Milwaukee SRC30-1 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
STC30-1
SRC30-1
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
ENGLISH Picture section
with operating description and functional description Page Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols Page
DEUTSCH Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole. Seite
FRANÇAIS Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Page Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi
que l’explication des pictogrammes. Page
ITALIANO Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Pagina Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli. Pagina
ESPAÑOL Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Página Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de
los símbolos. Página
PORTUGUES
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Página Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, avisos de segurança e de operação e
a descrição dos símbolos. Página
NEDERLANDS
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Pagina Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring
van de symbolen. Pagina
DANSK Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Side Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring. Side
NORSK Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Side Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene. Side
SVENSKA Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Sidan Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar. Sidan
SUOMI Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Sivu Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset. Sivu
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας Σελίδα Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.Σελίδα
TÜRKÇE Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Sayfa Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü. Sayfa
ČEŠTINA Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí Stránka Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolůStránka
SLOVENSKY
Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií Stránka Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov Stránka
POLSKI Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania Strona Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
i pracy oraz objaśnieniami symboli. Strona
MAGYAR Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal Oldal Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint
a szimbólumok magyarázata. Oldal
SLOVENŠČINA Del slikez opisom uporabe in funkcij Stran Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov. Stran
HRVATSKI Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Stranica Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola. Stranica
LATVISKI Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Lappuse Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem. Lappuse
LIETUVIŠKAI
Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais Puslapis Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais. Puslapis
EESTI Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Lehekülg Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega. Lehekülg
РУССКИЙ Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций Страница Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.Страница
БЪЛГАРСКИ
Част със снимки с описания за приложение и функции Страница Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите. Страница
ROMÂNĂSecvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării Pagina Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor. Pagina
МАКЕДОНСКИ Дел со сликисо описи за употреба и функционирање Страница Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.Страница
УКРАЇНСЬКА Частина з зображеннями з описом робіт та функцій Сторінка Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.Сторінка
ﻲﺑرﻋ ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ ﺔﺣﻔﺻﻟا زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا ﺔﺣﻔﺻﻟا
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72
74
79
4 5
B-01
B-06
B-02
B-05
B-03
B-04
B-03
B-04
A-01
M8 x 25L 16 x
A-02
19 x 8.5 x 2 16 x
A-03
M6 x 16L 4 x
A-04
M4 x 16 4 x
A-05
2 x
A-06
2 x
A-07
5 x
4 mm 6 mm
6 7
1
B-04
B-04
B-03
B-03
B-03
B-03
B-04
B-04
A-01
A-02
B-04
B-04 B-03
B-03
8 9
2
B-02
B-01
10 11
3
B-05
A-03
A-03
12 13
4
A-04
A-04
A-04
A-04
14 15
5
EU
UK
16 17
2
1
2
1 1
2
2
18 19
20 21
A-06
A-05
22 23
SRC30-1 STC30-1
95 kg 50 kg
45 kg 45 kg
90 kg
800 kg 225 kg
895 kg 275 kg
810 x 524 x 1064 mm 810 x 524 x 498 mm
ENGLISH ENGLISH
TECHNICAL DATA
Type
Empty weight
Weight capacity small drawer
Weight capacity tall drawer
Maximum capacity
Maximum weight
Dimensions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
STEEL STORAGE SAFETY WARNINGS
Use the station and accessories in accordance with these
instructions and in the manner intended, taking into account the
working conditions. Use of the station for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
Fully assemble the station according to the assembly instructions.
Do not leave o any pieces.
Do not modify the station in any way. Use only speci cally
recommended accessories. Drilling holes or modifying the station
will lower the load capacity, which can cause the station to collapse,
resulting in injury.
Lock wheels when station is not being moved. Unlocked wheels can
allow the station to move unexpectedly.
Keep the station on a level surface. Do not load, unload, or park
station on an incline. The station may become unbalanced and tip,
resulting in injury.
Always balance the station load to avoid tipping. Unbalanced
stations are more likely to tip when being moved or when using the
station work surfaces. Evenly distribute the weight front to back
and side to side. To help prevent the station from tipping, load the
product starting with the bottom drawers.
Do not exceed the maximum product weight, including contents.
Do not exceed the maximum weight for each drawer. Overloaded
stations can tip, collapse, or damage drawer slides.
Do not open more than one drawer at a time. Station may tip,
causing injury.
Keep children and bystanders away while loading, unloading, and
moving the station. Distractions can cause you to lose control.
Only lift the station according to the instructions in this manual.
Never lift by the side handle. Other methods may be dangerous,
resulting in injury.
Only transport the station when empty. Properly secure when
transporting.
Do not mount the station on a truck bed or any other moving object.
Lock all drawers before rolling the station. The drawers could come
open and make the station unstable and tip.
Only roll the station short distances by using the handle provided.
Secure all items before rolling the station. Loose items could shift,
causing the station to become unstable.
Do not use drawers as steps. Do not stand on the station. Station
may tip, causing injury. Do not step on side shelf. Shelf may collapse
or break. Station may tip, causing injury.
Do not use station in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. This equipment has
internal arcing or sparking parts. Station should not be located in a
recessed area or below oor level.
Station plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earth (grounded) chest/
cabinet power strips. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
Maintain station. Check for misalignment or binding wheels,
breakage or bending of drawer slides or other parts and any
other condition that may a ect the station's operation. Do not use
damaged station.
Maintain labels and nameplates. These carry important information.
If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a
free replacement.
Have your station serviced by a quali ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
station is maintained.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The steel storage is suitable for storing and transporting tools and
materials.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
CLEANING
Do not allow harsh chemicals (oil, grease or other chemical) to
remain on the powder coating surface. Use a glass cleaner to
clean and maintain all surfaces of powder coating. Keep the station
handles and wheels clean, dry and free of oil or grease. Use only
mild soap and a damp cloth to clean your station since certain
cleaning agents and solvents are harmful to plastics. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents containing ammonia.
Never use ammable or combustible solvents around station.
OPERATION
Moving the Station on an Incline or Rough Surface
Take care that the station does not tip or become unbalanced when
moving it on an incline or rough surface. Do not exceed an incline of
10 degrees. Lock the station and secure all items before moving.
Rolling the Station
The station is only intended for rolling short distances. Only roll the
station using the handle. Do not push or pull station by the frame or
product may tip. Do not modify the station in any way. Drilling holes
or modi-fying the station will lower the load capacity, which can
cause the station to collapse, resulting in injury. Lock the station and
secure all items before rolling.
Lifting the Station
The station is not intended to be lifted. However, if you need to lift,
empty the station and then place straps or forks inside and next to
casters. Do not lift loaded stations. Never lift by the side handle. Be
sure all bystanders are moved away before lifting station.
Open the drawers
The drawers are designed for a 75% open length to help prevent
overloading and potential tipping hazards.
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Lock wheels when station is not being moved.
Unlocked wheels can allow the station to move
unexpectedly.
Do not use drawers as steps. Station may tip,
causing injury.
Lock all drawers before moving the station.
Chest must be fastened by screws through
connectors after it has been placed on top of cabinet.
Be careful when closing the chest top cover. Remove
hands before closing the cover.
Do not open more than one drawer at a time. Chest/
cabinet may tip, causing injury.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose electric tools, batteries/rechar-
geable batteries together with household waste
material.
Electric tools and batteries that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
Steel Rolling Cabinet 30" Steel Top Chest 30"
24 25
SRC30-1 STC30-1
95 kg 50 kg
45 kg 45 kg
90 kg
800 kg 225 kg
895 kg 275 kg
810 x 524 x 1064 mm 810 x 524 x 498 mm
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Typ
Leergewicht
Tragkraft kleiner Auszug
Tragkraft großer Auszug
Maximale Tragkraft
Maximales Gewicht
Abmessungen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE WERKZEUGWAGEN
Verwenden Sie den Wagen und das Zubehör sachgemäß und in
Übereinstimmung mit dieser Anleitung unter Berücksichtigung der
jeweiligen Arbeitsbedingungen. Die nicht sachgemäße Verwendung
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Den Wagen gemäß dieser Montageanleitung montieren. Dabei alle
vorhandenen Teile einbauen.
Den Wagen nicht modi zieren. Nur das empfohlene Zubehör
verwenden. Das Bohren von Löchern oder das Modi zieren des
Wagens kann dessen Tragfähigkeit verringern und dazu führen,
dass er zusammenklappt, was wiederum Verletzungen verursachen
kann.
Die Rollen mit den Feststellern feststellen, wenn der Wagen nicht
bewegt wird. Bei nicht festgestellten Rollen kann sich dieser
unerwartet bewegen.
Den Wagen nur auf einer ebenen Fläche verwenden und nicht auf
einer abschüssigen Fläche be- bzw. entladen oder abstellen, da er
instabil werden und kippen kann, was zu Verletzungen führen kann.
Achten Sie auf eine gleichmäßige Gewichtsverteilung, damit der
Werkzeuwagen nicht kippt. Wagen, die nicht im Gleichgewicht sind,
kippen leichter, wenn sie bewegt oder als Arbeits äche genutzt
werden. Das Gewicht gleichmäßig zwischen den vorderen und
hinteren Bereichen und den beiden Seiten verteilen. Die unteren
Auszüge zuerst beladen, um das unbeabsichtigte Kippen des
Wagens zu vermeiden.
Das maximal zulässige Gewicht im beladenen Zustand nicht
überschreiten. Das maximal zulässige Gewicht für die einzelnen
Auszüge nicht überschreiten. Überladene Wagen können
kippen, zusammenklappen oder zu einer Beschädigung der
Auszugsschienen führen.
Immer nur einen Auszug ö nen. Andernfalls kann der Wagen kippen
und Verletzungen verursachen.
Kinder und in der Nähe be ndliche Personen beim Be- und Entladen
sowie beim Verfahren des Wagens fernhalten. Unaufmerksamkeit
kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über diesen verlieren.
Den Wagen nur wie in dieser Anleitung beschrieben und nie
am seitlich angebrachten Gri anheben. Andernfalls kann es zu
gefährlichen Situationen und Verletzungen kommen.
Den Wagen nur im leeren Zustand transportieren und während des
Transports ausreichend sichern.
Den Wagen nicht auf der Lade äche eines Lkw oder auf anderen
beweglichen Gegenständen befestigen.
Vor dem Verfahren des Wagens alle Auszüge verriegeln. Andernfalls
können sie sich während des Verfahrens ö nen und den Wagen
zum Kippen bringen.
Den Wagen nur über kurze Strecken mithilfe des Gri s verfahren.
Vor dem Verfahren des Wagens alle Zubehörteile sichern. Nicht
befestigte Teile könnten verrutschen und den Wagen instabil
machen.
Die Auszüge nicht als Trittstufen verwenden. Stellen Sie sich
nicht auf den Wagen. Andernfalls kann der Wagen kippen und
Verletzungen verursachen. Stellen Sie sich nicht auf die seitliche
Ablage. Die Ablage könnte abklappen oder brechen. Der Wagen
könnte kippen und Verletzungen verursachen.
Den Wagen nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden,
z. B. in Gegenwart von leicht ent ammbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Der Wagen ist mit lichtbogen- bzw.
funkenverursachenden Teilen ausgestattet. Den Wagen nicht in
Nischen oder Gruben verwenden.
Die Stecker müssen in die Steckdosen passen. Die Stecker
auf keinen Fall modi zieren. Keine Adapterstecker mit
geerdeten Mehrfachsteckdosen am Werkzeugwagen oder
Werkzeugwagenaufsatz verwenden. Originalstecker und passende
Steckdosen verringern das Stromschlagrisiko.
Vermeiden Sie den Körperkontakt mit geerdeten Ober ächen wie
Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht
erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie den Wagen instand. Stellen Sie sicher, dass die Räder
geradestehen und nicht blockiert sind, die Auszugsschienen und
sonstige Zubehörteile nicht beschädigt oder verbogen sind und dass
keine sonstigen Bedingungen bestehen, die den korrekten Betrieb
beeinträchtigen könnten. Den Wagen nicht verwenden, wenn er
beschädigt ist.
Etiketten und Typenschilder nicht entfernen. Diese Schilder
enthalten wichtige Informationen. Wenn sie nicht mehr leserlich sind
oder fehlen, wenden Sie sich an den MILWAUKEE-Kundendienst,
um kostenlosen Ersatz anzufordern.
Lassen Sie den Wagen von einem quali zierten Fachmann warten,
der nur Originalersatzteile verwendet. Nur so bleibt die sichere
Funktion des Wagens erhalten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Werkzeugwagen dient zur Aufbewahrung und zum
Transportieren von Werkzeug und Arbeitsmaterialien.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
REINIGUNG
Die pulverbeschichte Ober äche vor aggressiven Chemikalien (Öl,
Fett oder sonstigen Chemikalien) schützen. Alle pulverbeschichteten
Flächen mit einem Glasreiniger reinigen. Die Gri e und Räder
des Wagens sauber, trocken, öl- und fettfrei halten. Den Wagen
nur mit milder Seife und einem feuchten Tuch reinigen, da einige
Reinigungs- und Lösungsmittel Sto e enthalten, die Kunststo teile
beschädigen können. Kein Benzin, Terpentin, Lackverdünner,
chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak oder ammoniakhaltige
Haushaltsreiniger zur Reinigung verwenden. Keine ent amm- oder
brennbaren Lösungsmittel in der Nähe des Wagens verwenden.
Werkzeugwagen Stahl 30" Werkzeugwagenaufsatz Stahl 30"
BEDIENUNG
Verfahren des Wagens auf einer geneigten oder unebenen
Fläche
Darauf achten, dass der Wagen auf einer geneigten oder unebenen
Fläche nicht instabil wird oder kippt. Nicht bei einem Neigungswinkel
über 10 Grad verwenden. Den Wagen vor dem Verfahren verriegeln
und alle Zubehörteile sichern.
Wagen rollen
Der Wagen ist nur für das Rollen über kurze Strecken ausgelegt.
Den Wagen nur mithilfe des Gri s rollen und nicht am Rahmen
ziehen oder schieben, da er andernfalls kippen könnte. Den Wagen
nicht modi zieren. Das Bohren von Löchern oder das Modi zieren
des Wagens kann dessen Tragfähigkeit verringern und dazu führen,
dass er zusammenklappt, was wiederum Verletzungen verursachen
kann. Den Wagen vor dem Rollen verriegeln und alle Zubehörteile
sichern.
Wagen anheben
Der Wagen verfügt über keinerlei Vorrichtungen zum Anheben.
Sollte das Anheben trotzdem nötig sein, den Wagen zunächst
leeren. Anschließend Hebegurte zwischen den Rollen durchziehen
oder die Gabeln eines Hubwagens zwischen den Rollen
einschieben. Den Wagen nicht im beladenen Zustand und nie am
seitlich angebrachten Gri anheben. Vor dem Anheben darauf
achten, dass sich keine Personen in der Nähe des Wagens
be nden.
Auszüge ö nen
Die Auszüge lassen sich nur zu 75 % herausziehen, um das
Überladen und Kippen des Wagens zu vermeiden.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Die Rollen mit den Feststellern feststellen, wenn der
Wagen nicht bewegt wird. Bei nicht festgestellten
Rollen kann sich dieser unerwartet bewegen.
Die Auszüge nicht als Trittstufen verwenden.
Andernfalls kann der Wagen kippen und
Verletzungen verursachen.
Vor dem Verfahren des Wagens alle Auszüge
verriegeln.
Der Werkzeugwagenaufsatz muss nach dem
Aufsetzen auf den Werkzeugwagen mit den
mitgelieferten Verbindern verschraubt werden.
Beim Schließen der Abdeckung des
Werkzeugwagenaufsatzes Vorsicht walten lassen,
damit Sie sich nicht die Finger klemmen.
Immer nur einen Auszug ö nen. Andernfalls kann
der Werkzeugwagen samt Aufsatz kippen und
Verletzungen verursachen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung bei
einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
DEUTSCH
26 27
SRC30-1 STC30-1
95 kg 50 kg
45 kg 45 kg
90 kg
800 kg 225 kg
895 kg 275 kg
810 x 524 x 1064 mm 810 x 524 x 498 mm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Poids à vide
Capacité de charge du petit tiroir
Capacité de charge du grand tiroir
Capacité de charge maximale
Poids maximal
Dimensions
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications
de sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA SERVANTE
D’ATELIER
Utilisez la servante d’atelier et les accessoires correctement et
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail. Toute utilisation inappropriée peut entraîner des situations
dangereuses.
Assemblez la servante d’atelier conformément aux présentes
instructions de montage. N’oubliez aucune pièce.
Ne modi ez pas la servante d’atelier. Utilisez uniquement les
accessoires recommandés. Le fait de percer des trous ou de
modi er la servante d’atelier peut réduire sa capacité de charge et
provoquer son e ondrement, ce qui peut entraîner des blessures.
Bloquez les roulettes au moyen des verrous lorsque la servante
d’atelier n’est pas déplacée. Si les roulettes ne sont pas verrouillées,
la servante d’atelier pourrait se déplacer de manière inattendue.
Utilisez la servante d’atelier uniquement sur une surface plane. Ne
la chargez pas, ne la déchargez pas et ne le garez pas sur une
surface inclinée, car elle pourrait devenir instable et basculer, ce qui
pourrait provoquer des blessures.
Veillez à ce que le poids soit réparti de façon uniforme a n que
la servante d’atelier ne bascule pas. Une servante d’atelier non
équilibrée bascule plus facilement lorsqu’elle est déplacée ou
utilisée comme surface de travail. Répartissez uniformément le
poids vers l’avant, vers l’arrière et des deux côtés. Chargez d’abord
les tiroirs inférieurs pour éviter tout basculement accidentel de la
servante d’atelier.
Ne dépassez pas le poids maximal autorisé en charge. Ne
dépassez pas le poids maximal autorisé pour les di érents tiroirs.
Une servante d’atelier surchargée peut basculer, s’e ondrer ou
endommager les glissières.
Ouvrez toujours qu’un seul tiroir à la fois. Sinon, la servante d’atelier
risque de basculer et de provoquer des blessures.
Lors du chargement, du déchargement et du déplacement de la
servante d’atelier, tenez à l’écart les enfants et les personnes se
trouvant à proximité. Le manque d’attention peut vous faire perdre
le contrôle.
Ne soulevez la servante d’atelier que de la manière décrite dans
ces instructions et jamais par la poignée latérale. Sinon, cela peut
entraîner des situations dangereuses et des blessures.
Transportez la servante d’atelier uniquement lorsqu’elle est vide et
xez-la correctement pendant le transport.
Ne xez pas la servante d’atelier sur le plateau d’un camion ou sur
d’autres objets mobiles.
Verrouillez tous les tiroirs avant de déplacer la servante d’atelier.
Sinon, ils risquent de s’ouvrir pendant le déplacement et de faire
basculer la servante d’atelier.
Ne déplacez la servante d’atelier que sur de courtes distances en
utilisant la poignée fournie.
Fixez tous les accessoires avant de déplacer la servante d’atelier.
Les éléments non xés pourraient glisser et rendre la servante
d'atelier instable.
N’utilisez pas les tiroirs comme des marches. Ne vous tenez pas
debout pas sur la servante d’atelier. Sinon, la servante d’atelier
risque de basculer et de provoquer des blessures. Ne vous tenez
pas debout sur la tablette latérale. La tablette pourrait se replier ou
se casser. La servante d’atelier pourrait se renverser et provoquer
des blessures.
N’utilisez pas la servante d’atelier dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières hautement in ammables. La servante d’atelier est
équipée de pièces qui provoquent des arcs électriques ou des
étincelles. N’utilisez pas la servante d’atelier dans une zone
encastrée ou sous le niveau du sol.
Les ches de la servante d’atelier doivent être adaptées aux prises.
Ne modi ez en aucun cas les ches. N’utilisez pas d’adaptateurs
avec des prises multiples mises à la terre sur la servante d’atelier
ou son co re.. Les ches d’origine et les prises correspondantes
réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact avec des surfaces reliées à la terre comme des
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Entretenez la servante d’entreprise. Veillez à vous assurer que les
roues sont droites et non bloquées, que les glissières et autres
accessoires ne sont ni endommagées ni pliées, et qu’il n’y a pas
d’autres conditions qui pourraient a ecter le bon fonctionnement.
N’utilisez pas la servante d’atelier si elle est endommagée.
N'enlever aucune étiquette et plaquette. Les plaquettes contiennent
des informations importantes. Dans le cas où elles ne soient plus
lisibles ou soient absentes, s'adresser au service après-vente
MILWAUKEE en vue d'obtenir un remplacement gratuit.
Faites réviser le chariot par un spécialiste quali é qui n’utilise que
des pièces de rechange d’origine. C’est la seule façon de maintenir
le fonctionnement sûr de la servante d’atelier.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La servante d’atelier est utilisée pour stocker et transporter des
outils et du matériel.
Ne pas utiliser ce produit de manière non conforme à l’utilisation
normale.
NETTOYAGE
Protégez la surface recouverte de poudre contre les produits
chimiques agressifs (huile, graisse ou autres produits chimiques).
Nettoyez toutes les surfaces recouvertes de poudre avec un
nettoyant à vitres. Maintenez les poignées et les roues de la
servante d’atelier propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Pour nettoyer la servante, utilisez uniquement un savon doux et un
chi on humide, car certains nettoyants et solvants contiennent des
substances qui peuvent endommager les éléments en plastique.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’essence, de térébenthine, de
diluant pour laque, de détergents à base de chlore, de l’ammoniac
ou de nettoyants ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez
pas de solvants in ammables ou combustibles à proximité de la
servante d’atelier.
FRANÇAIS
Servante d’atelier en acier 30" Co re de la servante d’atelier en acier 30"
MODE D'EMPLOI
Déplacement de la servante d’atelier sur une surface inclinée
ou irrégulière
Veillez à ce que la servante d’atelier ne soit pas déséquilibrée
ni ne bascule lorsque vous la déplacez sur une pente ou une
surface irrégulière. N’utilisez pas la servante d’atelier sur un angle
d’inclinaison supérieur à 10 degrés. Verrouillez la servante d’atelier
et xez tous les accessoires avant de la déplacer.
Faire rouler la servante d’atelier
La servante d’atelier n’est conçue que pour rouler sur de courtes
distances. Faites rouler la servante d’atelier uniquement à l'aide
de la poignée. Ne poussez pas ou ne tirez pas la servante d’atelier
par le cadre, car elle pourrait basculer. Ne modi ez pas la servante
d’atelier. Le fait de percer des trous ou de modi er la servante
d’atelier peut réduire sa capacité de charge et provoquer son
e ondrement, ce qui peut entraîner des blessures. Verrouillez la
servante d’atelier et xez tous les accessoires avant de la faire
rouler.
Soulever la servante d’atelier
La servante d’atelier n’est pas équipée de dispositifs de levage.
S’il est nécessaire de la soulever, commencez par la vider. Passez
ensuite des sangles de levage entre les roulettes ou insérez les
fourches d’un chariot élévateur entre les roulettes. Ne soulevez pas
la servante d’atelier lorsqu’elle est chargée et jamais par la poignée
latérale. Avant de soulever la servante d’atelier, assurez-vous que
personne ne se trouve à proximité de celle-ci.
Ouvrir les tiroirs
Les tiroirs ne peuvent être sortis qu’à 75 % de leur longueur a n
d’éviter la surcharge et le basculement de la servante d’atelier.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chi res imprimé sur la plaquette de puissance et en s'adressant au
centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise
en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Bloquez les roulettes au moyen des verrous
lorsque la servante d’atelier n’est pas déplacée. Si
les roulettes ne sont pas verrouillées, la servante
d’atelier pourrait se déplacer de manière inattendue.
N’utilisez pas les tiroirs comme des marches.
Sinon, la servante d’atelier risque de basculer et de
provoquer des blessures.
Verrouillez tous les tiroirs avant de déplacer la
servante d’atelier.
Le co re de la servante d’atelier doit être vissé sur
ce dernier à l’aide des connecteurs fournis après
avoir été placée sur la servante d’atelier.
Lors de la fermeture du couvercle du co re, veillez à
ne pas vous pincer les doigts.
Ouvrez toujours qu’un seul tiroir à la fois. Sinon, la
servante d’atelier et le co re risquent de basculer et
de provoquer des blessures.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il s'agit là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue
des accessoires.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre de
recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
FRANÇAIS
28 29
SRC30-1 STC30-1
95 kg 50 kg
45 kg 45 kg
90 kg
800 kg 225 kg
895 kg 275 kg
810 x 524 x 1064 mm 810 x 524 x 498 mm
DATI TECNICI
Tipo
Peso a vuoto
Capacità di carico elemento estraibile piccolo
Capacità di carico elemento estraibile grande
Capacità di carico massima
Peso massimo
Dimensioni
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni
di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA CARRELLO PORTAUTENSILI
Usare il carrello e gli accessori in modo corretto e secondo le
presenti istruzioni, tenendo conto delle rispettive condizioni di lavoro.
Un uso non corretto può indurre situazioni pericolose.
Montare il carrello secondo le presenti istruzioni di montaggio.
Installare tutte le parti presenti.
Non modi care il carrello. Usare solo gli accessori raccomandati.
Praticare dei fori o modi care il carrello può ridurre la sua capacità
di carico e far sì che si ripieghi su se stesso, il che a sua volta può
causare lesioni.
Fissare le ruote con i dispositivi di bloccaggio quando il carrello non
viene spostato. Se le ruote non sono ssate, il carrello potrebbe
muoversi inaspettatamente.
Usare il carrello solo su super ci pianeggianti e non caricarlo,
scaricarlo o parcheggiarlo su una super cie in pendenza perché
potrebbe diventare instabile e ribaltarsi, causando lesioni.
Assicurarsi che il peso sia distribuito uniformemente in modo che
il carrello portautensili non si ribalti. I carrelli che non sono ben
bilanciati si ribaltano più facilmente quando vengono spostati o
usati come super cie di lavoro. Distribuire il peso in modo uniforme
tra la parte anteriore e posteriore e tra i due lati. Caricare prima gli
elementi estraibili inferiori per evitare il ribaltamento accidentale del
carrello.
Non superare il peso massimo ammissibile quando il dispositivo
è carico. Non superare il peso massimo ammissibile per i singoli
elementi estraibili. I carrelli sovraccarichi possono ribaltarsi,
chiudersi su se stessi o subire danni alle guide di estrazione.
Aprire solo un elemento estraibile alla volta. In caso contrario, il
carrello potrebbe ribaltarsi e causare lesioni.
Tenere lontani i bambini e le persone che si trovano nelle vicinanze
quando si carica, si scarica e si sposta il carrello. Un comportamento
disattento potrebbe farvi perdere il controllo su quest’ultimo.
Sollevare il carrello solo come descritto nelle presenti istruzioni e
mai dalla maniglia laterale. In caso contrario, possono veri carsi
situazioni pericolose e lesioni.
Trasportare il carrello solo quando è vuoto e ssarlo adeguatamente
durante il trasporto.
Non ssare il carrello sul piano di carico di un camion o su altri
oggetti mobili.
Chiudere le serrature di tutti gli elementi estraibili prima di spostare
il carrello. Altrimenti possono aprirsi durante lo spostamento e
causare il ribaltamento del carrello.
Spostare il carrello solo per brevi distanze usando la maniglia.
Fissare tutti gli accessori prima di spostare il carrello. Le parti non
ssate potrebbero scivolare e rendere instabile il carrello.
Non usare gli elementi estraibili come gradini. Non salire sul carrello.
In caso contrario, il carrello potrebbe ribaltarsi e causare lesioni.
Non salire sul ripiano laterale. Il ripiano potrebbe chiudersi verso il
basso o rompersi. Il carrello potrebbe ribaltarsi e causare lesioni.
Non usare il carrello in atmosfere potenzialmente esplosive, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri altamente in ammabili.
Il carrello è dotato di parti che causano archi e/o scintille. Non usare
il carrello in nicchie o fosse.
Le spine devono essere adatte alle prese. Non modi care in nessun
caso le spine. Non usare sul carrello portautensili o sul modulo
superiore per carrello portautensili spine adattatrici con prese
multiple messe a terra. Le spine originali e le prese corrispondenti
riducono il rischio di folgorazione.
Evitare ogni contatto tra parti del corpo e super ci messe a terra
come tubazioni, radiatori, forni elettrici o frigoriferi. Esiste un rischio
maggiore di folgorazione se il vostro corpo è messo a terra.
Sottoporre il carrello a manutenzione. Assicurarsi che le ruote siano
dritte e non bloccate, che le guide di estrazione e altri accessori
non siano danneggiati o piegati e che non ci siano altre condizioni
che potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento. Non usare il
carrello se è danneggiato.
Non rimuovere etichette e targhette. Le targhette contengono
informazioni importanti. Qualora queste non fossero più leggibili o
mancanti, si prega di contattare il servizio clienti di MILWAUKEE per
richiedere una sostituzione gratuita.
Fare revisionare il carrello da uno specialista quali cato che utilizzi
solo parti di ricambio originali. Solo in questo modo è possibile
mantenere il funzionamento sicuro del carrello.
UTILIZZO CONFORME
Il carrello portautensili è progettato per riporre e trasportare utensili
e materiali di lavoro.
Non utilizzare questo prodotto in nessun modo diverso da quello
indicato per l'uso normale.
PULIZIA
Proteggere da sostanze chimiche aggressive (olio, grasso o altri
prodotti chimici) la super cie verniciata a polvere. Pulire tutte le
super ci verniciate a polvere con un detergente per vetri. Mantenere
le maniglie e le ruote del carrello pulite, asciutte e prive di olio e
grasso. Pulire il carrello solo con sapone neutro e un panno umido,
in quanto alcuni detergenti e solventi contengono sostanze che
possono danneggiare le parti in materiale sintetico. Per la pulizia
non usare benzina, trementina, diluenti per vernici, detergenti
contenenti cloro, ammoniaca o detergenti domestici contenenti
ammoniaca. Non usare solventi in ammabili o combustibili vicino
al carrello.
Carrello portautensili acciaio 30" Modulo superiore carrello portautensili acciaio
30"
ITALIANO
USO
Spostamento del carrello su una super cie in pendenza o non
pianeggiante
Assicurarsi che il carrello non perda la sua stabilità o si ribalti su una
super cie in pendenza o non pianeggiante. Non usare in presenza
di un angolo di pendenza superiore a 10 gradi. Chiudere le serrature
del carrello prima di spostarlo e ssare tutti gli accessori.
Spostare il carrello sulle sue ruote
Il carrello è progettato solo per essere spostato su brevi distanze.
Spostare il carrello sulle ruote solo usando la maniglia senza tirare o
spingere il telaio, perché questo potrebbe causarne il ribaltamento.
Non modi care il carrello. Praticare dei fori o modi care il carrello
può ridurre la sua capacità di carico e far sì che si ripieghi su se
stesso, il che a sua volta può causare lesioni. Prima di spostare il
carrello sulle ruote, chiudere le serrature e ssare tutti gli accessori.
Sollevare il carrello
Il carrello non dispone di dispositivi per il sollevamento. Qualora
fosse comunque necessario sollevare il carrello, provvedere
prima a vuotarlo. Successivamente fare passare delle cinghie di
sollevamento tra le ruote oppure inserire le forche di un carrello
elevatore tra le ruote. Non sollevare il carrello quando è carico e
mai dalla maniglia laterale. Prima di procedere al sollevamento,
assicurarsi che non ci siano persone vicino al carrello.
Aprire gli elementi estraibili
Gli elementi estraibili possono essere fatti uscire solo al 75% per
evitare il sovraccarico e il ribaltamento del carrello.
MANUTENZIONE
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al
cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica
ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso
del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero
a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di
assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Fissare le ruote con i dispositivi di bloccaggio
quando il carrello non viene spostato. Se le ruote
non sono ssate, il carrello potrebbe muoversi
inaspettatamente.
Non usare gli elementi estraibili come gradini.
In caso contrario, il carrello potrebbe ribaltarsi e
causare lesioni.
Chiudere le serrature di tutti gli elementi estraibili
prima di spostare il carrello.
Il modulo superiore per carrello portautensili, dopo
essere stato posizionato sul carrello portautensili,
deve essere avvitato con i connettori forniti a
corredo.
Quando si chiude il coperchio del modulo superiore
per carrello portautensili, procedere con attenzione
per non schiacciarsi le dita.
Aprire solo un elemento estraibile alla volta. In caso
contrario, il carrello potrebbe ribaltarsi insieme al suo
modulo superiore e causare lesioni.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili
non devono essere smaltiti con i ri uti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad
un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso
dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i
punti di raccolta.
ITALIANO
30 31
SRC30-1 STC30-1
95 kg 50 kg
45 kg 45 kg
90 kg
800 kg 225 kg
895 kg 275 kg
810 x 524 x 1064 mm 810 x 524 x 498 mm
DATOS TÉCNICOS
Tipo
Peso en vacío
Capacidad de carga de cajón pequeño
Capacidad de carga de cajón grande
Capacidad de carga máxima
Peso máximo
Dimensiones
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE CARRO DE
HERRAMIENTAS
Utilice el carro y los accesorios correctamente y conforme a lo
descrito en este manual de instrucciones, teniendo en cuenta en
cada caso las condiciones de trabajo. El uso incorrecto puede
provocar situaciones peligrosas.
Montar el carro conforme al manual de montaje. Al hacerlo, se han
de instalar todas las piezas disponibles.
No realizar modi caciones del carro. Utilizar solo los accesorios
recomendados. La perforación de ori cios o la modi cación del
carro puede disminuir su capacidad de carga y provocar que
se descomponga plegándose, lo cual, a su vez, puede producir
lesiones.
Inmovilizar las ruedas con los inmovilizadores cuando no se esté
moviendo el carro. Si las ruedas no están inmovilizadas, este se
puede desplazar de forma inesperada.
Utilizar el carro solo en super cies lisas y no cargarlo, descargarlo o
aparcarlo sobre una super cie inclinada, dado que se puede volver
inestable y volcarse, lo cual puede provocar lesiones.
Asegúrese de una distribución uniforme del peso para que el carro
de herramientas no se vuelque. Los carros sin equilibrio se vuelcan
más fácilmente al moverlos o utilizarlos como super cie de trabajo.
Distribuir uniformemente el peso entre la parte delantera y trasera,
así como entre ambos lados. Cargar primero los cajones inferiores
para evitar que el carro se vuelque de forma involuntaria.
No superar el peso máximo autorizado cuando esté cargado. No
superar el peso máximo autorizado para cada uno de los cajones.
Los carros sobrecargados se pueden volcar, descomponer
plegándose o provocar daños en las guías de los cajones.
Abrir siempre solo un cajón. De lo contrario, el carro podría volcarse
y provocar lesiones.
Durante la carga o descarga, así como el desplazamiento del carro,
mantener alejados a los niños y las personas que se encuentren en
las inmediaciones. Si no presta atención podría ocurrir que pierda el
control del carro.
Elevar el carro solo como se describe en este manual de
instrucciones, no agarrándolo nunca del asa situada lateralmente.
De lo contrario, se pueden producir situaciones peligrosas y
lesiones.
Transportar el carro solo estando vacío y asegurarlo su cientemente
durante el transporte.
No jar el carro a la super cie de un camión o a otros objetos
móviles.
Bloquear todos los cajones antes de desplazar el carro. De lo
contrario, estos se podrían abrir durante el desplazamiento y hacer
que el carro se vuelque.
Desplazar el carro sirviéndose del asa solo para recorridos cortos.
Asegurar todos los accesorios antes de desplazar el carro. Las
piezas sin sujeción podrían deslizarse y hacer que el carro se
vuelva inestable.
No utilizar los cajones a modo de escalones. No se posicione
sobre el carro. De lo contrario, el carro podría volcarse y provocar
lesiones. No se posicione sobre el compartimento lateral. El
compartimento podría abatirse o romperse. El carro podría volcarse
y provocar lesiones.
No utilizar el carro en ambientes potencialmente explosivos, p.ej.,
en presencia de líquidos, gases o polvo fácilmente in amables. El
carro no cuenta con piezas que provoquen arco eléctrico o chispas.
No utilizar el carro en nichos o fosos.
Los enchufes deben ser los adecuados para las tomas de corriente.
No modi car los enchufes en ningún caso. No utilizar enchufes
adaptadores con regletas de enchufes con puesta a tierra en el
carro de herramientas o en la encimera del carro de herramientas.
Los enchufes originales y las tomas de corriente adecuadas
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con super cies con toma de tierra tales
como tuberías, radiadores de calefacción, hornillos o frigorí cos.
Existe un alto riesgo de descarga eléctrica en caso de que su
cuerpo sea puesto a tierra.
Realice el mantenimiento debido del carro. Asegúrese de que las
ruedas se mantienen rectas y no están bloqueadas, que las guías
de los cajones y otros accesorios no están dañados o doblados,
así como que no existe ningún otro tipo de condicionamiento que
pudiese afectar el buen funcionamiento. No utilizar el carro si está
dañado.
No retirar las etiquetas ni las placas de características. Estas placas
contienen informaciones importantes. Si estas faltan o dejan de ser
legibles, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de MILWAUKEE para solicitar un recambio de forma gratuita.
Haga que el mantenimiento del carro lo lleve a cabo un técnico
especializado debidamente cuali cado que solo utilice repuestos
originales. Solo de esta forma se garantiza el funcionamiento
seguro del carro.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El carro de herramientas sirve para guardar y transportar
herramientas y materiales de trabajo.
No utilizar este producto de otra forma a la establecida para su uso
normal.
LIMPIEZA
Proteger la super cie con recubrimiento de polvo de sustancias
químicas agresivas (aceite, grasa u otro tipo de sustancias
químicas). Limpiar todas las super cies con recubrimiento de polvo
sirviéndose de un detergente limpiacristales. Mantener las asas
y las ruedas del carro limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Limpiar el carro solo con un jabón suave y un paño húmedo dado
que algunos detergentes y disolventes contienen sustancias que
pueden dañar las piezas de plástico. No utilizar para la limpieza
gasolina, aguarrás, disolvente de barniz, detergentes clorados,
amoniaco o productos de limpieza doméstica que contienen
amoniaco. No utilizar disolventes in amables o combustibles cerca
del carro.
Carro de herramientas de acero 30" Encimera de carro de herramientas de acero 30"
ESPAÑOL
MANEJO
Desplazamiento del carro sobre una super cie inclinada o
irregular
Tenga cuidado de que el carro no se vuelva inestable o se vuelque
si está sobre una super cie inclinada o irregular. No utilizarlo con un
ángulo de inclinación superior a 10 grados. Bloquear el carro antes
de desplazarlo y asegurar todos los accesorios.
Rodamiento del carro
El carro está diseñado solo para desplazarlo sobre ruedas en
recorridos cortos. Hacer que el carro ruede sirviéndose para ello
solo del asa sin tirar ni empujar con el bastidor, dado que, de lo
contrario, podría volcarse. No realizar modi caciones del carro.
La perforación de ori cios o la modi cación del carro puede
disminuir su capacidad de carga y provocar que se descomponga
plegándose, lo cual, a su vez, puede producir lesiones. Bloquear el
carro antes del rodamiento y asegurar todos los accesorios.
Elevación del carro
El carro no cuenta con ningún tipo de dispositivo de elevación.
Si a pesar de ello fuese necesario elevar el carro, primero se ha
de vaciar. A continuación, hacer pasar los arneses de elevación
entre las ruedas o introducir las horquillas de una transpaleta
entre las ruedas. No elevar el carro estando cargado ni elevarlo
nunca agarrándolo del asa situada lateralmente. Antes de elevarlo,
asegurarse de que no se encuentra ninguna persona cerca del
carro.
Apertura de los cajones
Solo es posible extraer los cajones hasta un 75 % de su longitud
para evitar que el carro se vea sobrecargado o se vuelque.
MANTENIMIENTO
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato
bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis dígitos
en la placa indicadora de potencia en su Servicio de Postventa o
directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Inmovilizar las ruedas con los inmovilizadores
cuando no se esté moviendo el carro. Si las ruedas
no están inmovilizadas, este se puede desplazar de
forma inesperada.
No utilizar los cajones a modo de escalones. De
lo contrario, el carro podría volcarse y provocar
lesiones.
Bloquear todos los cajones antes de desplazar el
carro.
Después de colocar la encimera sobre el carro
de herramientas, esta se ha de atornillar con los
conectores suministrados.
Tener cuidado a la hora de cerrar la tapa de la
encimera del carro de herramientas a n de que sus
dedos no queden atrapados.
Abrir siempre solo un cajón. De lo contrario, el
carro de herramientas junto con la encimera podría
volcarse y provocar lesiones.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores
no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se
deben recoger por separado y se deben entregar
a una empresa de reciclaje para una eliminación
respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
ESPAÑOL
32 33
SRC30-1 STC30-1
95 kg 50 kg
45 kg 45 kg
90 kg
800 kg 225 kg
895 kg 275 kg
810 x 524 x 1064 mm 810 x 524 x 498 mm
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo
Peso vazio
Capacidade de carga pequena extensão
Capacidade de carga grande extensão
Capacidade de carga máxima
Peso máximo
Dimensões
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança
e todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA CARRO DE FERRAMENTAS
Use o carro e os acessórios corretamente e de acordo com as
presentes instruções considerando as condições de trabalho
correspondentes. A utilização contrária à destinação pode causar
situações perigosas.
Monte o carro de acordo com as presentes instruções de
montagem. Instale todas as peças existentes.
Não modi que o carro. Só use os acessórios recomendados.
A perfuração ou a modi cação do carro pode reduzir a sua
capacidade de carga e deixá-lo dobrar o que também pode causar
acidentes.
Fixe os rolos com xadores quando o carro não for movimentado.
Com rolos não xados ele pode mover-se inesperadamente.
Só utilize o carro numa superfície plana e não descarregue ou
deposite-o numa área inclinada, uma vez que pode car instável e
bascular, o que pode causar acidentes.
Observe uma distribuição uniforme do peso para que o carro de
ferramentas não bascule. Carros não equilibrados basculam mais
facilmente quando eles são movimentados ou usados como área de
trabalho. Distribua o peso uniformemente entre as áreas dianteiras
e traseiras e ambos os lados. Carregue primeiro as gavetas
inferiores para evitar que o carro bascule acidentalmente.
Não exceda o peso máximo admissível no estado carregado. Não
exceda o peso máximo admissível para as gavetas individuais.
Carros sobrecarregados podem bascular ou as calhas de guia
podem ser dani cadas.
Só abra uma gaveta, por vez. Caso contrário, o carro pode bascular
e causar feridas.
Mantenha crianças e pessoas que se encontrem na proximidade
afastadas durante o carregamento, o descarregamento e o
deslocamento do carro. A desatenção pode levar à perda do
controlo.
Só eleve o carro como descrito no presente manual e nunca na
pega lateral. Caso contrário, poderão ser causadas situações
perigosas e feridas.
Só transporte o carro vazio e xe-o su cientemente durante o
transporte.
Não xe o carro na plataforma de carga dum camião ou em outros
objetos móveis.
Trave todas as gavetas antes de deslocar o carro. Caso contrário,
elas podem abrir-se durante o deslocamento e deixar o carro
bascular.
Só desloque o carro com a pega em trajetos pequenos.
Fixe todos os acessórios antes de deslocar o carro. Peças não
xadas podem deslizar e fazer o carro instável.
Não use as gavetas como degraus. Não monte no carro. Caso
contrário, o carro pode bascular e causar feridas. Não monte na
bandeja lateral. A bandeja poderia dobrar ou quebrar. O carro
poderia bascular e causar feridas.
Não use o carro em áreas com risco de explosão, p. ex. na
presença de líquidos, gases ou pós in amáveis. O carro está
equipado com peças que geram arcos elétricos ou faíscas. Não use
o carro em nichos ou poços.
As chas tem de caber nas tomadas de corrente. Nunca modi que
as chas. Não use chas de adaptadores com tomadas múltiplas
ligadas à terra no carro de ferramentas ou no acessório do carro
de ferramentas. Fichas originais e tomadas adequadas reduzem o
risco de choque elétrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra como
tubos, aquecedores, fornos e frigorí cos. Existe um risco elevado de
choque elétrico, quando o corpo estiver aterrado.
Mantenha o carro em bom estado. Assegure-se de que as rodas
estejam em posição reta e não estejam bloqueados, que as calhas
de guia e outros acessórios não estejam dani cados ou deformados
e que não haja outras condições que possam prejudicar a
operação. Não use o carro quando ele estiver dani cado.
Não remova as etiquetas e placas de identi cação. Essas placas
contém informações importantes. Se elas não forem legíveis ou
faltarem, contacte um serviço de assistência da MILWAUKEE para
receber uma substituição gratuita.
Deixe um especialista quali cado que só use peças de reposição
originais manter o carro. Só assim a função segura do carro será
mantida.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carro de ferramentas destina-se a guardar e transportar
ferramentas e materiais de trabalho.
Não use este produto de outra maneira do que a indicada para o
uso normal.
LIMPEZA
Proteja a superfície pintada a pó contra substâncias químicas
agressivas (óleo, graxa ou outras substâncias químicas). Limpe
todas as superfícies pintadas a pós com um produto limpa vidros.
Mantenha as pegas e as rodas do carro limpas, secas e livres de pó
e graxa. Só limpe o carro com sabão suave e um pano húmido, uma
vez que alguns detergentes e solventes contém substâncias que
podem dani car as peças de plástico. Não use gasolina, terebintina,
diluente de tinta, detergentes que contenham cloro, amónio ou
detergentes domésticos que contenham amónio para a limpeza.
Não use solventes in amáveis ou combustíveis na proximidade do
carro.
Carro de ferramentas aço 30" Acessório para carro de ferramentas aço 30"
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO
Deslocamento do carro numa superfície inclinada ou
desnivelada
Observe que o carro não que instável ou bascule numa superfície
inclinada ou desnivelada. Não use o carro com um ângulo de
inclinação de mais de 10 graus. Trave o carro e xe todos os
acessórios antes de deslocar o carro.
Rolar o carro
O carro só destina-se a rolar em trajetos curtos. Só role o carro com
ajuda da pega e não puxe ou empurre na estrutura para evitar que
ele bascule. Não modi que o carro. A perfuração ou a modi cação
do carro pode reduzir a sua capacidade de carga e deixá-lo dobrar
o que também pode causar acidentes. Trave o carro e xe todos os
acessórios antes de rolar o carro.
Elevar o carro
O carro não possui dispositivos para elevá-lo. Se, mesmo assim, for
necessário elevá-lo, esvazie-o primeiro. Em seguida, en e cintas
de elevação nos rolos ou introduza as forquilhas dum carro de
elevação entre os rolos. Não eleve o carro no estado carregado e
nunca na pega lateral. Antes de elevar, observe que pessoas não se
encontrem na proximidade do carro.
Abrir as gavetas
As gavetas só podem ser extraídas 75% para evitar que o carro
seja sobrecarregado e bascule.
MANUTENÇÃO
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
serviços de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou
directamente da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o
número de seis posições na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Fixe os rolos com xadores quando o carro não
for movimentado. Com rolos não xados ele pode
mover-se inesperadamente.
Não use as gavetas como degraus. Caso contrário,
o carro pode bascular e causar feridas.
Trave todas as gavetas antes de deslocar o carro.
O baú do carro de ferramentas deve ser aparafusado
com os conectores fornecidos depois de colocá-lo no
carro de ferramentas.
Tenha cuidado ao fechar a cobertura do baú do carro
de ferramentas para não esmagar os dedos.
Só abra uma gaveta, por vez. Caso contrário, o carro
de ferramentas com o baú pode bascular e causar
feridas.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem
e postos de colecta de lixo das autoridades locais ou
do seu vendedor autorizado.
PORTUGUÊS
34 35
SRC30-1 STC30-1
95 kg 50 kg
45 kg 45 kg
90 kg
800 kg 225 kg
895 kg 275 kg
810 x 524 x 1064 mm 810 x 524 x 498 mm
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
Leeggewicht
Draagvermogen kleine lade
Draagvermogen grote lade
Maximaal draagvermogen
Maximaal gewicht
Afmetingen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEREEDSCHAPSWAGEN
Gebruik de wagen en het toebehoren deskundig en in
overeenstemming met deze handleiding, met inachtneming van de
betre ende arbeidsvoorwaarden. Ondeskundig gebruik kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
Monteer de wagen overeenkomstig deze montagehandleiding.
Monteer daarbij alle voorhanden onderdelen.
Breng geen veranderingen aan de wagen aan. Gebruik alleen
het aanbevolen toebehoren. Door het boren van gaten of het
veranderen van de wagen kan het draagvermogen worden
verminderd, waardoor de wagen in elkaar kan klappen, hetgeen
wederom letsel kan veroorzaken.
Zet de rollen vast met de vastzetremmen als de wagen niet wordt
bewogen. Wanneer de rollen niet zijn vastgezet, kan de wagen
ongewild wegrollen.
Gebruik de wagen alleen op een vlakke ondergrond en laad, ontlaad
of parkeer de wagen niet op hellingen omdat hij hierdoor instabiel
kan worden en kan kantelen, hetgeen letsel kan veroorzaken.
Let op een gelijkmatige gewichtsverdeling, zodat de
gereedschapswagen niet kantelt. Gereedschapswagens die niet in
balans zijn, kantelen sneller als ze verplaatst of als werkoppervlak
gebruikt worden. Verdeel het gewicht gelijkmatig tussen de voorste
en achterste gedeelten en de beide zijden. Vul de onderste laden
eerst om abusievelijk kantelen van de wagen te vermijden.
Het maximaal geoorloofde gewicht in beladen toestand mag niet
worden overschreden. Het maximaal geoorloofde gewicht voor
de afzonderlijke laden mag niet worden overschreden. Door
overbelading kunnen gereedschapswagens kantelen, in elkaar
klappen of kunnen de geleiderails van de laden beschadigd raken.
Open altijd slechts één lade. In het andere geval kan de wagen
kantelen en schade veroorzaken.
Let op dat kinderen en andere in de buurt aanwezige personen bij
het be- en ontladen en het verplaatsen van de wagen voldoende
afstand houden. Onoplettendheid kan ertoe leiden dat u de controle
over de gereedschapswagen verliest.
Til de wagen alleen op de in deze handleiding beschreven manier
op en niet aan de opzij aangebrachte handgrepen. In het andere
geval kunnen gevaarlijke situaties met het risico op letsel optreden.
Transporteer de wagen alleen als deze leeg is en borg hem tijdens
het transport in afdoende mate.
Bevestig de wagen niet op het laadvlak van een vrachtwagen of op
andere bewegende voorwerpen.
Vergrendel alle laden voordat u de wagen verplaatst. In het andere
geval kunnen deze tijdens het verplaatsten uitschuiven en de wagen
doen kantelen.
Verplaats de wagen alleen over korte afstanden met behulp van de
handgreep.
Vergrendel al het toebehoren voordat u de wagen verplaatst. Niet
bevestigde onderdelen kunnen gaan glijden, waardoor de wagen
instabiel kan worden.
Gebruik de laden niet als opstap. Ga niet op de gereedschapswagen
staan. In het andere geval kan de wagen kantelen en schade
veroorzaken. Ga niet op de plank opzij staan. De plank zou omlaag
kunnen klappen of af kunnen breken. De wagen kan gaan kantelen
en letsel veroorzaken.
Gebruik de wagen niet in explosiegevaarlijke ruimten, bijv. in de
buurt van lichtontvlambare vloeisto en of gassen of lichtontvlambaar
stof. De wagen is uitgerust met onderdelen die een lichtboog of
vonken kunnen veroorzaken. Gebruik de wagen niet in een nis of
een smeerput.
De stekkers moeten in de contactdozen passen. De stekkers mogen
in geen geval worden veranderd. Gebruik geen stekkeradapters met
geaarde stekkerdozen aan de gereedschapswagen of het opzetstuk.
Originele stekkers en bijpassende contactdozen verminderen het
risico op elektrische schokken.
Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals buizen,
radiator, fornuizen en koelkasten. Er bestaat verhoogd gevaar voor
elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
Houd de gereedschapswagen in stand. Waarborg dat de wielen
recht staan en niet geblokkeerd zijn, de geleiderails van de laden
en ander toebehoren niet beschadigd of verbogen zijn en geen
voorwaarden heersen waarin het correcte gebruik zou kunnen
worden belemmerd. Gebruik de wagen niet als hij beschadigd is.
Etiketten en typeplaatjes mogen niet worden verwijderd. Deze
plaatjes bevatten belangrijke informatie. Als de etiketten en/
of typeplaatjes niet leesbaar zijn of ontbreken, kunt u voor een
kosteloze vervanging contact opnemen met de MILWAUKEE-
klantenservice.
Laat onderhoudswerkzaamheden aan de gereedschapswagen
alleen uitvoeren door een vakman die uitsluitend originele
onderdelen gebruikt. Alleen dan blijft de veilige functie van de wagen
behouden.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De gereedschapswagen is bedoeld voor de opslag en het transport
van gereedschap en ander arbeidsmateriaal.
Gebruik dit product alleen in overeenstemming met het beoogde
gebruik.
REINIGING
Bescherm het gepoedercoate oppervlak tegen agressieve
middelen (olie, vet of chemicaliën). Gebruik een glasreiniger om
de gepoedercoate oppervlakken te reinigen. Houd de handgrepen
en wielen van de wagen schoon, droog, olie- en vetvrij. Reinig
de wagen alleen met milde zeep en een vochtige doek omdat
sommige reinigings- en oplosmiddelen sto en bevatten die
de kunststofonderdelen kunnen aantasten. Gebruik voor de
reiniging geen benzine, terpentine, lakverdunner, chloorhoudende
reinigingsmiddelen, ammoniak of ammoniakhoudende
huishoudreinigers. Gebruik geen ontvlambare of brandbare
oplosmiddelen in de buurt van de wagen.
Gereedschapswagen staal 30" Opzetstuk gereedschapswagen staal 30"
NEDERLANDS
BEDIENING
Verplaatsen van de wagen op een hellende of one en
ondergrond
Let op dat de wagen op een hellende of one en ondergrond niet
instabiel wordt of kantelt. Niet gebruiken bij een hellingshoek van
meer dan 10 graden. Vergrendel de wagen vóór het verplaatsen en
borg al het toebehoren.
Wagen rollen
De wagen is alleen ontworpen om over korte afstanden te worden
gerold. Gebruik alleen de handgreep om de wagen te rollen en
trek of duw hem niet via het frame omdat hij hierdoor kan kantelen.
Breng geen veranderingen aan de wagen aan. Door het boren van
gaten of het veranderen van de wagen kan het draagvermogen
worden verminderd, waardoor de wagen in elkaar kan klappen,
hetgeen wederom letsel kan veroorzaken. Vergrendel de wagen
vóór het rollen en borg al het toebehoren.
Wagen optillen
De wagen heeft geen voorzieningen om daaraan te worden opgetild.
Wanneer de wagen desondanks moet worden opgetild, moet deze
eerst worden geleegd. Trek vervolgens hijsbanden tussen de
rollen door of schuif de vorken van een hefwagen tussen de rollen
door. Til de wagen niet op in beladen toestand en niet aan de opzij
aangebrachte handgrepen. Let vóór het optillen op dat zich geen
personen in de buurt van de wagen bevinden.
Laden openen
De laden kunnen slechts tot 75 % worden uitgetrokken om
overbelasting en kantelen van de wagen te voorkomen.
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een o cieel Milwaukee servicecentrum
(zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden
aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Duitsland onder
vermelding van het machinetype en het zescijferige nummer op het
typeplaatje.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Zet de rollen vast met de vastzetremmen als de
wagen niet wordt bewogen. Wanneer de rollen niet
zijn vastgezet, kan de wagen ongewild wegrollen.
Gebruik de laden niet als opstap. In het andere geval
kan de wagen kantelen en schade veroorzaken.
Vergrendel alle laden voordat u de wagen verplaatst.
Het opzetstuk moet na het plaatsen op de
gereedschapswagen met de bijgeleverde verbinders
worden vastgeschroefd.
Wees voorzichtig bij het sluiten van de afdekking van
de gereedschapswagen om het inklemmen van uw
vingers te voorkomen.
Open altijd slechts één lade. In het andere geval
kan de wagen samen met het opzetstuk kantelen en
schade veroorzaken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's mogen
niet via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten gescheiden
worden verzameld en voor een milieuvriendelijke
afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar
naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
NEDERLANDS
36 37
SRC30-1 STC30-1
95 kg 50 kg
45 kg 45 kg
90 kg
800 kg 225 kg
895 kg 275 kg
810 x 524 x 1064 mm 810 x 524 x 498 mm
TEKNISKE DATA
Type
Tomvægt
Bæreevne lille udtræk
Bæreevne stort udtræk
Maksimal bæreevne
Maksimal vægt
Mål
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer
og instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER VÆRKTØJSVOGN
Brug vognen og tilbehøret korrekt og i overensstemmelse
med denne vejledning under overholdelse af de pågældende
arbejdsbetingelser. En saglig ukorrekt brug kan føre til farlige
situationer.
Montér vognen i henhold til denne monteringsvejledning. Montér alle
eksisterende dele.
Foretag ingen ændringer ved vognen. Brug kun det anbefalede
værktøj. Boring af huller eller ændringer ved vognen kan reducere
dens bæreevne og føre til, at den klapper sammen, hvilket kan
forårsage kvæstelser.
Arretér rullerne med bremserne, når vognen ikke bevæges. Ved ikke
fastsatte ruller kan vognen bevæge sig uventet.
Brug kun vognen på en lige undergrund og undlad at hhv. læsse og
a æsse eller sætte den på en skrå undergrund, idet den kan blive
ustabil og vælte, hvilket kan medføre kvæstelser.
Sørg for en ensartet vægtfordeling, for at værktøjsvognen ikke
vælter. Vogne, som ikke er i balance, vil hurtigere vælte, når de
bevæges eller bruges som arbejdsbord. Fordel vægten ensartet
mellem forreste og bageste område og begge sider. Fyld de nedre
udtræk først for at forhindre, at vognen vælter utilsigtet.
Undlad at overskride den maks. tilladte vægt i læsset tilstand.
Undlad at overskride den maks. tilladte vægt for de enkelte udtræk.
Overfyldte vogne kan vælte, klappe sammen eller føre til en
beskadigelse af udtræksskinnerne.
Åbn altid kun ét udtræk ad gangen. I modsat fald kan vognen vælte
og forårsage kvæstelser.
Hold børn samt personer i nærheden fjern fra vognen, mens den
læsses hhv. a æsses og yttes. Uopmærksomhed kan føre til, at du
mister kontrollen over vognen.
Løft kun vognen som beskrevet i denne vejledning og aldrig ved
hjælp af håndtaget i siden. I modsat fald kan der opstå farlige
situationer og kvæstelser.
Transportér kun vognen, mens den er tom, og sørg for at sikre den
tilstrækkeligt under transporten.
Undlad at fastgøre vognen på ladet af en lastbil eller på andre
bevægelige genstande.
Lås alle udtræk, inden vognen yttes. Ellers kan de åbne sig under
ytningen og få vognen til at vælte.
Flyt kun vognen over korte strækninger ved hjælp af håndtaget.
Sørg for at sikre alle tilbehørsdele, inden vognen yttes. Ikke
fastgjorte dele kan skride ud og gøre vognen ustabil.
Brug ikke udtrækkene som trin. Undlad at stille dig op på låget. I
modsat fald kan vognen vælte og forårsage kvæstelser. Undlad
at stille dig op på bordet på siden. Bordet kunne klappe væk eller
brække af. Vognen risikerer at vælte og forårsage kvæstelser.
Undlad at bruge vognen i eksplosionsfarlige områder, f.eks. hvis der
nde letantændelige væsker, gasser eller støve. Vognen er udstyret
med hhv. lysbue- og gnistforårsagende dele. Undlad at bruge
vognen i nicher eller gruber.
Stikkene skal passe ind i stikkontakterne. Der må under ingen
omstændigheder foretages ændringer ved stikkene. Brug ingen
adapterstik med jordforbundne multistik på værktøjsvognen eller
værktøjsvognpåsatsen. Originale stik og passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektriske stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne over ader som f.eks.
rør, varmelegemer, komfurer og køleskabe. Der er øget fare for
elektriske stød, når din krop er jordforbundet.
Vedligehold vognen. Sørg for, at hjulene står lige og ikke er
blokerede, at udtræksskinnerne og øvrige tilbehørsdele ikke er
beskadigede eller bøjede og at der ikke er andre betingelser, som
kunne påvirke den korrekte drift. Undlad at bruge vognen, hvis den
er beskadiget.
Undlad at fjerne mærkater og typeskilte. Disse skilte indeholder
vigtige informationer. Hvis de ikke længere kan læses eller mangler
helt, bedes du kontakte MILWAUKEE-kundeservice for gratis at
rekvirere nogle nye.
Få vognen vedligeholdt af en kvali ceret fagmand, som kun bruger
originale reservedele. Kun på den måde bevares vognens sikre
funktion.
TILTÆNKT FORMÅL
Værktøjsvognen tjener til opbevaring og transport af værktøj og
arbejdsmaterialer.
Dette produkt må kun anvendes i overensstemmelse med
forskriftsmæssig brug.
RENGØRING
Beskyt dens pulverbelagte over ade mod aggressive kemikalier
(olie, fedt og andre kemikalier). Rengør alle pulverbelagte over ader
med et glasrengøringsmiddel. Hold vognens håndtag og hjul rene,
tørre, olie- og fedtfrie. Rengør kun vognen med mild sæbe og en
fugtig klud, idet nolge rengørings- og opløsningsmidler indeholder
sto er, som kan beskadige plastdele. Undlad brugen af benzin,
terpentin, lakfortyndingsmiddel, chlorholdigt rengøringsmiddel,
ammoniak eller ammoniakholdige husholdningsrengøringsmidler
til rengøringen. Brug ingen antændelige eller brændbare
opløsningsmidler i nærheden af vognen.
Værktøjsvogn stål 30" Værktøjsvognpåsats stål 30"
DANSK
BETJENING
Flytning af vognen til et egnet eller ujævnt underlag
Sørg for, at vognen ikke bliver ustabil eller vælter på et underlag
med skråning eller ujævnheder. Vognen må ikke bruges ved en
hældningsvinkel på over 10 grader. Lås vognen inden ytningen og
sikr alle tilbehørsdele.
Trille vognen
Vognen er kun beregnet til at trille hen over korte strækninger. Tril
kun vognen ved hjælp af håndtaget og undlad at trække i rammen
eller skubbe, idet vognen ellers kan vælte. Foretag ingen ændringer
ved vognen. Boring af huller eller ændringer ved vognen kan
reducere dens bæreevne og føre til, at den klapper sammen, hvilket
kan forårsage kvæstelser. Lås vognen, inden den trilles, og sikr alle
tilbehørsdele.
Løfte vognen
Vognen er ikke udstyret med nogen som helst anordninger til at løfte
den. Hvis det alligevel skulle blive nødvendigt, skal vognen først
tømmes. Træk herefter løfteselerne igennem rullerne, eller skub
ga erne af en truck igennem rullerne. Løft ikke vognen i læsset
tilstand og tag aldrig fat i håndtaget i siden. Sørg for, at der ikke
be nder sig personer i nærheden af vognen, inden den løftes.
Åbning af udtræk
Udtrækkene kan kun trækkes ud op til 75 % for at undgå, at vognen
bliver overlæsset og vælter.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,
skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/
kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af
værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede
nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale
kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Arretér rullerne med bremserne, når vognen ikke
bevæges. Ved ikke fastsatte ruller kan vognen
bevæge sig uventet.
Brug ikke udtrækkene som trin. I modsat fald kan
vognen vælte og forårsage kvæstelser.
Lås alle udtræk, inden vognen yttes.
Efter påsætningen skal værktøjsvognpåsatsen
skrues på værktøjsvognen med de medleverede
forbindelsesled.
Pas på, når værktøjsvognpåsatsens skærm lukkes,
for ikke at få ngrene i klemme.
Åbn altid kun ét udtræk ad gangen. I modsat fald
kan vognen samt påsatsen vælte og forårsage
kvæstelser.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må
ikke bortska es sammen med det almindelige
husholdningsa ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier
skal indsamles særskilt og a everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortska else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler om
genbrugsstationer og indsamlingssteder til sådant
a ald.
DANSK
38 39
SRC30-1 STC30-1
95 kg 50 kg
45 kg 45 kg
90 kg
800 kg 225 kg
895 kg 275 kg
810 x 524 x 1064 mm 810 x 524 x 498 mm
TEKNISKE DATA
Type
Tomvekt
Bærekapasitet liten sku
Bærekapasitet stor sku
Maksimal bærekapasitet
Maksimal vekt
Mål
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSER VERKTØYVOGN
Bruk vognen og tilbehøret som tiltenkt og i overensstemmelse med
denne anvisningen, idet det tas høyde for til enhver tid herskende
arbeidsbetingelsene. En bruk som ikke samsvarer med det som
de neres som tiltenkt bruk kan føre til farlige situasjoner.
Monter vognen slik det angis i denne monteringsanvisningen. Se til
at alle de foreliggende delene monteres.
Ikke modi ser vognen. Bruk bare anbefalt tilbehør. Boring av hull
eller modi sering av vognen kan redusere dens bærekapasitet
og føre til at den bryter sammen, noe som igjen kan føre til
personskade.
Lås rullene med låsemekanismene når vognen ikke er i bruk.
Vognen kan sette seg i bevegelse dersom rullene ikke er låste.
Vognen skal bare brukes på jevn ate og ikke lastes, losses eller
parkeres på skrånede ater, fordi den kan bli ustabil og velte, noe
som igjen kan føre til personskader.
Sørg for en jevn fordeling av vekten, slik at verktøyvognen ikke
velter. Vogner som ikke er i likevekt velter lettere når de beveges
eller brukes som arbeids ate. Fordel vekten jevnt mellom de fremre
og bakre områdene samt de to sidene. De nederste sku ene skal
lastes først, slik at det forhindres at vognen tipper uforvarende.
Maksimalt tillatt vekt i lastet tilstand må ikke overskrides. Maksimalt
tillatt vekt for de enkelte sku ene må ikke overskrides. For tungt
lastede vogner kan velte, bryte sammen eller føre ti en skade på
uttrekksskinnene.
Åpne alltid bare én sku . Ellers kan vognen velte og forårsake
personskade.
Barn og personer som be nner seg i nærheten skal holdes
på avstand når vognen lastes og losses samt når den yttes.
Uoppmerksomhet kan føre til at du mister kontrollen over vognen.
'Vognen skal bare løftes slik det beskrives i denne anvisningen, og
aldri med håndtaket som er montert på siden. Ellers kan det oppstå
farlige situasjoner og alvorlig personskade.
Vognen skal bare transporteres i tom tilstand, og under transporten
må den sikres forsvarlig.
Vognen skal ikke festes på planet til en lastebil eller på andre
bevegelige enheter.
Lås fast alle sku er før vognen yttes. Ellers kan de åpne seg under
yttingen å få vognen til å velte.
Vognen skal bare yttes over korte strekninger ved hjelp av
håndtaket.
Sikre alle tilbehørsdeler før vognen yttes. Deler som ikke er festet
kan gli og gjøre vognen ustabil.
Sku ene skal ikke brukes som stigetrinn. Ikke stå på vognen.
Ellers kan vognen velte og forårsake personskade. Ikke stå på
oppbevaringsplassen på siden. Oppbevaringsplassen kan felles ned
eller brekke. Vognen kan velte og forårsake personskader.
Vognen skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige områder, eksempelvis
der det nnes lett antennelige væsker, gasser eller støv. Vognen er
utstyrt med deler som forårsaker lysbuer eller gnister. Vognen skal
ikke brukes i nisjer eller gruver.
Støpslene må passe i stikkontaktene. Støpslene må under ingen
omstendigheter modi seres. Ikke bruk adaptstøpsler med jordede
multistikkontakter på verktøyvognen eller på verktøy-vognkassen.
Originale støpsler og passende stikkontakter reduserer faren for
elektrisk sjokk.
Unngår fysisk kontakt med jordede over ater som rør,
varmelegemer, ovner og kjøleskap. Det består større fare for
elektrisk sjokk dersom kroppen din er jordet.
Hold vognen i god stand. Forsikre deg om at hjulene står rett og
ikke er blokkerte, uttrekksskinnene og andre tilbehørsdeler ikke er
skadet eller deformerte og det ikke foreligger andre betingelser som
vil kunne virke negativt inn på korrekt drift. Vognen skal ikke brukes
dersom den er skadet.
Ikke fjern etiketter og typeskilt. Disse skiltene inneholder viktig
informasjon. Dersom de ikke lenger er lesbare eller de mangler, ta
kontakt med MILWAUKEE-kundeservice for å få tilsendt nye skilt
gratis.
Få utført vedlikeholdsarbeid på vognen av en kvali sert fagperson
som bare bruker originale reservedeler. Bare på denne måten kan
en sikker funksjon av vognen opprettholdes.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Verktøyvognen brukes til oppbevaring og til transport av verktøy og
arbeidsmaterialer.
Dette apparatet må bare brukes til tiltenkt formål, slik det er angitt.
RENGJØRING:
Den pulverbelagte aten skal beskyttes mot aggressive kjemikalier
(olje, fett eller andre kjemikalier). Alle pulverbelagte ater skal
rengjøres med et rengjøringsmiddel for glass. Håndtakene
og hjulene på vognene må holdes rene, tørre samt olje- og
fettfrie. Vognen skal bare rengjøres med mild såpe og en fuktig
klut, da noen rense- og løsemidler inneholder sto er som kan
skade plastdelene. Ikke bruk bensin, terpentin, lakkfortynner,
klorholdige rengjøringsmidler, ammoniakk eller ammoniakkholdige
husholdningsvaskemidler til rengjøring. Ikke bruk antennelige eller
brennbare løsemidler i nærheten av vognen.
Verktøyvogn stål 30" verktøyvogn-toppkasse stål 30"
NORSK
BETJENING
Flytting av vognen på en skrånende eller ujevn ate
Pass p at vognen ikke blir ustabil eller velter på en skrånende eller
ujevn ate. Ikke bruk vognen på en hellingsvinkel over 10 grad. Lås
vognen før den yttes, og sikre alle tilbehørsdeler.
Rulle vognen
Vognen er bare konstruert for å rulle over korte strekninger. Vognen
skal bare rulles vha. håndtaket og ikke trekkes i rammen eller
skyves, da dette kan føre til at den velter. Ikke modi ser vognen.
Boring av hull eller modi sering av vognen kan redusere dens
bærekapasitet og føre til at den bryter sammen, noe som igjen
kan føre til personskade. Lås vognen før den rulles, og sikre alle
tilbehørsdeler.
Løfte vognen
Vognen er ikke utstyrt med noen løfteinnretninger. Skulle det
allikevel bli nødvendig å løfte vognen, må den først tømmes.
Trekk deretter løftebelter mellom rullene eller skyv gavlene til en
ga eltruck inn mellom rullene. Vognen skal aldri løftes i pålastet
tilstand og aldri med håndtaket som er montert på siden. Før vognen
løftes, må det passes på at ingen personer be nner seg i nærheten
av vognen.
Åpne sku ene
Sku ene kan bare trekkes ut 75 % for å unngå at vognen
overbelastes og dermed velter.
VEDLIKEHOLD
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos
Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse av
maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens skilt.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
OBS! ADVARSEL! FARE!
Lås rullene med låsemekanismene når vognen ikke
er i bruk. Vognen kan sette seg i bevegelse dersom
rullene ikke er låste.
Sku ene skal ikke brukes som stigetrinn. Ellers kan
vognen velte og forårsake personskade.
Lås fast alle sku er før vognen yttes.
Vogntoppkassen må skrus sammen med de
medleverte forbindelseselementene detter at den har
blitt stilt på vognen.
Når dekselet på verktøyvogn-toppkassen har blitt
lukket, må du være forsiktig, slik at du ikke klemmer
ngrene dine.
Åpne alltid bare én sku . Ellers kan verktøyvognen
samt toppkassen velte og forårsake personskader.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Elektriske apparater, batterier/oppladbare
batterier skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparater og oppladbare
batterier skal samles separat og leveres til
miljøvennlig deponering hos en avfallsbedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet eller hos
din fagforhandler hvor det nnes recycling bedrifter
og oppsamlingssteder.
NORSK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Milwaukee SRC30-1 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare