď
brúsite nad hlavou.
Na zariadenie nevyvíjajte tlak, to len spomalí
brúsenie.
Napätie 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Príkon 950 W
Rýchlosť brúsneho papieru
bez zaťaženia 370 m/min
Rozmer brúsneho pásu 75x533 mm
Rozmer brúsnej podložky 76x135 mm
Hmotnosť 3,65 kg
Lpa (akustický tlak) 94 dB(A)
Lwa (akustický výkon) 107 dB(A)
Vibračná hodnota 2,4 m/s
2
SK
Ferm 15
Prach, ktorý sa vytvára počas práce,
môže byť škodlivý zdraviu, horľavý
alebo výbušný. Sú potrebné vhodné
bezpečnostné opatrenia. Vždy noste
vhodnú bezpečnostnú výstroj, napríklad
protiprachovú masku, a používajte
vrecko na prach.
Zariadenie ihneď vypnite, keď:
sa objaví iskrenie uhlíkových kefiek a
verticiliosis v kolektore.
dôjde k prerušeniu v elektrickej zástrčke,
elektrickom kábli alebo sa elektrický kábel
poškodí.
je chybný vypínač
sa objaví dym alebo zápach z prepálenej
izolácie.
Bezpečnosť elektrického zariadenia
Pri používaní elektrických zariadení vždy
dodržiavajte bezpečnostné predpisy platné vo
vašej krajine, aby ste znížili riziko požiaru, úrazu
elektrickým prúdom a zranenia osôb. Prečítajte si
nasledujúce bezpečnostné pokyny ako aj
priložené bezpečnostné pokyny.
Zakaždým skontrolujte, či sieťové
napätie je rovnaké ako na typovom
štítku zariadenia.
Zariadenie má dvojitú izoláciu, preto nie
je potrebný zemniaci vodič.
Výmena káblov alebo zástrčiek
Po výmene starých káblov a zástrčiek za nové
staré káble a zástrčky ihneď zlikvidujte. Je
nebezpečné pripojiť uvoľnený elektrický kábel do
stenovej zásuvky.
Použitie predlžovacích káblov
Používajte len schválené predlžovacie káble,
ktoré sú vhodné pre príkon zariadenia.
Minimálna hrúbka vodiča je 1,5 mm2.
Vždy, keď používate predlžovací kábel na
navijáku, odmotajte celý kábel.
3. OBSLUHA
Vždy dodržiavajte bezpečnostné
pokyny a platné predpisy.
Výber brúsneho papiera
Hrubý brúsny papier (zrno 50) odoberá
všeobecne väčšiu časť materiálu a jemný brúsny
papier sa používa na dokončovanie. Ak povrch
nie je rovný, potom začnite hrubým brúsnym
papierom. Potom použite stredne hrubý brúsny
papier (zrno 80) na odstránenie rýh, ktoré zostali
po hrubom brúsnom papieri, a nakoniec zoberte
jemný brúsny papier (zrno 120) na dokončenie.
Stiahnutie a inštalovanie brúsneho pásu
Obr. C1 + C2
Pred montážou brúsneho pásu vždy
vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
Položte zariadenie na bok s krytom hnacieho
remeňa smerom nadol.
Povoľte upínač brúsneho pásu (4).
Vyberte brúsny pás zo zariadenia.
Dajte nový brúsny pás na zariadenie,
zabezpečte, aby smerové šípky na brúsnom
páse ukazovali v rovnakom smere ako
ukazovateľ smeru (5).
Znovu pripevnite upínač pásu (4).
Vyrovnanie brúsneho pásu
Obr. B
Ak brúsny pás nebeží rovnobežne s vonkajším
okrajom skrine, potom sa brúsny pás musí
vyrovnať. Pohnite brúsnym pásom do správnej
polohy regulačným gombíkom (12). Otáčaním
regulačného gombíku v smere hodinových
ručičiek sa brúsny pás bude pohybovať dovnútra
a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek sa
bude brúsny pás pohybovať von.
Zapnutie a vypnutie
Obr. B
Zapnite zariadenie stlačením vypínača
zapnúť/vypnúť (on/off) (7).
Pre vypnutie zariadenia uvoľnite vypínač
zapnúť/vypnúť (on/off).
Ak sa vyžaduje nepretržitá prevádzka, musí
sa použiť blokovací spínač (8):
Zapnite zariadenie stlačením vypínača
zapnúť/vypnúť.
Stlačte blokovací spínač a uvoľnite vypínač
zapnúť/vypnúť (on/of
f).
Pre vypnutie zariadenia stlačte znovu vypínač
zapnúť/vypnúť (on/of
f) a uvoľnite vypínač
zapnúť/vypnúť (on/off).
SK
34
Ferm
ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФМАШИНКА
Цифровые обозначения в тексте
относятся к изображениям на страницах 2
Для обеспечения безопасной для
Вас и окружающих эксплуатации
инструмента, перед применением
данного инструмента, пожалуйста,
внимательно прочитайте эту
инструкцию. Это облегчит вам
ознакомление с особенностями
использования Вашего
инструмента и позволит избежать
ненужного риска. Сохраните эту
инструкцию для дальнейшего
использования.
Содержание
1. Информация об изделии
2. Инструкция по технике безопасности
3. Эксплуатация
4. Уход и техническое обслуживание
1.
ИНФОР
МАЦИЯОБ
УСТРОЙСТВЕ
Технические характеристики
Информаци об иэделии
Рис. A + B
Ленточная шлифмашинка является
инструментом для шлифовки дерева,
металла, пластмассы и подобных
ма
т
ериал
ов.Лент
о
чная шлифмашинка
предназначена для грубой шлифовки.
Для обычной шлифовки ровной поверхности
следует использовать финишную
виброшлифмашинку.
1. Задняя ручка.
2. Передняя ручка.
3. Ролик переднего ремня.
4. Ручка фиксации.
5. Индикатор направления.
6. Угольная щетка крышки.
7. Переключатель включения/выключения.
8. Переключатель блокировки.
9. Oтверстие для сбора пыли.
10.Емкость для пылеулавливания.
11.Крышка приводного ремня.
12.Кнопка регулировки выравнивания
шлифовальной ленты.
13.Шлифовальная лента.
Содержимое упаковки
1 Ленточная шлифмашинка
1 Шлифовальные ленты
1 Пылесборный мешок
1 Руководство по эксплуатации
1 Вкладыш с правилами
1 техники безопасности
1 Гарантийный талон
Проверьте машину, незакрепленные элементы
и комплектующие изделия на предмет
транспортных повреждений.
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Расшифровка обозначений
Риск повреждения инструмента
и/или травм, смерти в случае
несоблюдения инструкций данного
руководства.
Вероятность поражения
электрическим током.
Надевайте средства защиты глаз.
Пенед включем циркуцярной пилы
Всегда используйте средства защиты
орг
анов слух
а и дых
ания при рабо
т
е с
ленточной шлифмашинкой.
Напряжение питания 230 В~
Частота тока 50 Гц
Потребляемая мощность 950 Вт
Скорость ленты без нагрузки 370 м/мин
Размер шлифовальной ленты75x533 мм
Рабочая поверхность ленты 76x135мм
Масса 3,65 кг
Давление шума (Lpa ) 94 дБ(A)
Звуковая мощность
шума(Lwa) 107 дБ(A)
Уровень вибрации 2,4 м/с
2
RUS
Ferm 33
Defecţiuni
Când apare defect ca urmare a uzurii unei piese,
luaţi legătură cu centrul de service indicat în
scrisoarea de garanţie. O parte din acest Manual
de instrucţiuni este şi o lista amplă de piese pe
care le puteţi comanda.
Mediu înconjurător
Pentru a preveni deteriorarea în timpul
transportului, aparatul este livrat în ambalaje
rezistente care sunt alcătuite în majoritate din
materiale refolosibile. De aceea vă rugăm să
folosiţi posibilităţi de reciclare a ambalajului.
Instrumente electrice sau electronice
deteriorate şi/sau lichidate trebuie
predate la locul de colectare a
deşeurilor speciale pentru reciclare.
Garanţie
Condiţiile de garanţie puteţi găsi în scrisoarea de
garanţie.
RO
16
Ferm
Montáž vrecka na prach
Obr. B
Kompletné vrecko na prach je zatvorené. Dajte
drôtenú konzolku (vnútri prachového vrecka) do
adaptéra vrecka na prach /keď nie je
namontovaný). Koniec konzolky musí smerovať
nahor. Prachové vrecko používajte na
zachytávanie prachu, ktorý sa uvoľňuje počas
brúsenia.
Dajte prachové vrecko na otvor na
zachytávanie prachu.
Vyprázdňujte prachové vrecko pravidelne, aby
ste zabezpečili účinnosť lapača prachu.
Adaptér prachového vrecka sa môže použiť aj na
pripojenie vysávača k zariadeniu.
Uchyt
Používanie pásovej brúsky je zjednodušené z
dôvodu dvoch uchytov, jedného na prednej
strane a druhého na zadnej strane. Týmito
môžete držať zariadenie dvomi rukami, máte
lepšie ovládanie zariadenia a existuje menšie
riziko, že sa dostanete do kontaktu s pohyblivými
časťami. Vždy držte pásovú brúsku oboma
rukami.
Prevádzkové pokyny
Pred položením zariadenia na obrobok sa
presvedčte, či dosiahlo plnú rýchlosť. Toto
zabráni preťaženiu zariadenia.
Pre obrusovanie dreva dajte zariadenie na asi
15° von od vlákien dreva. Plynulo pohybujte
pásovou brúskou nad obrobkom.
Neohýbajte brúsne pásy
Nepoužívajte ten istý brúsny pás na brúsenie
dreva aj kovu
Nevyvíjajte príliš veľký tlak na zariadenie, to
len spomalí brúsenie.
4. ÚDRŽBA
Zabezpečte, aby zariadenie nebolo pod
prúdom, keď vykonávate údržbu na
motore.
T
ieto zariadenia sú konštruované na fungovanie
pod dlhé obdobie s minimálnou údržbou.
Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí na
správnej starostlivosti o zariadenie a na
pravidelnom čistení.
Odstraňovanie porúch
V prípade, že pásová brúska nefunguje dobre,
uvedieme niektoré možné príčiny a riešenia.
1. Elektromotor sa prehrieva.
Vetracie otvory pre chladenie motora sú
upchaté nečistotou.
Vyčistite vetracie otvory pre chladenie.
Motor má poruchu.
Kontaktujte servisné stredisko na
záručnom liste.
2. Pripojené zariadenie nefunguje.
Prerušenie v sieťovej prípojke.
Skontrolujte sieťovú prípojku, či nie je
prelomená.
Kontaktujte servisné stredisko na
záručnom liste.
3. Prach sa nepohlcuje.
Toto môže byť spôsobené upchatím lapača
prachu.
Vyčistite otvor na odoberanie prachu
Opravu elektrických spotrebičov môžu
vykonávať len špecialisti.
Čistenie
Vetracie otvory zariadenia udržiavajte čisté, aby
sa predišlo prehriatiu motora. Pravidelne čistite
skriňu zariadenia mäkkou tkaninou, najlepšie po
každom použití. Udržiavajte vetracie otvory bez
prachu a nečistôt. Ak sa nečistota nedá odstrániť,
použite tkaninu namočenú v mydlovej vode.
Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, ako je benzín,
alkohol, čpavok atď. Tieto rozpúšťadlá môžu
poškodiť plastové diely.
Mazanie
Zariadenie nevyžaduje ďalšie mazanie.
Poruchy
Ak sa objaví porucha, napríklad po opotrebení
dielu, kontaktujte servisné stredisko na záručnom
liste. V zadnej časti tohto manuálu sa nachádza
rozložený pohľad s vyobrazením dielov, ktoré sa
môžu objednať.
Životné prostredie
Aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy,
zariadenie sa dodáva v pevnom balení, ktoré
pozostáva zo znovu využiteľného materiálu.
Preto využite možnosti pre recyklovanie obalu.
SK
Ferm 17
Chybné alebo vyradené elektrické
alebo elektronické prístroje sa musia
zhromažďovať na príslušných
recyklačných miestach.
Záruka
Záručné podmienky sa nachádzajú na
samostatne priloženom záručnom liste.
SK
32
Ferm
Apăsaţi întrerupătorul de blocare şi eliberaţi
întrerupătorul On/Off .
Pentru oprirea maşinii, apăsaţi întrerupătorul
On/Off din nou şi eliberaţi întrerupătorul
On/Off.
Montajul sacului de praf
Fig. B
Sacul de praf este complet închis. Puneţi
suportul din sârmă (înauntrul sacului de praf) în
adaptorul sacului de praf (în stare nemontată).
Capătul suportului trebuie să fie direcţionat în
sus. Folosiţi sacul pentru colectarea prafului care
este degajat în timpul sablării.
Punei sacul de praf în gura pentru colectarea
prafului
Goliţi sacul de praf regulat pentru a obţine o
extracţie eficientă a prafului.
Adaptorul sacului de praf poate fi folosit şi pentru
conectarea aspiratorului la maşina.
Mânere de prindere
Folosirea maşinii de şlefuit cu bandă este
uşurată datorita celor două mânere, unul în faţă
şi unul în spate. Astfel puteţi ţine maşina cu
amâdouă mâini, aveţi maşina sub control şi
există pericol redus de a intra în contact cu
părţile mobile. Ţineţi maşina de şlefuit cu bandă
întotdeaună cu amândouă mâini.
Instrucţiuni de operare
Asiguraţi-vă că maşina a ajuns la viteza maximă,
înainte de a aşeza maşina pe piesa de prelucrat.
Astfel veţi preveni suprasolicitarea maşinii.
Pentru a netezi lemnul, poziţionaţi maşina la un
unghi de aproximativ 15° faţă de fibrele lemnului.
Mişcaţi maşina de şlefuit cu bandă în continuu pe
suprafaţa piesei de prelucrat.
Nu îndoiţi benzi abrazive
Nu folosiţi aceeaşi banda abrazivă pentru
netezirea lemnului şi metalului
Nu efectuaţi prea mare presiune asupra
maşinii dumneavoastră, acastă va doar
încetini sablarea.
4. SER
VICE ŞI ÎNGRIJIRE
Žnaintea oricłrei reglłri, Ēntreļineri sau
reparłri, trageļi Ŗtecherul din prizł.
Maşina această a fost concepută pentru
funcţionarea de lungă durată fără probleme în
condiţii de întreţinere minimă. Durata de viaţă
puteţi asigura prin îngrijirea şi curăţarea periodică
şi prin operarea corectă a instrumentului.
Remedierea defecţiunilor tehnice
În cazul când maşina de şlefuit cu bandă nu
lucrează bine, vă oferim câteva cauze probabile
şi soluţionări.
1. Motorul electric se încinge.
Orificiile de ventilaţie de la motorul sunt
blocate sau înfundate.
Curăţaţi orificiile de ventilaţie de răcire.
Motorul este defect.
Vă rugăm să contactaţi centrul de service
indicat în scrisoarea de garanţie.
2. Maşină conectată nu lucrează.
Intrerupere conexiunii cu reţeaua electrică.
Controlaţi dacă în cadrul conexiunii cu
reţeaua electrică nu este vre-o ruptură.
Vă rugăm să contactaţi centrul de service
indicat în scrisoarea de garanţie.
3. Praful nu este absorbit.
Aceasta poate fi cauzat de înfundarea căilor
de extracţie a prafului.
Curăţaţi gura pentru colectarea prafului
Lucrările de reparaţii la aparate
electrice pot fi executate numai de
experţi.
Curăţare
Păstraţi orificiile de ventilaţie de la maşina curate
pentru a preveni supraîncălzirea motorului.
Curăţaţi periodic carcasa instrumentului cu
ajutorul unei ţesături fine, de preferat după
fiecare utilizare. Orificiile de ventilaţie protejaţi de
praf şi impurităţi. Murdăria înlăturaţi cu o ţesătură
fină umezită cu apă şi săpun. Nu întrebuinţaţi
solvenţi, cum ar fi benzen, alcool, amoniac,
etcetera, care pot deteriora piese din materiale
plastice.
Ungere
Instrumentul nu necesită nici o ungere
suplimentară.
RO
Ferm 31
Folosiţi ochelari de protecţie, în special atunci
când lucraţi deasupra capului dumneavoastră.
Nu efectuaţi presiune asupra maşinii
dumneavoastră, această doar va încetini
sablarea.
Praful, care este produs în timpul
lucrării, poate fi vătămător sănătăţii,
inflamabil sau explosiv. Sunt necesare
măsuri de securitate. Întotdeaună
folosiţi echipamente de protecţie
adecvate, de exemplu masca împotriva
prafului, şi folosiţi sacul de praf.
Opriţi maşina imediat dacă observaţi:
Deranjament la fişa sau la cablul de
alimentare.
Întrerupătorul defect.
Supraîncălzirea ferăstrăului circular.
Fum sau miros cauzat de izolaţia arsă.
Securitate electrică
Folosind maşini electrice, întotdeauna respectaţi
regulamentele de protecţie valabile în ţara dvs.
pentru a reduce riscul incendiului, electrocutării şi
accidentelor personale. Citiţi următoarele
instrucţiuni de securitate şi de asemenea
instrucţiunile de securitate ataşate.
Întotdeauna controlaţi dacă voltajul
reţelei de alimentare corespunde cu
voltajul indicat pe tăbliţa cu valori.
Maşina de clasa a II-a – izolaţie dublă –
Nu este nevoie de fişa de curent legată
la pământ.
Înlocuirea cablurilor sau fişelor
Aruncaţi cablurile sau fişele imediat după ce le
aţi înlocuit cu cele noi. Este periculos să puneţi
ştecher unui cablu necunoscut în priza de perete.
Utilizarea cablurilor de prelungire
Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru
puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie
să fie minim de 1.5 mm
2
. Dacă folosiţi cablul
înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi complet.
3.
OPERARE
Întotdeaună respectaţi instrucţiuni de
securitate şi regulamentele în vigoare.
Selectarea hârtiei abrazive (şmirghelului)
Hârtia abrazivă rugoasă (granulaţia 50) înlătură
în general o porţiune mai mare a materialului şi
hârtia abrazivă fină se foloseşte pentru finisarea.
Dacă suparfaţa nu este plană, începeţi
prelucrarea cu hârtia abrazivă rugoasă. Prin
urmare folosiţi hârtia abrazivă cu granulaţia
medie (granulaţia 80) pentru înlăturarea
zgârieturilor rămase în urma mirghelului rugos şi
în final luaţi hârtia abrazivă fină (granulaţia 120)
pentru finisarea.
Înlocuirea şi montarea benzii abrazive
Fig. C1 + C2
Înainte de a monta banda abrazivă,
întotdeaună deconectaţi ştecherul de la
reţeaua electrică.
Culcaţi maşina pe o parte, cu capacul benzii
în jos.
Slăbiţi dispozitivul de fixare a benzii abrazive
(4).
Scoateţi banda abrazivă din maşina.
Puneţi o nouă bandă abrazivă în maşina,
asiguraţi-vă că săgeţile de direcţie de pe
banda abrazivă indică aceeaşi direcţie ca
indicatorul de direcţie (5).
Strângeţi din nou dispozitivul de fixare a
benzii abrazive (4).
Alinierea benzii abrazive
Fig. B
Dacă banda abrazivă nu merge în paralel cu
muchia exterioară a carcasei, banda abrazivă
trebuie aliniată. Puneţi banda abrazivă în poziţia
corectă cu ajutorul butonul de ajustare (12). Prin
rotirea butonului de ajustare în sensul acelor de
ceasornic, banda abrazivă se aşază spre interior,
iar prin rotirea în sens contrar al sensului acelor
de ceas banda abrazivă se va muta spre exterior.
Pornirea şi oprirea maşinii
Fig. B
Pentru pornirea maşini, apăsaţi întrerupătorul
On/Off (7).
Pentru oprirea maşinii, daţi drumul
întrerupătorului On/Of
f .
Dacă este necesară operarea continuă,
trebuie să fie folosit întrerupătorul de blocare
(8):
Porniţi maşina pentru a apăsa întrerupătorul
On/Off .
RO
18
Ferm
SZLIFIERKA TAŚMOWA
Liczby w tekście odnoszą się do schematów
na stronach 2
Przed użyciem urządzenia należy
zapoznać się z treścią instrukcji
obsługi. Zapoznać się z funkcjami oraz
podstawami dot. obsługi. Z
urządzeniem należy posługiwać się
zgodnie ze wskazówkami, aby
zapewnić właściwe działanie
poszczególnych funkcji. Instrukcja
obsługi oraz dokumentacja na temat
urządzenia powinna znajdować się
zawsze w pobliżu urządzenia.
Spis treści
1. Informacje o urządzeniu
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Obsługa Urządzenia
4. Serwis i konserwacja
1. INFORMMACJE O
URZĄDZENIU
Dane techniczne
Informacje o produktu
Rys. A + B
Szlifierka taśmowa jest narzędziem idealnie
nadającym się do szlifowania drewna, metalu,
tworzywa sztucznego i innych podobnych
tworzyw
.Szlifierka Urządzenie to nadaje się do
wykonywania zgrubnych prac szlifierskich,
natomiast do normalnych prac szlifierskich należy
używać dogładzarki oscylacyjnej.
1. Uchwyt tylny
2. Uchwyt przedni
3. Przedni wałek taśmy
4. Dźwignia mocująca
5. Wskaźnik kierunku
6. Osłona szczotki węglowej
7. Włącznik
8. Przycisk blokujący
9. Otwór pojemnika na pył
10.Worek na pył
11.Pokrywa pasa napędowego
12.Pokrętło regulacji ułożenia taśmy szlifierskiej
13.Taśma szlifierska
Zawartość opakowania
1 Szlifierka taśmowa
1 Taśmy szlifierskie
1 Worki pyłowe
1 Instrukcja obsługi
1 Instrukcje bezpieczeństwa
1 Karta gwarancyjna
Sprawdź maszynę, luźne części i części
osprzętu, czy nie zostały uszkodzone podczas
transportu.
2. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTW
A
Objaśnienie symboli
W razie nie przestzegania danej
instrukcji obsługi może powstać ryzyko
zranienia oraz zginięcia personelu lub
uszkodzenia narzędzia.
Wskazuje na niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Załóż okulary ochronne.
Specyficzne przepisy bezpieczeństwa
Podczas pracy przy szlifierce taśmowej
należy nosić okulary ochronne i maskę
przeciwpyłową.
Szlifierka taśmowa nie nadaje się do
szlifowania na mokro.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka z
prądem sprawdź, czy włącznik nie jest
ustawiony w pozycji Wł.
Kabel maszyny należy zawsze trzymać z dala
od poruszających się części maszyny.
Napięcie 230 V~
Częstotliwość 50 Hz
Moc pobierana 950 W
Prędkość obrotów
bez papieru 370 m/min
Wymiary taśmy ściernej 75x533 mm
Powierzchnia taśmy ściernej 76x135mm
Waga 3,65 kg
Lpa (poz. ciśn. akust.) 94 dB(A)
Lwa (poz. mocy akust.) 107 dB(A)
Wartość wibracji 2,4 m/s
2
PL
Ferm 19
Używaj szkieł ochronnych, zwłaszcza podczas
szlifowania nad głową.
Nie dociskaj maszyny, albowiem spowalnia to
proces szlifowania
Pył powstający podczas pracy może
być szkodliwy dla zdrowia, łatwopalny
lub wybuchowy. Niezbędne jest
podjęcie wszelkich środków
ostrożności. Należy stosować worek na
pył i zawsze mieć na sobie
odpowiednie wyposażenie ochronne,
takie jak maska przeciwpyłowa.
Maszynę wyłącz natychniast wprzypadku
nadmiernego iskrzenia się szczotek
węglowych i pojawienia się ognia w kolektorze
uszkodzenia wtyczki, kabla sieciowego lub
kabla maszyny
uszkodzenia włącznika
pojawienia się dymu i smrodu spalonej izolacji
3. OBSŁUGA URZĄDZENIA
Ciągle stosuj się do instrukcji
bezpieczeństwa i obowiązujących
przepisów
Dobór papieru ściernego
Gruboziarnisty papier ścierny (ziarno 50) usuwa
ogólnie rzecz biorąc większą część materiału,
natomiast drobnoziarnisty papier ścierny jest
używany do wykańczania powierzchni. Jeśli
powierzchnia nie jest równa najpierw powinna
być obrabiana gruboziarnistym papierem
ściernym. Następnie w celu usunięcia zadrapań
powierzchni po papierze gruboziarnistym należy
używać średnioziarnistego papieru
ściernego(ziarno 80) i w końcu do obróbki
końcowej używać papieru drobnoziarnistego
(ziarno 120).
Zdejmowanie i zakładanie taśmy szlifierskiej
Rys . C1 + C2
Srzed rozpoczęciem manipulowania z
taśmą szlifierską zawsze wyłącz
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
połóż maszynę na boku w taki sposób, aby
pokrywa taśmy znalazła się na dole
poluzuj zamocowanie taśmy szlifierskiej (4)
zdejmij z maszyny taśmą szlifierską
załóż w maszynie nową taśmę, upewnij się,
czy strzałki wskazujące kierunek na taśmie
szlifierskiej są skierowane w tym samym
kierunku, co wskaźnik kierunku (5)
ponownie zamocuj taśmą szlifierską (4)
Wyprosowanie taśmy slifierskiej
Rys . B
Jeśli taśma szlifierska nie biegnie równolegle do
krawędzi zewnętrznej obudowy, to należy ją
wyrównać. W tym celu należy obrócić guzik
nastawczy w prawo lub w lewo (12). Poprzez
obrócenie guzika nastawczego w kierunku ruchu
wskazówek zegara taśma szlifierska przesunie się
do wewnątrz, natomiast poprzez odwrócenie w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
taśma szlifierska przesunie się na zewnątrz.
Włączanie i wyłączanie
Rys . B
aby włączyć maszynę naciśnij i przytrzymaj
włącznik Wł./Wył (7)
aby wyłączyć maszynę zwolnij przycisk
Wł./Wył.
Aby móc eksploatować maszynę w ruchu
ciągłym guzik nastawczy musi być wciśnięty
(8):
włącz maszynę przy pomocy włącznika
Wł./Wył.
wciśnij guzik nastawczy I zwolnij włącznik
Wł./Wył.
w celu wyłączenia maszyny ponownie naciśnij
przycisk Wł./Wył. i zwolnij wyłącznik Wł./Wył.
Montaż worka na pył
Rys. B
W zestawie znajduje się kompletny worek na pył.
Włożyć uchwyt przewodu (wewnątrz worka) do
złączki worka (przed montażem). Koniec uchwytu
musi być skierowany ku górze. Worek służy do
gromadzenia pyłu powstającego podczas
szlifowania.
Założyć worek na otwór pojemnika na pył
Worek należy systematycznie opróżniać, tak
aby utrzymać wysoką wydajność zasysania
pyłu.
Złączka worka może być także wykorzystana do
podłączenia odkurzacza.
PL
30
Ferm
POLIZOR CU BANDł
Numărătoarea textului următor se referă la
ilustraţiile de pe paginile 2
Înainte de a utiliza instrumentul, citiţi cu
atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă.
Familiarizaţi-vă cu funcţiunile şi opera-
rea generale. Operaţi cu instrumentul
întotdeauna conform indicaţiilor astfel
încât să fie asigurată funcţionarea bună
a lui. Instrucţiuni de utilizare şi
documentaţia originală trebuie să se
afle permanent în apropierea
instrumentului.
Sumar
1. Datele aparatului
2. Instrucţiuni de securItate
3. Operare
4. Service şi îngrijire
1. DATELE APARATULUI
Date tehnice
Informaţii privind produsul
Fig. A+ B
Maşina de netezit cu bandă abrazivă este
instrumentul perfect pentru rectificarea lemnului
şi curăţirea fierului, materialelor plastice şi
similare.
Maşina de netezit cu bandă abrazivă trebuie
utilzată pentru degroşare, iar pentru lucrări
normale de sablare trebuie folosit polizor cu
excentric.
1. Mânerul spate
2. Mânerul faţă
3. Rola de bandă faţă
4. Levier de fixare
5. Indicatorul de direcţie
6. Capacul periei de carbon
7. Întrerupătorul On/Off
8. Întrerupătorul de blocare
9. Gura pentru colectarea prafului
10.Sacul de praf
11.Capacul cu rolele benzii
12.Butonul de ajustare de aliniere a benzii
abrazive
13.Banda abrazivă
Conţinutul unui pachet de livrare
1 Maşină de netezit cu bandă abrazivă (Polizor
cu bandă)
1 Benzi abrazive
1 Sac colector de praf
1 Manual de istrucţiuni
1 Instrucţiuni de securitate
1 Scrisoare de garanţie
Controlaţi dacă maşina, piesele libere şi acces-
oriile nu au fost deteriorate în timpul transportului.
2. INSTRUCŢIUNI DE
SECURITATE
Explicarea simbolurilor
Indică pericol de daune personale,
vătămarea vieţii sau deteriorarea
maşinii în caz de ignorare a
instrucţiunilor din acest manual.
Indică pericol de electrocutare.
Purtaţi protecţia ochilor.
Instrucţiuni de securitate specifice
În timpul lucrării cu maşina de netezit, purtaţi
întotdeaună mijloace de protecţia auzului şi
masca împotriva praf ului.
Maşina de netezit nu este potrivită pentru
netezirea umedă.
Controlaţi dacă întrerupătorul nu este în
poziţia “ON”, înainte de a conecta ştecherul
de alimentare cu voltajul din reţeaua electrică.
Ţineţi cordonul de alimentare întotdeaună la o
distanţă sigură de la părţile mobile ale
instrumentelor.
Voltajul 230 V~
Frecvenţa 50 Hz
Puterea absorbită 950 W
Viteza benzii de hârtie
la mers în gol 370m/min
Dimensiunile benzii de şlefuit 75x533 mm
Dimensiunile sabotului de şlefuit 76x135 mm
Greutatea 3,65 kg
Lpa (presiune sonoră) 94 dB(A)
Lwa (putere sonoră) 107 dB(A)
Vibraţii 2,4 m/s
2
RO
20 Ferm
Sposób chwytania
Praca ze szlifierką jest prostsza dzięki dwom
uchwytom umieszczonym na przedniej stronie i
jednemu z tyłu. Dzięki temu maszynę można
trzymać dwoma rękami i istnieje lepsza kontrola
nad maszyną oraz mniejsze ryzyko kontaktu z
poruszającymi się częściami. Szlifierkę
przytrzymuj zawsze obiema rękami.
Instrukcja oblługi
Przed ustawieniem maszyny na materiale
upewnij się, czy maszyna osiągnęła pełną
szybkość obrotów. Zabezpieczy to ją przed
przeciążeniem.
Do szlifowania drewna, ustaw maszynę około 15°
poza ziarno ścierne drewna. Stopniowo
przesuwaj szlifierkę po obrabianym materiale.
Nie zginać taśm szlifierskich
Nie używać tej samej taśmy szlifierskiej do
pracy w drewnie i metalu
Nie dociskać urządzenia; spowolni to tylko
pracę.
4. SERWIS I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do konserwacji
silnika, sprawdź czy wtyczka jest
odłączona od sieci.
Urządzenia te zostały skonstruowane w celu
długotrwałego działania z minimalną ilością
serwisowania. Żywotność można przedłużyć
regularnym czyszczeniem i właściwym
posługiwaniem się urządzeniem.
Nieprawidłowości
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy
sprawdzić, czy nie zaistniała jedna z poniższych
sytuacji, których rozwiązania zamieszczono
poniżej:
1. Silnik elektryczny nagrzewa się.
Otwory chłodzenia w silniku są zatkane
brudem.
Wyczyść otwory wentylacyjne.
Silnik jest uszkodzony.
Skontaktować się z punktem serwisowym
– adresy punktów serwisowych znajdują
się na karcie gwarancyjnej.
2.
Maszyna podłączona do prądu nie pracuje.
Przerwany kabel przyłączeniowy.
Sprawdź, czy kabel przyłączeniowy nie jest
pęknięty.
Skontaktować się z punktem serwisowym
– adresy punktów serwisowych znajdują
się na karcie gwarancyjnej.
3. Pył nie jest odsysany.
Powodem może być zatrzymane usuwanie
pyłu.
Wyczyść otwór worka pyłowego.
Naprawy i prace serwisowe powinny
być wykonywane jedynie przez osoby
posiadające odpowiednie kwalifikacje
lub firmy serwisowe.
Czyszczenie
Należy regularnie czyścić osłonę urządzenia za
pomocą delikatnej tkaniny, najlepiej po każdym
użyciu. Otwory wentylacyjne należy chronić
przed prochem i zanieczyszczeniami. Brud
trudny do usunięcia należy usuwać za pomocą
mokrej delikatnej tkaniny z dodatkiem mydła. Nie
wolno stosować rozpuszczalników takich, jak np.
benzen, alkohol, amoniak, itp., które mogą
zniszczyć części z tworzywa sztucznego.
Smarowanie
Urządzenie nie trzeba smarować.
Usterki
W razie wystąpienia usterki jako wyniku
„zmęczenia” części, należy skontaktować się z
centrum serwisowym podanym na karcie
gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji jest
obszerny spis części, które można zamówić.
Środowisko
Aby zapobiec uszkodzeniu w trakcie transportu,
urządzenie może być dostarczone w opakowaniu
trwałym. Większa część opakowania składa się z
materiałów zdolnych do recyklacji. Dlatego
opakowanie należy zrecyklować.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane
urządzenie elektryczne lub
elektroniczne musi być utylizowane w
odpowiedni sposób.
Gwarancja
Należy zapoznać się z warunkami gwarancyjnymi
na osobnej karcie gwarancyjnej.
PL
Ferm 29
4. HOOLDUS JA KORRASHOID
Veenduge, et mootor ei tööta, kui teete
masinal hooldustöid.
See masin on mõeldud pikaks aja töötamiseks
minimaalse hooldusega. Masina pidev rahuldust
andev töö sõltub korralikust masinahooldusest ja
regulaarsest hooldusest.
Puhastamine
Hoidke masina ventilatsiooniavad puhtad, et
vältida masina ülekuumenemist.
Puhastage masina kesta regulaarselt puhta
riidega, soovitatavalt peale iga kasutuskorda.
Hoidke ventilatsiooniavad puhtad tolmust ja
mustusest. Kui mustus ei peaks maha tulema,
kasutage puhast riiet, mis on niisutatud
seebiveega. Ärge kunagi kasutage
lahusteid(bensiin, alkohol, amoniaakveed jne).
Need võivad kahjustada plastikosi.
Rikkeotsing
Juhul kui lihvimismasin ei tööta hästi, pakume
teile mõned võimalikud põhjused ja lahendused.
1. Elektrimootor läheb kuumaks.
Jahutusventilatsiooni avad mootoris on
täitunud mustusega
Puhasta jahutusventilatsiooni avad
Mootor on defektne.
Palun kontakteeru teenindusaadressiga,
mis on garantiikaardil.
2. Vooluvõrguga ühendatud masin ei tööta.
Katkestus toitevõrgu ühenduses.
Kontrolli, kas toitevõrgu ühendus ei ole
katki murdunud.
Palun kontakteeru teenindusaadressiga,
mis on garantiikaardil.
3. Tolm ei ole imatud.
See võib olla põhjustatud täitunud
tolmueraldajast
Puhasta oma tolmukorjamisava
Elektriliste seadete parandust võivad
teostada ainult eksperdid.
Õlitamine
Masinat pole vaja eraldi õlitada.
Rikked
Kui peaks mõni viga ilmnema, kontakteeruge
hooldusega, garantiikaardil märgitud aadressil.
Selle kasutusjuhendi tagant võite leida osade
nimekirja, mida on võimalik tellida.
Keskkond
Et vältida kahjustusi transpordi, on aparaat
toimetatud kindlas pakendis, mis enamjaolt
koosneb korduvkasutatavast materjalist. Seega
palun palun kasutage võimalust korduvkasutada
pakendit
Vigased ja/või kasutamiskõlbmatud
elektrilised aparaadid tuleb koguda
selleks ettenähtud
ümbertöötlemiskohtadesse.
Garantii
Garantii tingimused võib leida eraldi kõrvalolevalt
garantiikaardilt.
EST
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm BSM1020 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare