Master WA 33 C Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Edition 12 - Rev. 1
WA 33C
MCS Italy S.p.A.
Via Tione, 12 - 37010
Pastrengo (VR) - Italy
info@mcsitaly.it
MCS Central Europe Sp. z o.o
ul. Magazynowa 5A, 62-023
Gądki, Poland
MCS China LTD
Unit 11, No. 198, Changjian Rd.,
Shanghai, China
BG
CZ
GB
HU
PL
RO
RU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
USER AND MAINTENANCE BOOK
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
LIVRET DE UTILIZARE SI ÎNTREŢINERE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
BG
CZ
GB
HU
PL
RO
RU
Fig. 1
Fig. 2
BG
CZ
GB
HU
PL
RO
RU
Fig. 4
Fig. 3
1
2
3
456
BG
CZ
GB
HU
PL
RO
RU
Fig. 5
ЗА ДА СЕ ГАРАНТИРА ПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗ-
ВАНЕ И БЕЗАВАРИЙНА РАБОТА НА НАГРЕВАТЕ-
ЛЯ ТРЯБВА ПОДРОБНО ДА СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ С
ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА.
1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Нагревателят на универсално масло е предназначен за ото-
пление на промишлени помещения, без система за централ-
но отопление (работилници, гаражи, складове, промишлени
сгради, сградите за животни, мазета, гаражи и др.). Пещта
може да работи на повечето масла, с минерален и растите-
лен произход, като моторни масла, течни горива, трансми-
сионни масла, хидравлични масла при температура 15 °C,
с температура на възпламеняване не по-ниска от 56 °C и с
плътност не по-малко от 890 kg/ m
3
.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТРАНСФОРМАТОРНО МАС-
ЛО. ТО МОЖЕ ДА СЪДЪРЖА ВРЕДНИ ВЕЩЕСТВА
ЗА РАБОТАТА НА НАГРЕВАТЕЛЯ.
2. УСЛОВИЯ ЗА СЪХРАНЕНИЕ
Нагревателят на универсално масло трябва да се съхраня-
ва при следните условия:
температура -20 - +85°C
относителната влажност на въздуха 5-85%
налягане 800-1200hPa
места с малка концентрация на прах
среда без химически примеси
3. УСЛОВИЯ НА УПОТРЕБА
Нагревателят на универсално масло трябва да се употребя-
ва при следните условия:
температура 0 - 30°C
относителната влажност на въздуха 5-85%
налягане 800-1200hPa
степен на защита от околната
среда
IP21
добра вентилация на отопляваното
помещение
4. ФУНКЦИИ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ
възможност за регулиране на мощността на нагревателя
в скала 17 и 33 kW,
защита от прегряване на пещта,
защита от преливане на маслото в пещта,
автоматично запазване на настройките при авария в за-
хранващата мрежа.
5. БЕЗОПАСНОСТ И СИГУРНОСТ
► Нагревателят на универсално масло се захранва от мре-
жа с променлив ток 230V/50Hz.
Нагревателят на универсално масло е оборудван с две
биметални датчици (термични), за да се гарантира безопас-
ната и ефективна работа на уреда.
Биметалния термичен сензор (FIG4/п1), разположен на
горивната камера реагира с контактно затваряне, когато
температурата на пещта надвишава 40 °C и контактно отва-
ряне, когато температурата спадне под 35 °C.
► Вторият биметален сензор (FIG4/п2) се намира в близост
до вентилатора за въздуха, и максималната му темпера-
тура е 90 ° C. Отваряне на контактите в резултат на преви-
шаване на прага на температурата предизвиква незабавен
преход на пещта в режим на Прегряване (p8).
► Нагревателят също е снабден със сензор за тежестта по-
ставен под горивната камера (FIG4/п3).
► Препълване на купата предизвиква незабавен преход на
пеща в режим на Прегряване (p8).
► Свързването на контролния панел на нагревателя с други
системни компоненти (сензори, помпа, вентилатор) се из-
вършва в завода (фабрично). При нормална експлоатация,
от гледна точка на осигуряване на безопасност и сигурност,
не се позволява каквато и да е намеса в покритата и плом-
бирана част на контролния модул на пещта и нарушаване
на целостта на тръбите. Всяко действие на неупълномо-
щено лице може да причини токов удар (230V AC, 50Hz) и
изгаряне.
6. КОНСТРУКЦИЯ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПА-
НЕЛ
Fig. 1 Строеж на нагревателя
7. ИНСТАЛИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
При инсталиране на устройството, спазвайте всички местни
закони, включително разпоредбите, свързани с национални-
те стандарти и европейските стандарти
► Поставете нагревателя на плоска бетонена повърхност.
Нивелирайте съоръжението. За да проверите дали на-
гревателя е нивелиран, поставете купата на пещта в дъното
на горивната камера и налейте малко количество дизелово
гориво. Горивото трябва да се намира точно в средата на
купата
► Инсталирайте стабилизатора за извличане на дим на
тръбата излизаща от горивната камера, за да се осигури
стабилно извличане на дима по време на експлоатация на
нагревателя.
За да се гарантира оптимално изтегляне на дима инста-
лирайте най-малко 5 метра дълга, гладка, устойчива на ви-
сока температура вертикална тръба комин (не алуминиева).
Проверете всички връзки за течове, ако е необходимо,
използвайте изолационна лента.
СЪДЪРЖАНИЕ
1... ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
2... УСЛОВИЯ ЗА СЪХРАНЕНИЕ
3... УСЛОВИЯ ЗА УПОТРЕБА
4... ФУНКЦИИ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ
5... БЕЗОПАСНОСТ И СИГУРНОСТ
6... КОНСТРУКЦИЯ НА УПРАВЛЯВАЩИЯ ПАНЕЛ
7... ИНСТАЛИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
8... ОПИСАНИЕ НА ДЕЙСТВИЕТО НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
9... ОБСЛУЖВАНЕ НА НАГРЕВАТЕЛЯ
10... РЕМОНТ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
11... ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
► Уверете се, че тавата на горивната камера е поставена в
центъра на горивната камера (FIG5/п2).
► Поставете горния пръстен във вътрешността на горивна-
та камера, с изпъкналата част в средата на пръстена нагоре
и монтирайте на него цилиндъра (тръбата за горещ въздух)
(FIG5/п2).
Проверете захранващото напрежение (230V/50Hz) и
свържете щепсела на нагревателя към електрическата мре-
жа. Вентилатора и помпата не би трябвало да работят, тъй
като пещта не работи и не се произвежда топлина.
► Запазете безопасно разстояние от лесно горими матери-
али.
МОНТИРАНЕ НА КОМИНА ЗА ДИМ
За да се гарантира правилното изгаряне е нужна правилно
направена инсталация на комина. При нейното изпълнение,
следвайте следващите указания:
► Минималният диаметър на тръбата - 150 mm
Проверете херметичността на връзките между елемен-
тите на комина.
► Минимална височина на комина - 5 м.
► Външната част на комина трябва да бъде
изолирана(двойна стена).
► Вятърът трябва свободно да вее около изхода на комина
от всички посоки (края на тръбата на комина трябва да се
намира над покрива).
Ако е възможно, всички раздели на комина трябва да
бъдат вертикални - хоризонтални участъци, както и завои
на тръбата на комина, трябва да се избягват, Ако са необ-
ходими (например, два завои в тръбата, преминаваща през
стената или прозореца), тогава максималният ъгъл на пре-
чупване е 45 °C, а минималната височина на комина трябва
да се увеличи до 6 м.
ЗАБЕЛЕЖКА!
ИЗХОДА НА КОМИНА ТРЯБВА ДА БЪДЕ ПО-ВИ-
СОК ОТ ВЪРХА НА ПОКРИВА.
МЕСТАТА, КЪДЕТО ТРЪБИТЕ ПРЕМИНАВАТ
ПРЕЗ ТАВАНА, СТЕНА ИЛИ ПОКРИВ ТРЯБВА ДА
БЪДАТ ИЗОЛИРАНИ ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР. ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ТОПЛОИЗОЛАЦИОННИ ТРЪБИ ЗА
КОМИН С ДВОЕН СЛОЙ, ТАМ КЪДЕТО ИМА ВЕРО-
ЯТНОСТ ЗА ДОКОСВАНЕ НА ТРЪБАТА И ИЗВЪН
СГРАДАТА, ЗА ДА СЕ ОСИГУРИ ДОБРО ИЗВЛИЧА-
НЕ И ЗА ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА КОНДЕНЗАЦИ-
ЯТА. НЕ ПОСТАВЯЙТЕ НИКАКВИ МАТЕРИАЛИ В
БЛИЗОСТ ДО ПЕЧКАТА, ДОРИ НЕ ЛЕСНО ГОРИ-
МИ. ОСИГУРЕТЕ ПОСТОЯНЕН ДОСТЪП НА ВЪЗ-
ДУХ , НЕОБХОДИМ ЗА ПРАВИЛНОТО ИЗГАРЯНЕ.
Fig. 2 Инсталиране на комина
8. ОПИСАНИЕ НА ДЕЙСТВИЕТО НА СЪОРЪ-
ЖЕНИЕТО
УПРАВЛЯВАЩ ПАНЕЛ
Управляващият панел на нагревателя на универсално мас-
ло е оборудван с два бутона (START, STOP) потенциометър
(мин. 17kW, макс. 33kW), която позволява на потребителя
да контролира работата на нагревателя и 3 светодиода, по-
казващи състоянието на уреда.
Fig. 3 Преден панел на контролния модул на нагревателя
на универсално масло.
1. Индикатор за прегряване на пещта (термостат STB)
2. Индикатор за препълване на резервоара
3. Индикатор за работата на нагревателя
4. Бутон за изключване на уреда
5. Регулиране на ефективността на нагревателя
6. Бутон за включване на уреда
Работата на уреда се характеризира със следните състоя-
ния:
STOP СТОП Уреда е готов за стартиране
ЗАПАЛВАНЕ началната фаза на работа на съоръжението
РАБОТА правилно функциониране на устройството
ИЗГАСВАНЕ изключване на съоръжението
ПРЕГРЯВАНЕ аварийно изключване
ПРЕЛИВАНЕ
НА ТАВАТА НА
ГОРИВНАТА
КАМЕРА
аварийно изключване
Топлината се произвежда от изгарянето на газ, който се
получава при нагряване до висока температура на маслото.
Когато устройството се включва към мрежата, то е в режим
на готовност (Стоп) и топлината не се произвежда, не ра-
ботят нито вентилатора нито помпата Натискането на старт
бутона води до запалване на зелена диода LED и прехода
във фаза на разпалване След загряване на пещта при тем-
пература 40 °C се задейства термостата, намиращ се в го-
ривната камера и се включват маслената помпа, подаваща
масло и вентилатора. Това се сигнализира със запалване
на жълт светодиод на контролния панел. Необходимо е мал-
ко количество гориво при стартиране, поне 30 минути след
включване на вентилатора и помпата, докато горелката за-
грее, машината ще работи на минимална мощност (17kW).
По това време помпата на пещта подава около 1,46кг / ч
масло. След тридесет минути работа, можете да включи-
те максималната мощност (33 kW). По време на работа на
максималната мощност на пещта се подава около 2,8 кг /
ч масло.
нагревателят се изключва чрез натискане на бутона
Стоп на контролния панел. В този момент, се изключва.
Вентилаторът работи, докато температурата на пещта не
спадне под 35 °C (изгасване). След достигане на темпера-
тура по-ниска от 35 °C, пещта преминава към фаза Стоп.
Изключване на пещта може да настъпи автоматично по-
ради прегряване на горивната камера или преливане.
сигналът за прегряване се генерира от биметални термо
сензори, поставен в близост до вентилатора. Те сигнализи-
рат надвишаване на стойността на прага температура. Сис-
темата за управление изключва помпата (изгасва индикато-
ра за работа на помпата зеления светодиода). Прегряването
се сигнализира със запалването на червен светодиод на па-
нела за контрол. Вентилаторът работи, докато температу-
рата на пещта не спадне под 35 °C. След достигане на тем-
пература по-ниска от 35 °C, пещта се връща до фаза Стор.
Когато премине във фаза Стоп (дори и след изключване
на захранването и отново включване) сигнала за прегрява-
не не изгасва. Това позволява на потребителя да определи
причината за изключване на пещта.
За да изключите сигнализацията за прегряване и да се
върнете към нормален режим на работа, изчакайте, докато
пещта изстине (вентилатора се изключва) и натиснете бу-
тона намиращ се на корпуса на биметалния термо сензор.
След това натиснете бутона „Старт“, което ще доведе до
изгасване на диода сигнализиращ прегряване. Пещта може
да бъде рестартирана.
сигналът за преливане се генерира от механичен сензор,
поставен под резервоара за препълване. Индикатора сигна-
лизира препълване на резервоара. В същото време се из-
ключва помпата - изгасва индикатора за работа на помпата
(зеления диода) и светва съответния червен светодиод сиг-
нализиращ преливане. Вентилаторът работи, докато темпе-
ратурата на пещта не спадне под 35 °C. След достигане на
температура по-ниска от 35 °C, пещта преминава към фаза
Стоп. Изпразнете резервоара за преливане, и след това на-
тиснете бутона „Старт“, което ще доведе до изгасване на
диода сигнализиращ преливане (червен). Пещта може да
бъде рестартирана.
BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
Fig. 4 Разположение на предпазните елементи на отоп-
лителя
1.Термостати в близост до горивната камера
2.Защита срещу прегряване
3.Преливен клапан
9. ОБСЛУЖВАНЕ НА НАГРЕВАТЕЛЯ
ЗАБЕЛЕЖКА!
НЕ СЕ РАЗРЕШАВА ДОЛИВАНЕ НА МАСЛО В ПЕ-
ЩТА И РАЗПАЛВАНЕ, КОГАТО КАМЕРАТА ИЛИ
ПЕЩТА СА ВСЕ ОЩЕ ГОРЕЩИ! ВИНАГИ ИЗЧАК-
ВАЙТЕ ДО НАПЪЛНО ИЗСТИВАНЕ НА ТАВАТА НА
ПЕЩТА. НЕСПАЗВАНЕТО НА ПО ГОРЕ НАПИСА-
НОТО НОСИ РИСК ОТ НЕКОНТРОЛИРАНО ЗАПАЛ-
ВАНЕ НА ПАРИТЕ НА МАСЛОТО И ИЗГАРЯНИЯ!
► Fig. 5 Горивна камера
1.Капак на камерата
2.Цилиндер
3.Горен ринг
4.Свързващ ринг
5.Горивна камера – тяло
6.Преливна тръба за гориво
7. Съд
8.Основа на камерата
СТАРТИРАНЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
След включване на нагревателя той преминава в съот-
ветните състояния на работа, в зависимост от настройките),
въведени от потребителя и получената информация от сен-
зорите, свързани с контролния панел.
Ако е необходимо, излейте водата от резервоара и го
напълнете с масло.
Включете щепсела на захранващия кабел в контакта на
мрежата (230V/50Hz).
Отклонете горната част на нагревателя и свалете капа-
ка на горивната камера, след това извадете цилиндъра и
пръстена (ако е необходимо, старателно почистете горивна-
та купа и основата, на която е поставена тя, както и цялата
камера за горене заедно с маншона и пръстена).
Проверете дали купата на пещта е студена и чиста, след
което излейте върху нея около 250 мл масло или дизелово
гориво.
Инсталирайте пръстена и цилиндъра.
Запалете маслото, като за целта използвайте парче
смачкана хартия на топка, която подпалете и след това пус-
нете на купата на пещта.
Сложете капака на горивната камера, затворете горната
част на корпуса на нагревателя.
Натиснете бутона „Старт” на контролния панел (ще све-
тне зелен диод).
След около 10-15 минути, в зависимост от темпера-
турата в помещението, ще се включи горивната помпа
и вентилатора, пещта ще работи на мин. мощност. 17kW,
горене 1,46 кг / ч. След 30 минути можете да регулирате
мощността от потенциометъра. В случай, че потенциометъ-
рът е настроен на позиция различна от минимална мощност
при стартиране, след 30 минути отоплителя ще заработи на
позицията, на която е настроен.
Всеки път, когато натиснете бутона Стоп и стартирате бу-
тона „Старт“ по време на работа на уреда, това ще доведе
отново до режим на разпалване на нагревателя.
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
На контролния панел, натиснете бутона Stop (изгасва
зеления диодa), помпата престава да дава гориво за го-
ривната камера, вентилаторът работи, докато не изстине
нагревателя.
Не изключвайте устройството от захранването, когато
вентилаторът работи. Изчакайте, докато изстине нагрева-
теля. Изключването на нагревателя настъпва автоматично.
Моля, обърнете внимание, че след изключване на устрой-
ството чугунената тава поддържа по-висока температура за
определен период от време (в зависимост от температурата
на околната среда) и не можете отново да запалите пещта,
докато не се охлади.
ПОДДРЪЖКА
Нагревателят не изисква много действия по поддръж-
ката. Съблюдаването на инструкциите на производителя в
това отношение ще гарантира безпроблемна и безопасна
работа на съоръжението.
Всекидневно чистете купата (тавата) на пещта, и частите
на горивната камера.
Проверете проходимостта на преливника (FIG5/п6).
Най-малко веднъж седмично почиствайте основата на
пещта в горивната камера (елемента под тавата на пещта).
Проверете дали не са блокирани въздушните отвори в
долната и горната част на горивната камера.
Веднъж седмично почиствайте тръбата за подаване на
масло на тавата на пещта. Максималното работно време
без почистване на тавата на пещта е около 7-14 часа за-
висимост от маслото, използвано за горене).
По време на отоплителния сезон, чистете резервоара за
гориво и филтъра на маслената помпа.
Ако нагревателя ще е изключен за продължителен пе-
риод от време, трябва старателно да се почисти горивната
камера и резервоара, да се предпазят от корозия чрез нана-
сяне на тънък слой масло.
ПРЕПОРЪЧВА СЕ ИЗВЪРШВАНЕТО НА СЕЗОН-
НАТА ПОДДРЪЖКА В ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗ
10. РЕМОНТ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
В случай на авария списъка по-долу може да ви помогне да
намерите проблема. Като цяло, това е лесно да се премах-
не. Най-честите проблеми са изброени по-долу. Цифрите
показват възможните причини. Поредица от цифри показва
вероятността за аварията.
ЗАБЕЛЕЖКА!
ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ КАКВОТО И ДА Е ДЕЙСТ-
ВИЕ, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА.
BG
FI
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА
Помпата не се стартира и индикатора за работа на помпата не свети 6 - 3 - 7
Пламъкът изгасва а помпата продължава да работи 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Горивната камера тътни 10 - 11 - 12
В горивната камера и комина се появяват сажди 8 - 9 - 10 - 11 - 12
На плочата за изгаряне остава не изгорял мазут или прекалено много масло при стартиране 8 - 9 - 11 - 12
NR
ПРИЧИНА НАЧИН НА ПРЕМАХВАНЕ
1
Липса на захранване. Уверете се, че щепселът е в контакта и проверете предпазителите
2
Вода или утайка в резервоара. Почистете резервоара и филтъра
3
Мотора на помпата не се включва Проверете STB и защитата за преливане
4
Мотора и помпата не работят Горивото е прекалено гъсто или прекалено студено. Разредете с дизел, Проверете
термостата за контрол на работата на помпата и го заменете, ако е необходимо.
Проверете мотора и вижте дали помпата не е замърсен от вътре. Проверете STB и
защитата за преливане
5
Маркуча е запушен, маслото се връща в резервоара с маркуча
за връщане
Изчистена маркуча на горивото или, ако е необходимо - сменете
6
Термостата за контрол на работата на помпата не е
достигнало необходимата температура
Изчакайте, докато нагревателя се охлади и рестартирайте.
Сменете термостата
7
Защитата от преливане е пълно Изчистете го
8
Защитният термостат (STB) не работи правилно или не работи
изобщо
Нулирайте термостата,
Сменете
9
Недостатъчно количество на въздуха за горене Почистете отворите на горивната камера Проверете правилната работа на вентилатора
10
Неправилно извличане на дима Уверете се, че тръбата за дим е инсталирана в съответствие с препоръките в ”Монтаж на
димните проводници” Проверете херметичността на комина, ако е необходимо, изчистете
11
Извличането през комина е твърде силно или твърде
променливо
Инсталирайте стабилизатор и го настройте на мин. 2 mm W.C. (16 Pa).
12
Тягата на комина е твърде слаба Проверете всички връзки Намалете броя на завоите Удължете комина
Изолирайте тръбата на комина от външната страна на сградата
Вижте цялата информация за димните инсталации в ръководството
11. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Минимална топлинна ефективност kW 17
Максимална топлинна ефективност kW 33
Минимална консумация на масло kg\h 1,46
Максимална консумация на масло kg\h 2,8
Поток на топъл въздух m
3
/h 1000
Захранване V\Hz 230/50
Консумация на енергия A 0,8
Диаметър на тръбата на комина mm 150
Ширина cm 54
Височина cm 137
Дължина cm 85
Тегло kg 90
BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
PRO ZAJIŠTĚNÍ SPRÁVNÉHO POUŽÍVÁNÍ A BEZ-
PORUCHOVÉHO PROVOZU KAMEN SE DŮKLADNĚ
SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
1. URČENÍ
Olejová kamna na univerzální olej jsou určena k vytápění prů-
myslových, nebytových prostor bez systému ústředního topení
(dílny, autoservisy, průmyslové haly, sklady, jiné budovy patřící k
inventáři, sklepy, garáže apod.). Kamna mohou spalovat většinu
olejů minerálního a rostlinného původu - např. motorové, topné,
převodové a hydraulické oleje při teplotě 15°C, s bodem vzpla-
nutí min. 56°C a hustotou alespoň 890 kg/m3.
NEPOUŽÍVEJTE TRANSFORMÁTOROVÉ OLEJE.
MOHOU OBSAHOVAT LÁTKY, KTERÉ JSOU ŠKODLI-
VÉ PRO FUNKCI KAMEN.
2. SKLADOVACÍ PODMÍNKY
Olejová kamna je nutno skladovat v následujících podmínkách:
teplota -20 - +85°C
relativní vlhkost 5-85%
tlak 800-1200hPa
nezaprášené prostředí
prostředí bez chemických nečistot
3. PROVOZNÍ PODMÍNKY
Olejová kamna je nutno používat v následujících podmínkách:
teplota 0 - 30°C
relativní vlhkost 5-85%
tlak 800-1200hPa
stupeň ochrany
před vlivem okolního prostředí
IP21
dobré větrání vytápěné místnosti
4. CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI ŘÍDICÍ
JEDNOTKY
možnost regulace výkonu kamen v rozsahu 17 a 33 kW,
ochrana proti přehřátí topeniště,
ochrana proti přelití oleje v topeništi,
automatické uložení nastavení při výpadku elektrického
proudu.
5. BEZPEČNOSTNÍ ASPEKTY
Olejová kamna jsou napájena z elektrické sítě střídavého
napětí 230V/50Hz.
► Olejová kamna jsou vybavena dvěma bimetalovými snímači,
které zajišťují bezpečný a úsporný provoz zařízení.
► Bimetalový snímač (FIG4/p1) umístěný na spalovací komoře
reaguje sevřením kontaktů, když teplota topeniště překročí 40°C
a rozevřením kontaktů, pokud teplota klesne pod 35°C.
Druhý bimetalový snímač (FIG4/p2) je umístěn v blízkosti
ventilátoru pro přívod vzduchu - jeho mezní teplota je 90°C. Při
překročení mezní teploty dojde k rozevření jeho kontaktu a kam-
na okamžitě přecházejí do režimu Přehřátí (p8).
► Kamna jsou vybavena také snímačem hmotnosti umístěným
pod spalovací komorou (FIG4/p3).
► Při naplnění misky přejdou kamna okamžitě do režimu Přelití
(p8).
► Ovládací panel je s jinými prvky systému (snímače, čerpadlo,
ventilátor) propojen již od výrobce. Za normálního provozu je
z důvodu bezpečnosti obsluhy zakázáno jakkoli zasahovat do
kryté části řídicí jednotky kamen a narušovat integritu kabelů.
Jakékoli zasahování nekvalikované osoby do konstrukce ka-
men může způsobit úraz elektrickým proudem (230V AC, 50Hz)
a popálení.
6. KONSTRUKCE ŘÍDICÍ JEDNOTKY
Fig. 1 Řídicí jednotka kamen
7. INSTALACE ZAŘÍZENÍ
Při instalaci zařízení musí být splněny veškeré místní předpisy,
včetně předpisů, které se vztahují na státní a evropské normy
► Postavte kamna na rovný betonový podklad.
Vyrovnejte zařízení. Pro kontrolu, zda kamna stojí rovně,
umístěte misku topeniště do dolní části spalovací komory a vy-
lijte na ni malé množství motorové nafty. Nafta by se měla rozlít
přesně uprostřed misky.
► Upevněte stabilizátor tahu na trubku, která vede ze spalovací
komory, abyste při práci kamen zajistili stabilní tah uvnitř této
trubky.
► Pro zajištění optimálního tahu instalujte alespoň 5 metrovou
hladkou, kolmou komínovou rouru, odolnou proti vysokým tep-
lotám (nehliníkovou).
Zkontrolujte těsnost všech spojů, v případě potřeby je utěs-
něte izolační páskou.
Ujistěte se, že miska na spalování je umístěna uprostřed spa-
lovací komory (FIG5/p3).
► Umístěte horní kroužek uvnitř spalovací komory tak, aby -
pusť uprostřed kroužku směrovala nahoru a za něj přimontujte
válec dodatečného spalovače (roura horkého vzduchu) (FIG5/
p2).
OBSAH
1... URČENÍ
2... SKLADOVACÍ PODMÍNKY
3... PROVOZNÍ PODMÍNKY
4... CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI ŘÍDICÍ JEDNOTKY
5... BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
6... KONSTRUKCE ŘÍDICÍ JEDNOTKY
7... INSTALACE ZAŘÍZENÍ
8... POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
9... OBSLUHA KAMEN
10... ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
11... TECHNICKÉ PARAMETRY
BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
Zkontrolujte síťové napětí (230V/50Hz) a připojte kamna k
elektrické síti. Ventilátor a čerpadlo by se neměly zapnout, pro-
tože kamna ještě nejsou zapnuta a nebylo vyrobeno žádné teplo
► Dodržujte bezpečnou vzdálenost od hořlavých materiálů.
MONTÁŽ KOMÍNOVÉHO VEDENÍ
Pro zajištění správného spalování je nezbytná správně prove-
dená komínová instalace. Při její montáži dodržujte následující
pokyny:
► Minimální průměr roury - 150mm.
► Kontrolujte těsnost spojů mezi elementy komínového vedení.
► Minimální výška komína - 5m.
► Venkovní část komína musí být izolována (dvojitá stěna).
Vítr musí volně foukat na výstup z komína ze všech směrů
(konec komínového vedení musí být výše než střešní štít).
Je-li to možné, všechny úseky komínového vedení musí být
kolmé, vyhněte se vodorovným úsekům a ohybům komínové
roury. Je-li nutné provést ohyby (např. dva ohyby v případě ve-
dení roury přes stěnu nebo okno), jejich maximální úhel může
být max. 45°C a minimální výška komína je v tomto případě 6m.
POZOR!
MÍSTA, KDE KOMÍNOVEDENÍ PROCHÁZÍ STRO-
PEM, STĚNOU NEBO STŘECHOU MUSÍ BÝT IZO-
LOVÁNA, ABY SE ZABRÁNILO RIZIKU POŽÁRU.
JE DOPORUČENO POUŽÍT DVOUVRSTVOU IZOLO-
VANOU KOMÍNOVOU ROURU VŠUDE TAM, KDE SE
LZE ROURY DOTKNOUT A TAKÉ VE VENKOVNÍM
ÚSEKU PRO ZAJIŠTĚNÍ STÁLÉHO DOBRÉHO TAHU
A ZAMEZENÍ KONDENZACI. DO BLÍZKOSTI KAMEN
NEDÁVEJTE ŽÁDNÉ MATERIÁLY, ANI NEHOŘLAVÉ.
ZAJISTĚTE STÁLÝ PŘÍVOD VZDUCHU NEZBYTNÉ-
HO PRO SPRÁVNÝ PROCES SPALOVÁNÍ.
Fig. 2 Komínová instalace
8. POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
OVLÁDACÍ PANEL
Řídicí jednotka olejových kamen je vybavena dvěma tlačítky
(START, STOP), potenciometrem (min. 17kW, max. 33kW),
které umožňují ovládat provoz kamen, a také 3 diodami, které
signalizují provozní stavy zařízení.
Fig. 3 Pohled na přední panel řídicího modulu olejových
kamen.
1. Signalizace přehřátí kamen (termostat STB)
2. Signalizace přeplnění přepadové misky
3. Signalizace práci kamen
4. Vypínání kamen
5. Regulace výkonu kamen
6. Zapínání kamen
Provoz zařízení charakterizují následující stavy:
STOP zařízení je připraveno k zapnutí
ROZEHŘÍVÁNÍ vstupní fáze provozu zařízení
PROVOZ normální provoz zařízení
ZHÁŠENÍ vypínání kamen
PŘEHŘÁTÍ nouzové vypnutí
PŘELITÍ SPALOVACÍ
KOMORY
nouzové vypnutí
Proces výroby tepla probíhá prostřednictvím spalování plynů,
které uvolňuje olej nahřátý na vysokou teplotu. Po zapojení ka-
men do elektrické sítě se přístroj nachází ve stavu pohotovosti
(Stop) a neprodukuje žádné teplo, jelikož nepracuje ventilátor
ani čerpadlo. Po stisknutí tlačítka Start se rozsvítí zelená dioda
a kamna přecházejí do fáze rozehřívání. Po rozehřátí topeniště
na 40° C dojde k sepnutí kontaktů termostatu u spalovací komo-
ry a zapnutí čerpadla podávajícího olej a také ventilátoru¨. Tento
proces je signalizován rozsvícením žluté kontrolky na ovláda-
cím panelu. Z důvodu menší spotřeby oleje při nerozehřátém
topeništi, po zapnutí ventilátoru a olejové pumpy, budou kamna
alespoň 30 minut pracovat na minimální výkon (17 kW). Během
této doby čerpadlo podává do topeniště olej rychlostí cca 1,46
kg/hod. Po třiceti minutách lze přepnout kamna na max. výkon
(33 kW). Při provozu na maximální výkon je do topeniště přivá-
děn olej rychlostí cca 2,8 kg/hod.
Kamna se vypínají stisknutím tlačítka Stop na ovládacím
panelu. Po stisknutí tlačítka dojde k vypnutí. Ventilátor pracu-
je, dokud teplota topeniště neklesne pod 35°C (Zhášení). Po
dosažení teploty nižší než 35°C se kamna vracejí do fáze Stop.
K vypnutí kamen může dojít automaticky v důsledku přehřátí
spalovací komory nebo přelití.
Signál přehřátí generuje bimetalový snímač umístěný vedle
ventilátoru. Rozevření kontaktů signalizuje překročení mezní
hodnoty teploty. Řídicí systém vypíná čerpadlo (zhasne sig-
nalizace provozu čerpadla - zelená kontrolka). Stav přehřátí je
signalizován rozsvícením červené diody na ovládacím panelu.
Ventilátor pracuje, dokud teplota topeniště neklesne pod 35°C.
Po dosažení teploty nižší než 35°C se kamna vracejí do fáze
Stop.
Po přejití do fáze Stop (dokonce i po vypnutí a opětovném
zapnutí napájení) signalizace přehřátí nezhasne. To umožňuje
uživateli zjistit příčinu vypnutí pece.
Pro resetování signalizace přehřátí a návrat k normálnímu
provozu je potřeba vyčkat do chvíle vychladnutí kamen (vy-
pnutí ventilátoru) a stisknout tlačítko na krytu bimetalového sní-
mače. Poté stisknout tlačítko Start, což způsobí zhasnutí diody
signalizující přehřátí. Kamna lze znovu spustit.
Signál přelití je generován mechanickým snímačem umístě-
ným pod přepadovou nádržkou. Rozevření kontaktů signalizuje
přeplnění nádržky. Zároveň se vypíná čerpadlo - zhasne signa-
lizace provozu čerpadla (zelená kontrolka) a rozsvítí se červená
kontrolka signalizující přeplnění. Ventilátor pracuje, dokud tep-
lota topeniště neklesne pod 35°C. Po dosažení teploty nižší než
35°C se kamna vracejí do fáze Stop. V tomto případě je potřeba
vyprázdnit přepadovou nádržku a poté stisknout tlačítko Start,
což způsobí zhasnutí diody signalizující přehřátí (červené).
Kamna lze znovu spustit.
Fig. 4 Rozmístění zabezpečovacích prvků na kamnech
1. Termostaty vedle spalovací komory.
2. Ochrana před přehřátím.
3. Pojistka před přelitím spalovací pánve.
9. OBSLUHA KAMEN
POZOR!
JE ZAKÁZÁNO DOLÉVAT OLEJ DO TOPENIŠTĚ A
ROZTÁPĚT KAMNA, JE-LI KOMORA NEBO MISKA
TOPENIŠTĚ JEŠTĚ HORKÁ!!! VŽDY JE NUTNO PO-
ČKAT DO ÚPLNÉHO ZCHLADNUTÍ SPALOVACÍ
MISKY. PŘI NEDODRŽENÍ TOHOTO POKYNU HROZÍ
NEKONTROLOVATELNÉ ZAPÁLENÍ OLEJOVÝCH -
PARŮ A POPÁLENÍ!!!
► Fig. 5 Spalovací komora
1.Víko spalovací komory
2.Válec
3.vložka
4.Ocelový kroužek
5.Těleso spalovací komory
6.Přepouštěcí trubka
7.Odpařovací pánev
8.Základna spalovací komory
BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
SPUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Po spuštění přecházejí kamna do příslušných provozních
stavů v závislosti na nastavení uživatele a signálech vysílaných
příslušnými snímači.
V případě potřeby odstraňte vodu z palivové nádrže a naplň-
te ji použitým olejem.
Kabel elektrického napájení zapojte do elektrické zásuvky
(230V/50Hz).
Odklopte horní část krytu kamen a sundejte víko spalovací
komory, poté vyjměte válec a kroužek (v případě nutnosti -
kladně vyčistěte spalovací misku a podstavec, na němž je umís-
těna a také celou spalovací komoru i s pouzdrem a kroužkem).
Zkontrolujte, zda je miska topeniště studená a čistá, poté na
ni vylijte cca 250 ml topného oleje nebo motorové nafty.
Namontujte kroužek a válec.
Zapalte olej zmačkanou kuličkou papíru - nejdříve ji zapalte
a pak vhoďte na misku topeniště.
Nasaďte víko spalovací komory a zavřete horní část krytu
kamen.
Stiskněte tlačítko Start na ovládacím panelu (rozsvítí se ze-
lená kontrolka).
Po cca 10-15 minutách, v závislosti na teplotě místnosti, se
zapne palivové čerpadlo a ventilátor, kamna začínají pracovat
na minimální výkon: 17kW, spalování 1,46 kg/h. Po 30ti minu-
tách provozu se může regulovat výkon hoření potenciometrem.
Při jeho nastavení na jinou polohu než minimální, budou po 30ti
minutách kamna zapnuta na tuto nastavenou hodnotu.
Každé stisknutí tlačítka Stop a opětovné zapnutí tlačítkem
Start během práce kamen způsobí opětovné přepnutí kamen
do fáze rozehřívání.
VYPNUTÍ KAMEN
Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko Stop (zhasne zele-
kontrolka), čerpadlo přestane podávat palivo na spalovací
misku, ventilátor zůstává v provozu až do vychladnutí kamen.
Nevypojujte kamna z elektrické zásuvky, pokud pracuje ven-
tilátor. Je potřeba počkat, dokud kamna nevychladnou. K vypnu-
tí kamen dojde automaticky. Pamatujte, že po vypnutí kamen je
litinová miska ještě chvíli horká (v závislosti na teplotě okolí) a v
kamnech nelze znovu zapálit, dokud úplně nezchladnou.
ÚDRŽBA
Kamna vyžadují jen minimum údržby. Při dodržení pokynů
výrobce v této oblasti je zaručena bezporuchová a bezpečná
práce zařízení.
Každý den čistěte misku topeniště a jednotlivé díly spalovací
komory.
Zkontrolujte průchodnost přepadové hadičky (FIG5/p6)
Alespoň jednou týdně čistěte podstavec topeniště ve spalo-
vací komoře (element pod miskou topeniště).
Kontrolujte, zda jsou otvory pro přívod vzduchu v dolní a hor-
ná části komory plně průchodné.
Jednou týdně čistěte hadičku pro přívod oleje na misku to-
peniště. Maximální doba provozu bez čištění misky topeniště je
cca 7 - 14 hodin (v závislosti na oleji použitém ke spalování).
V topné sezóně čistěte palivovou nádrž a ltr olejového čer-
padla.
Budou-li kamna delší dobu v nečinnosti, pečlivě vyčistěte
spalovací komoru a nádrž a zabezpečte je proti korozi nanese-
ním tenké vrstvy oleje.
DOPORUČUJEME PROVÁDĚT SEZÓNNÍ PRO-
HLÍDKY V AUTORIZOVANÉM SERVISU
10. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případě poruchy zařízení vám při hledání chyby může pomo-
ci následující seznam. Odstranění problému je většinou velmi
jednoduché. V následujícím seznamu uvádíme nejčastější pro-
blémy: Číslice označují možné příčiny. Pořadí číslic vyjadřuje
pravděpodobnost výskytu problému.
POZOR!
PŘED ZAHÁJENÍM JAKÝCHKOLI ČINNOSTÍ VYPOJ-
TE KAMNA Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY.
BG
CZ
FR
GB
HR
NO
PL
RU
SE
SE
SI
SK
PROBLÉM
PŘÍČINA
Čerpadlo se nespouští a kontrolka provozu čerpadla se nerozsvítí
6 - 3 - 7
Plamen zhasne a čerpadlo dále pracuje
2 - 5 - 9 - 10 - 12
Spalovací komora hučí
10 - 11 - 12
Ve spalovací komoře a v komíně se objevují saze
8 - 9 - 10 - 11 - 12
Na spalovací misce zůstává nespálený olej nebo příliš mnoho motorové nafty při spouštění
8 - 9 - 11 - 12
NR
PŘÍČINA
ZPŮSOB ŘEŠENÍ
1
Žádné elektrické napětí.
Zkontrolujte, zda je napájecí kabel v zásuvce a zkontrolujte pojistky
2
Voda nebo usazeniny v nádrži.
Vyčistěte nádrž a filtr
3
Motor čerpadla se nezapíná
Zkontrolujte STB a ochranu proti přelití
4
Motor a čerpadlo nefungují
Palivo je příliš husté nebo studené. Zřeďte jej motorovou naftou. Zkontrolujte termostat kon
-
troly provozu čerpadla a v případě potřeby jej vyměňte.
Zkontrolujte motor a podívejte se, zda není čerpadlo uvnitř znečištěno. Zkontrolujte STB a
ochranu proti přelití
5
Přívod paliva je ucpaný, olej se vrací do nádrže zpětným vedením
Vyčistěte přívod paliva, v případě potřeby jej vyměňte
6
Termostat kontroly provozu čerpadla nedosáhl požadované teploty
Počkejte, až kamna vychladnou a zapněte je znovu.
Vyměňte termostat
7
Ochrana proti přelití je plná
Vyčistěte
8
Bezpečnostní termostat (STB) nepracuje správně nebo nepracuje
vůbec
Resetujte termostat nebo jej vyměňte
9
Nedostatečný přívod vzduchu je spalování
Vyčistěte otvory spalovací komory. Zkontrolujte správnou funkci ventilátoru
10
Nesprávný tah
Zkontrolujte, zda je komínová roura nainstalována podle pokynů v bodu „Montáž komínového
vedení“. Zkontrolujte těsnost komínového systému. V případě potřeby jej vyčistěte.
11
Komínový tah je příliš silný nebo se příliš často mění
Instalujte stabilizátor tahu a nastavte jej na min. 2 mm W.C. (16 Pa).
12
Komínový tah je příliš slabý
Zkontrolujte všechny spoje. Snižte počet zahnutí. Prodlužte komín.
Izolujte venkovní úsek komínové roury
Pročtěte si všechny informace o komínovém vedení v návodu
11. TECHNICKÉ PARAMETRY
Minimální tepelný výkon
kW
17
Maximální tepelný výkon
kW
33
Minimální spotřeba oleje
kg\h
1,46
Maximální spotřeba oleje
kg\h
2,8
Průtok ohřátého vzduchu
m3/h
1000
Elektrické napájení
V\Hz
230/50
Odběr proudu
A
0,8
Průměr komínové roury
mm
150
Šířka
cm
54
Výška
cm
137
Délka
cm
85
Hmotnost
kg
90
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTION
CAREFULLY IN ORDER TO MAKE SURE THAT THE
HEATER IS USED PROPERLY AND DOES NOT CAUSE
MALFUNCTION.
1. USE
Universal oil heater are suitable for heating big size buildings
without central heating (shops, service stations, industrial build-
ings, warehouses, inventory buildings, basements, garages,
etc.) The heater runs on most oils of mineral and plant origin,
such as motor oils, heating oil, gear oils, hydraulic oils at a tem-
perature of 15ºC and maximum ignition temperature not lower
than 56ºC and density above 980 kg/m³.
NOT TO BE USED WITH TRANSFORMER (INSU-
LATING) OILS. THEY MAY CONTAIN SUBSTANCES
THAT CAN DAMAGE THE HEATER.
2. STORAGE CONDITIONS
Universal oil heaters should be stored in the following condi-
tions:
temperature -20 - +85°C
relative humidity 5-85%
pressure 800-1200hPa
free of dust
free of chemical pollutants
3. CONDITIONS FOR USE
Universal oil heaters should be operated under the following
conditions:
temperature 0 - 30°C
relative humidity 5-85%
pressure 800-1200hPa
environmental impact protection IP21
appropriate ventilation of heated area
4. CHARACTERISTICS OF THE CONTROL PAN-
EL
the heater may be regulated and set at 17 and 33 kW,
protection against overheating the burner,
protection against overow of oil in the burner,
automatic retaining of previous settings in case of power
failure.
5. SAFETY MEASURES
Universal oil heater is connected to 230V/50Hz alternating
current network.
Universal oil heater is equipped with two bimetallic sensors
assuring safe and effective functioning of the device.
Bimetallic sensor (FIG4/p1) in the burner triggers reaction in
form of clenching contacts when the temperature in burner rises
above 40°C and opening of contacts when the temperature falls
below 35°C.
Second bimetallic sensor (FIG4/p2) is installed next to the
blower fan with threshold temperature set at 90°C. Clenching of
contacts, when threshold temperature is exceeded, causes that
the burner immediately switches into the overheating mode (see
point. 8 of the instruction).
The heater is also equipped with weigh sensor placed under
the overow tank (the so-called overow fuse) (FIG4/p3).
When the tank is lled, the heater immediately switches into
the overow mode (see point 8 of the instruction).
The control panel of the heater is factory - connected with
other elements of the system (such as sensors, pump, and fan)
and it is a safety requirement that during regular use there be no
interference with covered and sealed part of the control panel
as well as integrity of wiring. Any interference of unauthorized
person may cause an electric shock (230V/50Hz) and burns.
6. CONSTRUCTION OF CONTROL PANEL
Fig. 3 Control panel
7. INSTALLATION
When installing the heater, all local regulations are to be com-
plied with, including regulations referring to national norms.
Place the heater on at surface made of concrete.
Level the device in order to check if the heater is levelled
correctly, place the vaporising pan in the lower part of the
combustion chamber and pour a small amount (approximately
250ml) of diesel oil onto it. The oil should stay exactly in the
middle of the pan.
Install current stabilizer (valve) on the combustion cham-
ber’s outlet pipe in order to maintain constant draught inside the
pipe during the operation.
Install at least 5 meters long, smooth and temperature re-
sistant horizontal ue (not aluminium ue) in order to provide
optimum draught.
Check tightness of all joints, if necessary use the insulation
tape.
Make sure that the vaporising pan is placed centrally in the
combustion chamber (FIG5/p3).
Place the upper ring inside the combustion chamber with
ange facing upwards and install the hot air pipe (FIG5/p2).
TABLE OF CONTENTS
1... USE
2... STORAGE CONDITIONS
3... CONDITIONS FOR USE
4... CHARACTERISTICS OF THE CONTROL PANEL
5... SAFETY MEASURES
6... CONSTRUCTION OF THE CONTROL PANEL
7... INSTALLATION
8... FUNCTIONNING
9... HOW TO OPERATE THE HEATER
10... FAILURES AND REMEDIES
11... TECHNICAL SPECIFICATIONS
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
PL
RU
SE
SE
SI
SK
Check the power (230V/50Hz) and connect the heater to the
power outlet. Neither fan nor the pump should become active
because the burner has not been switched on and the heat has
not been produced yet.
The heater should be placed away from combustible ma-
terials.
FITTING THE FLUE
To ensure the right combustion appropriate tting of the ue in
necessary. The following recommendations should be adhered
to when tting the ue:
Minimum ue diameter - 150mm.
Check tightness of joints between ue elements.
Minimum ue height- 5m.
The inside of the ue should be insulated (double skinned).
The tube should be in free air (the tip of the ue should be
above the rooftop).
If possible, all sections of the ue should be in vertical posi-
tion, horizontal positioning should be avoided, as well as bend-
ing of the ue. However, if it is necessary to bend a ue (for
example a ue bent in two places when it runs through a wall
or a window), the maximum angle is 45° with minimum height of
the ue increased to 6m.
CAUTION!
FLUES RUNNING THROUGH THE CEILING, WALLS
OR THE ROOF, MUST BE INSULATED IN ORDER TO
PREVENT FIRE. IT IS RECOMMENDED TO USE DOU-
BLE SKINNED FLUE IN PLACES WHERE THE FLUE
IS LIKELY TO BE TOUCHED BY THE GENERAL PUB-
LIC AND ON THE OUTSIDE OF THE BUILDING IN
ORDER TO GUARANTEE GOOD DRAUGHT AND PRE-
VENT CONDENSATION. NO MATERIALS SHOULD
BE PLACED CLOSE TO THE HEATER, EVEN INCOM-
BUSTIBLE ONES. FREE AIR MOVEMENT SHOULD
BE PROVIDED TO ASSURE PROPER COMBUSTION
PROCESS.
Fig. 2 Fitting the ue
8. FUNCTIONNING
CONTROL PANEL
The control panel of universal oil heater is equipped with two
buttons (start, stop), potentiometer (min. 17kW, max. 33kW),
enabling the user to control the operation of the heater and 3
diodes signalling the operating modes of the device.
Fig. 3 Front panel.
1. Heater overheating indicator [thermostat STB]
2. Overow tank overlling indicator
3. Heater work indicator
4. Heater off switch
5. Heater output control
6. Heater on switch
The device operates in the following modes:
STOP Device ready for use
HEATING UP Preliminary operating phase
IN OPERATION The device is working normally
SHUTTING OFF The device is shutting off
OVERHEATING Contingency switching off
VAPORISING PAN
OVERFLOW
Contingency switching off
The heat is produced during gas combustion when oil is
heated up to a high temperature. When connecting the heater
to power network, the device is in stand-by mode (Stop). Heat is
not produced and fan and pump are not working. Pressing the
Start button triggers the green diode to turn on and the heater
goes into the heating up mode. Once the burner is heated up to
40°C the joints of thermostat placed next to combustion cham-
ber clutch activating the oil inlet pipe and blower fan; these are
signalled by the yellow diode on the control panel. At the begin-
ning smaller amount of oil is required, for at least 30 minutes
after the fan and the pump turn on, when the burner has not
been heated up, and the device will work on min. power (17 kW).
During this time, the pump feeds the combustion chamber with
approximately 1.71 kg/h of oil. After 30 minutes, we may shift to
max. power (33 kW), during which time the chamber is supplied
with approximately 2,8 kg/h of oil.
The heater is switched off by pressing Stop button on the
control panel. The heater is switched off. Fan works until the
temperature in the chamber falls below 35°C (Shutting off). Af-
ter the temperature in the chamber has fallen below 35°C, the
burner switches to the Stop mode.
The heater may switch off automatically if the combustion
chamber is overheated or in case of overow.
Overheating signal is generated by the bimetallic thermo-
stat located close to the fan. Opening of joints signals that the
threshold temperature has been exceeded. Control system
turns the pump off (pump indicator, green diode, goes off) and
overheating is signalled when a red diode on the control panel
switches on. Fan works until the temperature in the chamber
falls below 35°C. After the temperature in the chamber has fall-
en below 35°C, the burner switches to the Stop mode.
Once the heater is in the Stop mode (and even after switch-
ing off and subsequently switching on the device) the overheat-
ing signal is on. This enables the user to nd out what caused
the heater to stop.
In order to reset the overheating signal and regain normal
functioning of the device, one should wait until the burner cools
off completely (the fan switches off) and press the button on the
casing of bimetallic thermostat. Then press Start button, which
will cause the overheating diode to go off. The heater may be
switched on again.
Overow signal is generated by a mechanic sensor located
underneath the overow tank. Opening of joints signals that the
tank is overow. At the same time the pump is switched off, the
pump indicator goes off, and the red diode signalling overow
switches on. Fan works until the temperature in the chamber
falls below 35°C. After the temperature in the chamber has
fallen below 35°C, the burner switches to the Stop mode. The
overow tank is to be emptied, and then Start button should be
pressed, which will cause the red overow diode to go off. The
heater may be switched on again.
► Fig. 4. Location of the safety elements of the heater.
1. Thermostats near the combustion chamber
2. Protection against overheating
3. Overow fuse
9. HOW TO OPERATE THE HEATER
CAUTION!
OIL MUST NOT BE POURED INTO THE BURNER IF
THE CHAMBER OR THE PAN IS STILL HOT!!! AL-
WAYS WAIT UNTIL THE BURNER HAS COOLED
DOWN. NON-COMPLIANCE WITH THE ABOVE WARN-
ING MAY CAUSE EXPLOSION OF OIL VAPOURS AND
BURNS!!!
► Fig. 5 Combustion chamber
1. Chamber cover
2. Cylinder
3. Upper ring
4. Wire ring
5. Body of the combustion chamber
6. Oil overow pipe
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
PL
RU
SE
SE
SI
SK
7. Vaporising pan
8. Chamber base
HOW TO OPERATE THE DEVICE
Once engaged, the heater switches to desired modes de-
pending on settings chosen by the user and information trans-
mitted by sensors connected to the control panel.
If necessary, water may be poured from the tank and re-
placed with used oil.
Plug into the power socket (230V/50Hz).
Pull the upper part of the cover aside and take the burner
lid off, take the cylinder and the ring out (if necessary, clean
thoroughly the vaporising pan and its base, the burner, cylinder
and ring). Check if the vaporising pan is cool and clean, and
then pour approximately 250 ml of heating or diesel oil onto it.
Install ring and cylinder.
Put the burner lid back on, close the upper part of burner’s
casing.
Light oil using a piece of scrunched up paper that needs to
be put on re and thrown onto the vaporising pan.
Press Start button on the control panel (green diode turns
on).
After approx. 10-15 minutes, depending on the temperature
in the room, the fuel pump will turn on. The heater starts working
on its minimum power 17 kW; 1,46 kg/h. After 30 minutes you
may regulate the heating power with the potentiometer. In case
the potentiometer was set in the position other than minimum
when turned on, in 30 minutes the heater will automatically start
working on the set power, according to the potentiometer set-
ting.
Each time Stop button is pressed followed by pressing the
Start button during operation will result in switching into the
Heating up mode of the burner.
SHUTTING OFF
Press Stop on the control panel (green diode goes off),
pump stops feeding fuel onto the vaporising pan, and ventilation
fan works only until the burner has cooled off.
THE DEVICE MUST NOT BE UNPLUGGED FOR
AS LONG AS THE VENTILATION FAN IS WORKING,
THIS CAN BE DONE ONLY AFTER THE BURNER HAS
COOLED DOWN. THE BURNER SWITCHES OFF AU-
TOMATICALLY. PLEASE REMEMBER THAT AFTER
SWITCHING OFF THE DEVICE, THE CAST-IRON PAN
REMAINS HOTTER FOR LONGER (DEPENDING ON
THE TEMPERATURE IN THE ROOM) AND THE HEAT-
ER CANNOT BE RE-ENGAGED UNTIL IT COOLS
DOWN COMPLETELY.
MAINTENANCE
The burner requires various maintenance works. Following
producer’s recommendations regarding maintenance will as-
sure failure-free and safe functioning of the device.
Vaporising pan and elements of the combustion chamber
should be cleaned daily.
Check if the oil overow pipe is unobstructed (FIG5/p6), and
clean if necessary.
Clean the burner basin located inside the combustion cham-
ber at least once a week (burner basin is located under the va-
porising pan).
Check if air inlets in the lower and upper part of the combus-
tion chamber are not obstructed.
Clean the oil feed line once a week, maximum time of opera-
tion without cleaning the line feeding oil onto the vaporising pan
is approximately 7-14 hours (depending on the type of oil used
for heating).
Clean the fuel tank and oil pump lters during heating sea-
son.
If the heater is not used for a longer period of time, the com-
bustion chamber and the tank should be cleaned thoroughly,
and then covered with a thin layer of oil in order to prevent cor-
rosion.
IT IS RECOMMENDED TO HAVE ALL MAINTE-
NANCE WORKS DONE EACH SEAZON BY AN AU-
THORISED DEALER.
10. FAILURES AND THEIR REMEDIES
In case of a failure of the device, the following list may help
identify its cause and remedy. Generally, it should be easy to x.
The following are the most common problems. Digits represent
possible causes. The order of digits suggests gradation of prob-
able cause of the failure.
CAUTION!
UNPLUG THE DEVICE BEFORE STARTING TO FIX
THE PROBLEM.
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
PL
RU
SE
SE
SI
SK
FAILURE CAUSE
Pump does not work and the pump indicator does not turn on 6 - 3 - 7
Flame goes off while the pump is still working 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Combustion chamber makes noise 10 - 11 - 12
There is soot in the chamber and on the ue 8 - 9 - 10 - 11 - 12
There is unburned oil left on the vaporising pan or too much diesel oil during switching on 8 - 9 - 11 - 12
NR
CAUSE REMEDY
1
No power supply Check if the device is plugged in correctly and check the fuse.
2
Water or residues in the tank. Clean the tank and filter
3
Pump engine does not turn on Check STB and overow fuse.
4
The engine and pump do not turn on. Fuel is too thick or too cold. Dilute with diesel oil.
Check the pump thermostat and replace, if necessary.
Check the engine in order to determine if the pump is not dirty inside.
Check STB and overow fuse.
5
Oil pipe is blocked, oil ows back to the tank
through return pipe
Clean the oil pipe and replace, if necessary.
6
Pump thermostat did not reach desired temperature. Wait until the burner cools down and relight.
Replace the thermostat.
7
Overow fuse is full Clean
8
Security thermostat (STB) does not work correctly
or does not work at all
Reset the thermostat
Replace
9
Insufcient air supply for heating Clean air inlets in the combustion chamber.
Check the fan
10
Draught problems Check if the ue is installed according to “Fitting the ue”
Check tightness of the ue
Clean, if necessary
11
The draught in the ue is too strong or changing Install the draught stabiliser and set at 2 mm W.C. (16 Pa).
12
The draught in the ue is too weak. Check all joints.
Minimize the number of bends
Extend the ue
Insulate the ue on the outside of the building
Read information about the ue in this guide.
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimum heating performance kW 17
Maximum heating performance kW 33
Minimum oil consumption kg\h 1,46
Maximum oil consumption kg\h 2,8
Heated air ow m
3
/h 1000
Power supply V\Hz 230/50
Power intake A 0,8
Flue diameter mm 150
Width cm 54
Height cm 137
Length cm 85
Weight kg 90
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
PL
RU
SE
SE
SI
SK
ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY A KÁLYHÁT MEG-
FELELŐEN ÉS BALESETMENETESEN ÜZEMELTES-
SÜK, FELTÉTLENÜL EL KELL OLVASNI AZ ALÁBBI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
1. FELHASZNÁLÁS
Ezen olajtüzelés kályha felhasználható olyan ipari helységek
fűtésére, melyek nem rendelkeznek központi fűtéssel (pl. műhe-
lyek, autó szervÍzek, ipari csarnokok, raktárak, istállók, pincék,
garázsok, stb.) A kályha működőképes a legtöbb ásványi- és
növényi eredetű olajjal, többek közt olyanokkal, mint motor-,
tüzelő-, fogaskerék- és hidraulika olajjal 15˚C fokon, a gyulla-
dáspontjuk nem lehet alacsonyabban, mint 56˚C fok, és nem
alacsonyabb sűrűségűek, mint 980 kg/m
3
NE HASZNÁLJUNK MÓDOSÍTOTT OLAJOKAT.
EGÉSZSÉGRE KÁROS ANYAGOKAT TARTALMAZ-
HATNAK.
2. RAKTÁROZÁS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI
Az általános olajtüzelésű kályha az alábbi körülmények közt
raktározandó:
hőmérséket -20 - +85°C
Relatív páratartalom 5-85%
Nyomás 800-1200hPa
Pormentes
Vegyiszennyződésektől mentes környezet
3. ÜZEMELTETÉS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI
Az általános olajtüzelésű kályha az alábbi körülmények közt
üzemeltethető:
hőmérséket 0 - 30°C
Relatív páratartalom 5-85%
Nyomás 800-1200hPa
Védelmi osztálya a környezeti hatásokkal
szemben
IP21
A fűtött helység jól szellőzzön
4. VEZÉRLÉS JELLEMZŐ TULAJDONSÁGAI
A kályha teljesítménye szabályozható 17 és 33 kW közt,
Az égéstér túlmelegedés elleni védelem,
Olaj túlcsordulás elleni védelem
Áramkimaradás esetén automatikusan megmaradnak a leg-
utóbbi beállítások
5. BIZTONSÁG
Az olajtüzelésű kályha hálózati 230V/50Hz-es váltóáramról
üzemel.
Az általános olajtüzelésű kályha két bimetál hőmérővel van
ellátva, melynek köszönhetően a készülék biztonságosan és
gazdaságosan üzemeltethető..
A bimetál érzékelő (FIG4/p1), mely az égéstérben található,
megszakítja az ármakört, ha a hőmérséklet 40˚C fok fölé emel-
kedik, és zárja az áramkört, ha 35˚C alá esik.
A másik bimetál érzékelőnek (FIG4/p2) határértéke 90˚C, és
a légbefúvó ventillátor közelében található. Abban az esetben,
ha megszakítaná az áramkört a határérték túllépésekor, a kály-
ha azonnal Túlmelegedés üzemmódba lép (p8).
A kályha rendelkezik egy súlyérzékelővel is, mely az égéstér
alatt található. (FIG4/p3).
Az edényke megtelése esetén azonnal életbe lép a Túlcsor-
dulás üzemmód (p8).
A vezérlő panel összekötése a rendszer más elemeivel
(olyanokkal, mint érzékelők, szivattyú, ventilátor) gyárilag tör-
ténik. Normális üzemetetés közben biztonsági okokból meg-
engedhetetlen a vezérlő lezárt és leplombált részében történő
bármilyen módosítás, valamint a vezetékek bármilyen átalakí-
tása. Hozzá nem értő személy által végzett bármilyen módosí-
tás áramütés veszélyes (230V AC, 50Hz), és égési sérüléseket
okozhat.
6. A KÁLYHA VEZÉRLŐJE FELÉPÍTÉSE
Fig. 1 Kályha vezérlője
7. KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE
A készülék telepítésekor ellenőrizzük az össze idevonatkozó
szabályozást, beleértve az országos, és az Európa Uniós nor-
mákat is.
► Állítsuk a kályhát egyenes beton aljzatra.
Vízszintezzük ki a készüléket. Annak érdekében, hogy leel-
lenőrizzük a készülék valóban vízszintesen áll az égéstér al-
jában, helyezzük be az égéstálat, és töltsünk bele egy kevés
olajat. Az olajnak pontosan a tál közepére kell ömlenie.
Szereljük fel a huzatszabályzót az égéstér kivezető csövén,
hogy biztosítsuk a kályha számára az egyenletes és állandó hu-
zatot az üzemeletetés ideje alatt.
Az optimális kéményhuzat érdekében rögzítsük a minimum
6 méteres egyenes falú, magas hőmérsékletnek ellenálló -
ménycsövet. (nem lehet alumínium)
► Ellenőrizzük minden csatlakozás szigetelését, és amennyiben
TARTALOMJEGYZÉK
1... FELHASZNÁLÁS
2... RAKTÁROZÁS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI
3... ÜZEMELTETÉS KÖRNYEZETI FELTÉTELEI
4... VEZÉRLÉS JELLEMZŐ TULAJDONSÁGAI
5... BIZTONSÁG
6... A KÁLYHA VEZÉRLŐJE FELÉPÍTÉSE
7... A KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE
8... A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
9... KÁLYHA ÜZEMELTETÉSE
10... HIBAELHÁRÍTÁS
11... TECHINKAI JELLEMZŐK
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
SE
SE
SI
SK
szükséges szigeteljük le szigetelőszalaggal.
Bizonyosodjunk meg róla, hogy az égéstál az égéstér köze-
pén található (FIG5/p3).
► A gyűrűt a kiemelkedő részével fölfelé helyezzük az égéstér
közepére és rögzítsük hozzá a hengert (a forró levegő csövét)
(FIG5/p2).
Ellenőrizzük a hálózati feszültséget (230V/50Hz) és csatla-
koztassuk a kályhát az áramforrásra. A ventillátornak és szivaty-
tyúnak nem szabad még bekapcsolnia, ugyanis a kályha nincs
még bekapcsolva, még nem kezdődött meg a hőleadás.
A kályhát tartsuk távol a gyúlékony anyagoktól.
KÉMÉNYJÁRAT TELEPÍTÉSE
A helyes égési folyamathoz feltétlenül szükség van megfelelően
rögzített kéményre. A kémény kiépítésekor tartsuk be az alábbi
útmutatót:
A kémény minimális átmérője 150mm.
Ellenőrizzük a légmentes csatlakozást a kémény elemeki
közt.
A kémény minimális magassága: 5m.
A kémény épületen kívüli része mindenképpen legyen szi-
getelt (duplafalú).
A szélnek minden irányból kényelmesen körbe kell tudnia
venni a kéményjárat végét (a kémény teteje a tető csúcsán túl
kell hogy érjen)
Amennyiben ez lehetséges a kéményjárat legyen függőle-
ges, kerüljük a vízszintes elemeket, vagy a töréseket, kanya-
rokat. Ha mindenképpen szükség van törésre (hogy kivezessük
a kéményt az ablakon vagy falon keresztül) akkor a minimális
szög 45˚C,és a kéményjárat minimális magasságát meg kell
növelni 6 méterig.
VIGYÁZAT!
A KÉMNYJÁRAT TETEJE MAGASABBAN KELL
HOGY LEGYEN, MINT A TETŐ CSÚCSA.
AZOKON A PONTOKON, AHOL A KÉMÉNYJÁRAT
ÁTVEZETÉSRE KERÜL A PLAFONON, FALAKON,
VAGY TETŐN, LE KELL HOGY LEGYENEK SZIGE-
TELVE, HOGY ELKERÜLJÜK AZ ESETLEGES TŰZ
KIALAKULÁSÁT. AJÁNLOTT A KÉMÉNYCSŐ HŐSZI-
GETELÉSE MINDENHOL, AHOL ESETLEG HOZZÁ-
ÉRHETÜNK, VALAMINT AZ ÉPÜLETEN KÍVŰL ESŐ
RÉSZEKEN, HOGY BIZTOSÍTSUK A FOLYMATOS JÓ
KÉMÉNYHÚZATOT ÉS ELKERÜLJÜK A KONDEN-
ZÁCIÓT. NE HELYEZÜNK SEMMILYEN ANYAGOT A
KÁLYHA KÖZELÉBE, MÉG NEHEZEN ÉGHETŐEKET
SEM. BIZTOSÍTSUK A FOLYMATOS LEVEGŐ ELLÁ-
TÁST, MELYRE FELTÉTLENÜL SZÜKSÉG VAN AZ
ÉGÉS FOLYMATÁHOZ.
Fig. 2 Kéményjárat telepítése
8. A KÉSZÜLÉK MÜKÖDÉSE
VEZÉRLŐ PANEL
Általános olaj tüzelésű kályha vezérlése két nyomógombbal
rendelkezik (START, STOP) potencióméterrel (min. 17kW, max.
33 kW), melynek köszönhetően az üzemeltető irányíthatja a
kályha működését, valamint 3 darab diódával, melyek a készü-
lék állapotát jelzik.
Fig. 3 Általános olajtüzelésű kályha vezérlő moduljának
képe.
1. Kályha túlmelegedés jelző (STB termosztát)
2. Égéstál túlcsordulás jelző
3. Kályha munka jelzője
4. Kályha bekapcsoló gombja
5. Kályha hatásfokának szabályozása
6. Kályha kikapcsoló gombja
A készülék üzemelésekor az alábbi állapotok jellemzőek:
STOP Készülék indításra kész
BEGYUJTÁS A készülék bevezető munkafázisa
MUNKA A készülék üzemelése
OLTÁS Készülék kikapcsolása
TÚLMELEGEDÉS Vészhelyzeti leállítás
ÉGÉSTÁL TÚLCSORDULÁSA Vészhelyzeti leállítás
A meleg termelés a felforrósított olajból keletkező gáz el-
égetése útján történik. Abban a pillanatban, amikor a készüléket
csatlakoztatjuk az elektromos áramhoz, az készenléti állapotba
(STOP) kerül, és a meleg termelés még nem kezdődik meg,
nem üzemel sem a ventilátor, sem a szivattyú. A Start gomb
megnyomása után a zöld dióda kigyullad és a kályha átlép be-
gyújtási üzemmódba. Először a tűztér felmelegszik 40˚C fokig,
ezután a tüztérben található termosztát zárja az áramkört ,és
bekapcsol az olaj adagolás és a ventilátor. Ezt egy sárga di-
óda kigyulladása jelzi a vezérlőpanelen. A készülék kevesebb
olajat fogyaszt nem bemelegedett tűztérnél, ezért ajánlott, hogy
legalább 30 percig a ventilátor és az olajszivattyú indítása után
a készüléket a minimális teljesítményen üzemeltessük (17kW).
Ebben az időben a szivattyú a tüzérbe kb. 1,46 kg/h olajat ada-
gol. 30 perc elteltével a kályhát akár a maximális teljesítményre
is kapcsolhatjuk (33 kW). Maximális teljesítményen a kályha
tűzterébe kb. 2,8 kg/h olaj kerül beadagolásra.
A kályha kikapcsolása a vezérlőpanelen található STOP
gomb megnyomásával történik. Ebben a pillanatban kikapcsol.
A ventilátor mindaddig üzemelni fog, amíg a tűztér hőmérséklete
nem esik 35˚C alá (Oltás). Miután alacsonyabb hőmérsékletre
hűlt ki, mint 35˚C fok, a kályha visszatér a STOP fázisba.
A kályha kikapcsolása automatikusan is életbe léphet a kály-
ha túlmelegedésekor, vagy az olaj túlcsordulásakor.
A tűzmelegedés jelző egy bimetál hőmérő, mely a ventillá-
tor közelében került elhelyezésre. Az áramkör megszakításával
jelzi, hogy a hőmérsékleti határérték túl lett lépve. A vezérlő ki-
kapcsolja a szivattyút (kialszik a szivattyú üzemelését jelző zöld
dióda). Abban az esetben, ha a jelzőrendszer túlmelegedne a
vezérlőpanelen kigyullad egy piros dióda. Ekkor a ventilátor
üzemelni fog, míg az égéstér hőmérséklete le nem esik 35 ˚C
fok alá. Miután a kályha alacsonyabb hőmérsékletre hűlt ki, mint
35˚C fok, a kályha visszatér a STOP fázisba.
A STOP fázisba lépéskor (még ha közben ki majd újra be-
kapcsoljuk a hálózati feszültséget) nem alszik el a túlmelege-
dést jelző dióda. Ez lehetővé teszi az üzemeltető számára a
kályha kikapcsolási okának kiderítését.
Annak érdekében, hogy a jelzést reseteljük és visszatérjünk
normális munka üzemmódba, ki kell várni, míg a kazán kihül
(kikapcsol a ventilátor), és nyomjuk meg a bimetál érzékelő bur-
kolatán elhelyezett gombot. Ezután nyomjuk meg a Start gom-
bot, ennek köszönhetően kialszik a túlmelegedés jelző. A kályha
újbóli beindításra kész.
A túlcsordulási jelzést egy mechanikus érzékelő generálja,
mely a túlcsordulási tartály alatt található. Az áramkör megsza-
kítása jelzi a tartály túltöltődését. Ezzel egy időben kikapcsoló-
dik a szivattyút - kialszik a szivattyú üzemelését jelző zöld dióda,
és bekapcsolódik a túlcsordulás jelző piros dióda. Ekkor a ven-
tilátor üzemelni fog, míg az égéstér hőmérséklete le nem esik
35 ˚C fok alá. Miután alacsonyabb hőmérsékletre hűlt ki, mint
35˚C fok, a kályha visszatér a STOP fázisba. Tisztítsuk meg a
túlcsordulási tartályt, majd nyomjuk meg a Start gombot, ennek
köszönhetően kialszik a túlmelegedés jelző (piros dióda). A kály-
ha újbóli beindításra kész.
► Fig. 4 A biztonsági elemek elhelyezkedése a légmelegítőn
1. Termosztátok az égőtérnél
2. Túlmelegedés elleni védelem
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
SE
SE
SI
SK
3. Olajtúlfolyás elleni védelem
9. OLAJKÁLYHA ÜZEMELTETÉSE
VIGYÁZAT!
NEM SZABAD UTÁNTÖLTENI AZ ÉGÉSTÁLAT, HA
AZ VAGY AZ ÉGÉSTÉR MÉG FORRÓ!!! MINDIG VÁR-
JUK KI MÍG TELJESEN KI NEM HÜL AZ ÉGÉSTÁL.
A FENTI UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA ESETÉN
ELŐFORDULHAT, HOGY AZ OLAJGŐZ BEGYULLAD
ÉS ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT!!!
► Fig. 5 Égőtér
1. Égőtér tető
2. Henger
3. Felső gyűrű
4. Gyűrűtartó
5. Ház
6. Olaj túlfolyó cső
7. Olajtálca
8. Alaplap
A KÉSZÜLÉK BEINDÍTÁSA
A beindítás után a kályha a megfelelő üzemmódokba lép,
melyek a kezelő utasításaitól és a vezérlőhöz kapcsolt érzéke-
lőkön keresztül kapott információktól függnek.
Szükség esetén szívjuk le a tartályból a vizet, és töltsük fel
fáradt olajjal.
Helyezzük be a csatlakozót a hálózati feszültség konnekto-
rába (230V/50Hz).
Vegyük le a kályhaburkolat tetejét valamint az égéstér tete-
jét, majd vegyük ki a hengert és a gyűrűt (szükség esetén tisztít-
suk meg az égéstálat, az alátétet melyen áll, valamint az egész
égésteret a hengerrel és a gyűrűvel egyetemben)..
Ellenőrizzük, hogy az égéstál tiszta és hűvös, majd öntsünk
bele kb. 250 ml fűtő- vagy dizelolajat.
Helyezzük vissza a gyűrűt és a hengert.
Gyújtsuk meg az olajat, ehhez használunk egy előzetesen
meggyújtott papírgalacsint, amit beledobunk a tálkába.
Majd az égés tér fedelét és zárjuk le a kályha burkolatának
fedelét.
Nyomjuk le a Start gombot a vezérlő paneljén (kigyullad a
zöld dióda).
Kb. 10-15 percen belül a környezet hőmérsékletétől függő-
en, bekapcsol a szivattyú és a ventilátor, mely a szivattyú üze-
melését jelzi, és a kályha minimális teljesítményen üzemel: 17
kW-on, 1,46 kg/h égetve. Körülbelül 30 perccel a begyújtás után
szabályozható a készülék teljesítménye. Ha a készüléket nem a
minimális teljesítményre beállítva indítják el, a készülék csak 30
perc elteltével kezd a beállított értéken üzemelni.
Minden esetben a Stop gomb lenyomása és a Strat gomb
újbóli lenyomása utána, akkor is ha közben a készülék üzemel,
a kályhát begyújtási fázisba állítja.
KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA
A vezérlőpanelen nyomjuk le a Stop gombot (kialszik a zöld
dióda), a szivattyú kikapcsol, nem adagolja tovább az olajat az
égéstálba, a ventillátor pedig mindaddig dolgozik, amíg ki nem
hül a kályha.
A készüléket nem szabad lekapcsolni az áramforrásról, míg
a ventilátor üzemel. Mindenképpen várjuk meg, míg a kályha
kihül. A kályha kikapcsolása automatikusan meg fog történni.
Emlékezzünk, hogy a kályha kikapcsolása után a vas égéstál
tovább tartja a hőt (ez függ a környezet hőmérsékletétől is) és
mindaddig nem lehet újra begyújtani, amíg a kályha teljesen ki
nem hűl.
KARBANTARTÁS
A kályhának nincs szüksége sok karbantartásra. Amennyiben
e téren betartjuk a gyártó tanácsait, a készülék biztonságosan
és vészleállás nélkül fog üzemelni.
Mindennap tisztítsuk meg az égéstálat és az égéstér elemeit
(a hengert, a gyűrűt és a fedőt).
Ellenőrizzük, hogy megfelelően átfolyik-e az olaj a túlcsordu-
lási vezetéken. (FIG5/p6)
Legalább hetente egyszer tisztítsuk meg az égéstálat és az
alapját az égéstérben (az égéstál alatti részt).
Ellenőrizük, hogy az égéstér alsó illetve felső szakaszán a
nyílások nincsenek-e eltömődve.
Hetente egyszer tisztítsuk meg az olajvezetéket, mely az
égéstálba juttatja az olajat. A kályha maximálisan kb.7-14 óráig
üzemel a tűztér és az égéstál megtisztítás nélkül (a használt
olaj függvényében).
A fűtési szezon ideje alatt ügyeljünk a tüzelőanyag és a szű-
rők tisztítására.
Ha a kályhát előreláthatólag hosszabb ideig nem fogjuk üze-
meltetni, akkor alaposan tisztítsuk meg a tűzteret, a tüzelőanyag
tartályt, és a korrózió elleni védelemként kenjük be egy vékony
olajréteggel.
AJÁNLOTT, HOGY A SZEZONÁLIS ÁTVIZSGÁ-
LÁSRA HIVATALOS SZERVÍZBEN KERÜLJÖN SOR.
10. HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék üzemzavarakor az alábbi lista segíthet megtalálni az
üzemzavar okát. Általában az üzemzavar elhárítása egyszerű.
A leggyakrabban előforduló problémák az alábbi táblázatban
olvashatóak. A számok a lehetséges okokat jelölik A számok
sorrendje az előfordulásuk szerint került a táblázatba.
VIGYÁZAT!
BÁRMILYEN TEVÉKENYSÉG MEGKEZDÉSE ELŐTT
HÚZZUK KI A KONNEKTORBÓL A KÉSZÜLÉK CSAT-
LAKOZÓJÁT.
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
SE
SE
SI
SK
HIBA OKA
A szivattyú nem lép működésbe, és a kontrol lámpája sem világít. 6 - 3 - 7
A láng elalszik, de a szivattyú tovább üzemel. 2 - 5 - 9 - 10 - 12
Az égéstér zajong 10 - 11 - 12
Az égéstérben és a kéményben korom rakódik le. 8 - 9 - 10 - 11 - 12
Az égéstérben túl sok el nem égett olaj marad, vagy túl sok olaj kerül az égéstérbe beindításkor 8 - 9 - 11 - 12
NR
OKA HIBAELHÁRÍTÁS MÓDJA
1
Elektromos áram hiánya Ellenőrizzük, hogy a csatlakozó be van –e dugva a konnektorba és ellenőrizzük a
biztosítékokat.
2
Víz vagy üledék van a tartályban Tisztítsuk ki a tartályt és a szűrőket
3
A szivattyú motorja nem kapcsol be Ellenőrizzük a STB és az olvadó biztosítékot.
4
A motor és a szivattyú nem üzemel A tüzelőanyag vagy túl sűrű vagy túl hideg Hígítsuk fel egy kis dizellel. Ellenőrizzük
a szivattyút működtető termosztátot, szükség esetén cseréljük ki.
Ellenőrizzük a motort, és nézzük meg nem tömődött-e el belül a szivattyú.
Ellenőrizzük a STB és az olvadó biztosítékot.
5
Az olajadagoló cső eltömődött, az olaj visszatér a tar-
tályba a visszatérő csövön.
Tisztítsuk ki a csövet, szükség esetén cseréljük ki.
6
A szivattyú működését szabályzó termosztát nem éri el a
kívánt hőmérsékletet.
Várjuk ki míg a kályha teljesen ki nem hül, és indítsuk el újra. Cseréjük ki a ter-
mosztátot.
7
A biztonsági túlcsorduló tartály tele van. Tisztítsuk ki.
8
A biztonsági termosztát (STB) nem megfelelően üzemel,
vagy egyáltalán nem üzemel.
Reszeteljük a termosztátot. Vegyünk újat.
9
Nincs elegendő levegő az égés folyamatához Tisztítsuk ki az égéstér nyílásait. Ellenőrizzük a ventillátor helyes üzemelését.
10
Nem helyes kéményhuzat. Ellenőrizzük, hogy a kéményjárat az utasításoknak megfelelően lett-e összesze-
relve, melyek a „Kéményjárat összeszerelése” részben találhatóak. Ellenőrizzük a
kéményjárat szigetelését. Szükség estén tisztítsuk ki a kéményjáratot.
11
A kéményhuzat túl erős vagy nagyon változékony. Szereljünk be huzatszabályzót, és állítsuk be minimum 2 mm W.C.-re. (16 Pa).
12
A kéményhuzat túl alacsony Ellenőrizzük az összes csatlakozást a kéményjáraton. Csökkentsük a törések
számát. Hosszabbítsuk meg a kéményt.
Lássuk el hőszigeteléssel a kéményjáratot az épületen kívül.
Nézzük át alaposan az összes információt a kéménnyel kapcsolatosan a has-
ználati utasításban.
11. TECHINKAI JELLEMZŐK
Minimális hatásfok kW 17
Maximális hatásfok kW 33
Minimális olajfogyasztás kg\h 1,46
Maximális olajfogyasztás kg\h 2,8
Meleg levegő áramlás m
3
/h 1000
Igényelt feszültség V\Hz 230/50
Áramerősség A 0,8
Kéménycső átmérője mm 150
Szélesség cm 54
Magasság cm 137
Hossz cm 85
Súly kg 90
BG
CZ
DE
FI
FR
GB
HR
HU
SE
SE
SI
SK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Master WA 33 C Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului