Vitek VT-1512 BK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
CAFETIERĂ
DESCRIERE
1. Capac/mâner pentru deplasarea rezervorului
detasabil pentru apă
2. Scala nivelului de apă
3. Fisa cablului electric
4. Comutator de alimentare «I»/«0»
5. Filtru de multiplă folosinţă
6. Fixatorul ltrului cu valvă anti-picături
7. Recipient pentru cafea
8. Platou de încălzire a recipientului
9. Linguriţă de măsură
PINSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
MĂSURI DE SECURITATE
Înainte de a începe exploatarea dispozitivului,
citiţi cu atenţie această instrucţiune, păs-
traţi-o si utilizaţi-o în continuare în calitate
de material de referinţă.
Exploatarea incorectă a cafetierei poate duce
la deteriorarea ei, poate cauza daune mate-
riale si daune sănătăţii utilizatorului.
Pentru a evita riscul electrocutării si deterio-
rării dispozitivului, utilizaţi doar accesoriilor
incluse în setul de livrare.
Înainte de conectarea cafetierei, asiguraţi-vă
că tensiunea în reţeaua electrică corespun-
de cu tensiunea de lucru a dispozitivului.
• Plasaţi cafetiera pe o suprafaţă uscată si
dreaptă. Nu plasaţi dispozitivul pe supra-
feţe erbinţi sau în apropierea surselor de
căldură (plită electrică, etc.), în apropierea
draperiilor sau sub tavane suspendate.
Pentru a evita riscul arsurilor, nu atingeţi su-
prafeţele erbinţi ale cafetierei.
Nu permiteţi copiilor utilizeze dispozitivul
fără supravegherea adulţilor.
• Nu conectaţi cafetiera fără apă.
Pentru erberea cafelei utilizaţi doar apă
rece.
Conectaţi cafetiera doar atunci când rezervo-
rul pentru cafea este montat.
Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat fără
supraveghere.
• Dacă nu utilizaţi dispozitivului, întotdeauna
deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte
lichide.
Aveţi grijă ca cablul electric să nu se atingă de
margini ascuţite si suprafeţe erbinţi.
Deconectând dispozitivul de la reţeaua elec-
trică, apucaţi de sa cablului electric, si nu
trageţi de însusi cablul.
Înainte de pregătirea ecărei porţii noi de ca-
fea, deconectaţi cafetiera pentru cel puţin 5
minute, pentru ca aceasta să se răcească.
• Nu utilizaţi rezervorul pentru cafea pentru alte
scopuri, nu îl plasaţi pe plită electrică sau de
gaz sau în cuptorul cu microunde.
• Nu utilizaţi dispozitivul cu cablul sau sa elec-
trică deteriorate, după cădere sau în caz de
existenţă a altor defecţiuni. Pentru reparaţia
dispozitivului adresaţi-vă unui centru autori-
zat de service.
• Cafetiera este destinată doar pentru uz în
condiţii casnice.
PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATARE
• Scoateţi dispozitivul din ambalaj.
Spălaţi toate elementele detasabile cu apă
caldă si detergent moale, clătiţi, stergeţi
bine si montaţi-le la loc.
Înainte de a prepara cafeaua efectuaţi 2-3 ci-
cluri de erbere, utilizând doar apă, fără a
turna cafea în ltru.
Deschideţi capacul (1) si turnaţi apă în rezer-
vor, plasaţi pe platou (8) recipientul de cafea
(7), introduceţi sa cablului electric (3) în pri-
si conectaţi cafetiera, setând comutatorul
de alimentare (4) în poziţia „I”.
Atunci când în rezervor nu va mai rămâne
apă, deconectaţi cafetiera, setând comuta-
torul (4) în poziţia „0”.
Lăsaţi dispozitivul se răcească timp de 5
minute si vărsaţi apa din recipientul pentru
cafea (7). Repetaţi procedura de 2-3 ori.
Cafetiera este gata de utilizare.
Remarcă: - rezervorul este detasabil (vezi de-
senul), puteţi scoate rezervorul pentru a-l
umple cu apă.
PREPARAREA CAFELEI
Procesul de preparare a cafelei constă în trece-
rea apei erbinţi sub presiunea aburilor prin
cafeaua măcinată. Acest lucru îi conferă
băuturii o aromă si un gust puternic. Gustul
băuturii gata depinde de calitatea produsu-
lui iniţial, de aceea se recomandă utilizarea
cafelei în boabe, proaspăt măcinate.
• Deschideţi xatorul ltrului (6).
• Cu ajutorul linguriţei de măsură (9) turnaţi
cantitatea necesară de cafea măcinată în
ltru (5), nivelaţi-o, dar nu o presaţi.
• Închideţi xatorul ltrului (6).
Deschideţi capacul rezervorului pentru apă
(1) si umpleţi rezervorul cu apă rece până
la nivelul necesar.
• Închideţi capacul rezervorului(1).
• Plasaţi recipientul de cafea (7) pe platou (8).
• Introduceţi sa cablului electric (3) în priză.
• Conectaţi cafetiera, setând comutatorul (4) în
poziţia „I”, în rezultat se va aprinde indicato-
rul, iar cafetiera va începe lucrul.
• Atunci când toată apa va trece prin ltru, de-
conectaţi cafetiera, setând comutatorul (4)
în poziţia „0”.
• Pentru ca cafeaua să se menţină erbinte, lă-
saţi recipientul de cafea (7) pe platou (8),
fără să deconectaţi cafetiera.
Atenţie!
- Odată ce va dispărea necesitatea de încălzire
a recipientului de cafea (7), nu uitaţi de-
conectaţi cafetiera, setând comutatorul (4)
în poziţia „0”.
- În timpul preparării cafelei apă trece prin ca-
feaua măcinată sub presiunea aburilor, de
aceea se interzice deschiderea xatorului
ltrului (6) si scoaterea ltrului (5).
Remarcă: - în loc de ltrul de multiplă folosinţă
(5) pot utilizate ltre din hârtie de dimen-
siunea „1x2”.
CURĂŢARE SI ÎNTREŢINERE
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la re-
ţea înainte de curăţare.
Lăsaţi cafetiera se răcească complet si
apoi stergeţi suprafeţele externe cu o buca-
tă de ţesătură uscată si moale.
Pentru înlăturarea impurităţilor utilizaţi deter-
genţi neagresivi, nu utilizaţi perii de metal si
substanţe abrazive.
Spălaţi toate elementele detasabile cu apă
caldă si detergent moale, clătiţi, stergeţi
bine si montaţi-le la loc.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte
lichide.
• Nu plasaţi cafetiera în masina de spălat vase.
ÎNLĂTURAREA DEPUNERILOR DE CALCAR
• Curăţaţi în mod regulat cafetiera de depuneri.
Pentru îndepărtarea depunerilor utilizaţi so-
luţii speciale, care pot găsite în reţeaua
comercială si urmaţi cu stricteţe indicaţiile
de pe ambalaj.
După ce aţi îndepărtat depunerile de calcar,
spălaţi bine cafetiera. Pentru aceasta turnaţi
în rezervor apă curată si, fără adăugaţi
cafea, conectaţi dispozitivul. Repetaţi acest
ciclu de câteva ori.
• Efectuaţi procedura de îndepărtare a depune-
rilor nu mai rar de o dată în 4-5 luni, iar dacă
utilizaţi apă „dură” atunci mai des.
PĂSTRARE
Înainte de a strânge dispozitivul la păstrare,
asiguraţi-vă acesta este deconectat de
la reţeaua electrică, s-a răcit complet si a
fost curăţat.
• Păstraţi dispozitivul în loc uscat si răcoros, in-
accesibil pentru copii.
Caracteristici tehnice
Tensiunea de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximală: 600 W
Volum de apă: 4-6 cesti
Producătorul îsi rezervă dreptul de a modica
caracteristicile dispozitivelor fără înstiinţare
prealabilă
Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document nanciar, care conrmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva
cu privire la electrosecuritate/joasă
tensiune (73/23 EEC).

6
КОФЕҚАЙНАТҚЫШ
СИПАТТАМАСЫ
1.Суға арналған сыйманың тасымалдау
тұтқасы /қақпағы
2. Су деңгейінің шкаласы
3. желі бауының ашасы
4. Қуаттану сөндіргіші «I»/«0»
5. Көп рет қолданылатын сүзгі
6. Тамшыға қарсы клапаны бар сүзгі
ұстағышы
7. Кофеге арналған колба
8. Колбаны жылыту орны
9. Мөлшерлеме қасығы
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолдану алдында қолдану
нұсқаулығын мұқият оқыңыз, оны сақтап
қойыңыз, келешекте оны анықтама
материалы ретінде қолданыңыз.
Кофеқайнатқышты дұрыс қолданбау,
оның бұзылуына, материалды залал мен
тұтынушының денсаулығына зиян тегізуі
мүмкін.
Электр тоғымен зақымданудың және
құрылғының бұзылуының алдын алу үшін,
тек жеткізу топтамасына кіретін бөлшектерді
ғана қолданыңыз.
Кофеқайнатқышты қосу алдында
электрожелідегі кернеу құрылғының зат
белгісіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
Кофеқайнатқышты тегіс құрғак бетке
орнатыңыз. Оны ыстық беттерге немесе
жылу көздерінің жанына (мысалы, электр
плитасы және т.б.), сондай-ақ, перделердің
жанына немесе аспалы сөрелердің астына
қоймаңыз.
Күйіп қалмас үшін, кофеқайнатқыштың
ыстық беттерін ұстамаңыз.
Ересектердің қадағалауынсыз құрылғыны
балаларға қолдануға рұқсат бермеңіз.
• Кофеқайнатқышты сусыз қоспаңыз.
Кофе қайнату үшін тек салқын су
қолданыңыз
• Кофе қайнатқышты тек кофеге арналған
колба орнатылғанда ғана қосыңыз.
Қосылған құрылғыны ешқашан қараусыз
қалдырмаңыз.
Егер құрылғы қолданылмаса, оны үнемі
электржеліден ажыратып қойыңыз.
Желі шнурын және құрылғыны суға
немесе басқа сүйықтықтарға батырмаңыз.
Желі шнуры ыстық тегістіктермен және өткір
қырлармен тиіспей тұруын қадағалаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқанда,
желі бауының ашасынан ұстаңыз, желі
бауынан тарпаңыз.
• Кофенің жаңа порциясын дайындағанда,
кофеқайнатқышты кем дегенде 5 минутқа,
оны суытып алу үшін, сөндіріп қойыңыз.
• Колбаны өзге мақсаттарда қолданбаңыз,
оны газ, электр плиталарына қоймаңыз ,
қысқа толқынды пештерге салмаңыз.
Желі бауы және ашасы зақымданған
болса, құрал құлағаннан кейін немесе өзге
де зақымданудан кейін оны қолданбаңыз.
Жөндеу үшін жақын арадағы қызмет
орталығына хабарласыңыз.
Кофеқайнатқыш тек тұрмыстық қолданысқа
ғана мақсатталған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Құрылғыны қаптамадан алыңыз.
Барлық алмалы- салмалы бөлшектерін
бейтарап жуғыш құралы қосылған жылы
сумен жуып, шайып, құрғақ матамен сүртіңіз
де орнына орнатып қойыңыз.
Қофені қайнату алдында құр су құйып,
сүзгіге кофе салмай тұрып, 2-3 рет суды
қайнатып алыңыз.
• Қақпағын ашыңыз (1) және сыймаға су
құйыңыз, колбаны (7) орнына (8) орнатыңыз,
желі бауының ашасын (3) розеткаға салыңыз
және кофеқайнатқышты қосыңыз, ол үшін
қуаттану сөндіргішін (4) «1» жағдайына
орнатыңыз.
құралда су қалмағаннан кейін,
кофеқайнатқышты сөндіріңіз, ол үшін
сөндіргішін (4) «0» жағдайына орнатыңыз.
Құрылғыны 5 минут бойы суытып алыңыз
да, колбадағы суды төгіп тастаңыз(7).
Үрдісті 2-3 рет қолданыңыз. Кофеқайнатқыш
қолданысқа дайын.
Ескерту: - сыйма алынып салынады (суретті
қараңыз), сіз сыймаға су толтыру үшін,
оны шешіп алсаңыз болады.
КОФЕ ДАЙЫНДАУ
Кофені әзірлеу үрдісі ыстық суды будың
айдауымен тартылған кофеден өткізу болып
табылады,нәтижесінде кофенің жұпар иісі
мен дәмі ерекше қанық болады. Дайын
ішімдіктің дәмі өнімнің сапасына тәуелді,
сондықтан, жаңадан тартылған кофе
дәндерін қолданған жөн.
• Сүзгі ұстағышын ашыңыз(6).
Мөлшерлеме қасығымен (9) тартылған
кофенің қажетті мөлшерін сүзгіге (5) салыңыз,
оны тегістеңіз, бірақ, нығыздамаңыз.
• Сүзгі ұстағышын (6) жабыңыз.
су сыймасының (1) қақпағын ашыңыз
және қажетті деңгейге дейін салқын сумен
толтырыңыз.
• Сыйма қақпағын (1) жабыңыз.
• Колбаны (7) орнына (8) орнатыңыз.
желі бауының ашасын (3) розеткаға
салыңыз.
Кофе қайнатқышты қосыңыз, сөндіргішті
(4) «І» жағдайына орнатыңыз, ол кезде желі
индикаторы жанады және кофеқайнатқыш
іске қосылады.
Бүкіл су сүзгіден өткен соң,
кофеқайнатқышты сөндіріңіз, ол үшін
сөндіргішті (4) «0» жағдайына орнатыңыз.
Кофе ыстық болып тұра беруі үшін, колбаны
(7) орнында (8) ұстап, кофеқайнатқышты
сөндірмеңіз.
Назар аударыңыз!
- Колбаны (7) қыздыру қажет болмаған
жағдайда, кофеқайнатқышты сөндіруді
ұмытпаңыз, ол үшін сөндіргішті (4) «0»
жағдайына орнатыңыз.
- Кофені дайындау барысында қысым
астындағы ыстық су тартылған кофеден
өтеді, сондықтан, сүзгі ұстағышын(6) ашуға
және сүзгіні алуға (5) тиым салынады.
Ескерту: - көп рет қолданылатын сүзгінің
(5) орнына көлемі «1х2» қағаз сүзгілерін
қолдансаңыз болады.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
Құрылғыны тазалау алдында желіден үнемі
ажыратыңыз.
Кофеқайнатқышты толық суытып, оның
сыртқы беттерін құрғақ жұмсақ матамен
сүртіп шығыңыз.
Ластануды кетіру үшін жұмсақ тазалағыш
құралдарды қолданыңыз, темір щеткалар мен
абразивті жуғыш заттарды қолданбаңыз.
Барлық алмалы- салмалы бөлшектерін
бейтарап жуғыш құралы қосылған жылы
сумен жуып, шайып, құрғақ матамен сүртіңіз
де орнына орнатып қойыңыз.
Кофеқайнатқышты суға немесе өзге
сүйықтықтарға батырмаңыз.
Кофеқайнатқышты ыдыс жуғыш машинаға
салмаңыз.
ҚАҚТЫ ТҮСІРУ
Кофеқайнатқышты үнемі қақтан тазалап
тұрыңыз.
Қақ түсіру үшін сауда желісінен сатып алуға
болатын, арнайы заттарды қолданыңыз,
және олардың қаптамасындағы нұқсаулықты
мұқият ұстаныңыз.
қақты түсіріп болғаннан кейін
кофеқайнатқышты жақсылап жуыңыз. Ол
үшін сыймаға таза су толтырыңыз, кофе
салмай, құрылғыны қосыңыз. Үрдісті бірнеше
рет қайталаңыз.
Қақты айына 4-5 рет тазалап тұрыңыз, ал
суыңыз қақты болса - айына одан да жиірік
тазалаңыз.
САҚТАУ
•Құрылғыны сақтауға жинастырмас бұрын,
ол электржеліден ажырап тұрғанын, оның
толық суығанын және ол толық тазаланғанын
тексеріңіз.
Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
құрғақ, салқын жерде сақтаңыз.
Техникалық сиапттамасы
Қуаттану кернеуі: 220-240 V ~ 50 Гц
Максималды қуаты : 600 Wt
Су мөлшері : 4-6 шыныаяқ
Өндіруші құрылғылардың сипаттамасын
алдын ала ескертусіз өзгерту хұқығын өзіне
қалдырады.
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5


1. Крышка/ручка для переноски съемного
резервуара для воды
2. Шкала уровня воды
3. Вилка сетевого шнура
4. Выключатель питания «I»/«0»
5. Многоразовый фильтр
6. Держатель фильтра с противокапель-
ным клапаном
7. Колба для кофе
8. Площадка подогрева колбы
9. Мерная ложка


Внимательно прочитайте настоящее руко-
водство перед эксплуатацией прибора, со-
храните его, используйте в дальнейшем в
качестве справочного материала.
Неправильное обращение с кофеваркой
может привести к ее поломке, нанести мате-
риальный ущерб и причинить вред здоровью
пользователя.
• Во избежание поражения электрическим
током и поломок прибора, используйте
только те принадлежности, которые входят в
комплект поставки.
Перед включением кофеварки убедитесь,
что напряжение в сети соответствует рабо-
чему напряжению прибора.
Устанавливайте кофеварку на сухой ров-
ной поверхности. Не ставьте ее на горячие
поверхности или вблизи источников тепла
(электрическая плита и пр.), а также рядом с
занавесками или под навесными полками.
• Во избежание получения ожогов не касай-
тесь горячих поверхностей кофеварки.
• Не позволяйте детям использовать прибор
без контроля взрослых.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Для варки кофе используйте только холод-
ную воду.
Включайте кофеварку только при установ-
ленной колбе для кофе.
• Никогда не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
Если устройство не используется, всегда
отключайте его от электросети.
Не погружайте прибор и сетевой шнур в
воду или другие жидкости.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не
касался острых кромок и горячих поверх-
ностей.
При отключении прибора от электросети
беритесь за вилку сетевого шнура, а не тя-
ните за сетевой шнур.
• Перед приготовлением каждой новой пор-
ции кофе отключайте кофеварку не менее
чем на 5 минут, для ее охлаждения.
Не используйте колбу в иных целях, не
ставьте ее на газовые, электрические плиты
и в микроволновые печи.
Не используйте устройство с поврежден-
ным сетевым шнуром и вилкой, после па-
дения или с другими неисправностями. Для
ремонта прибора обращайтесь в ближайший
авторизованный сервисный центр.
Кофеварка предназначена только для бы-
тового применения.

• Извлеките прибор из упаковки.
Промойте все съемные элементы теплой
водой с нейтральным моющим средством,
ополосните, протрите насухо и установите
на место.
Перед приготовлением кофе проведите
2-3 цикла варки, используя только воду, не
засыпая кофе в фильтр.
Откройте крышку (1) и налейте воду в ре-
зервуар, установите на площадку (8) колбу
(7), вставьте вилку сетевого шнура (3) в ро-
зетку и включите кофеварку, установив вы-
ключатель питания (4) в положение «I».
После того как в резервуаре не останется
воды, выключите кофеварку, установив вы-
ключатель (4) в положение «0».
Дайте прибору остыть в течение 5 минут и
вылейте воду из колбы (7). Повторите про-
цедуру 2-3 раза. Кофеварка готова к исполь-
зованию.
Примечание: Резервуар является съемным
(см. рисунок), вы можете его снять перед на-
полнением водой.

Процесс приготовления кофе заключается
в пропускании горячей воды под давлением
пара через молотый кофе. Это придает на-
питку аромат и ярко выраженный вкус. Вкус
готового напитка зависит от качества ис-
ходного продукта, поэтому рекомендуется
использовать свежеемолотые зерна кофе.
• Откройте держатель фильтра (6).
• Мерной ложкой (9) насыпьте необходимое
количество молотого кофе в фильтр (5), раз-
ровняйте его, но не утрамбовывайте.
• Закройте держатель фильтра (6).
Откройте крышку резервуара для воды (1)
и наполните его до требуемого уровня хо-
лодной водой.
• Закройте крышку резервуара (1).
• Установите колбу (7) на площадку (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура (3) в розет-
ку.
Включите кофеварку, переведя выключа-
тель (4) в положение «I», при этом загорит-
ся световой индикатор, и кофеварка начнет
работать.
Когда вся вода пройдёт через фильтр, вы-
ключите кофеварку, установив выключатель
(4) в положение «0».
• Чтобы кофе оставался горячим, держите
колбу (7) на площадке (8), не выключая ко-
феварку.
Внимание!
- Когда отпадет необходимость в подогреве
колбы (7), не забудьте выключить кофеварку,
переведя выключатель (4) в положение «0».
- Во время приготовления кофе вода под
давлением пара проходит через молотый
кофе, поэтому запрещается открывать дер-
жатель фильтра (6) и вынимать фильтр (5).
Примечание: Вместо многоразового филь-
тра (5) можно использовать бумажные филь-
тры типо размера «1х2».

Всегда отключайте прибор от электросети
перед чисткой.
• Дайте кофеварке полностью остыть и про-
трите внешние поверхности сухой мягкой
тканью.
Для удаления загрязнений используйте
мягкие чистящие средства, не используйте
металлические щетки и абразивные мою-
щие средства.
Промойте все съемные элементы теплой
водой с нейтральным моющим средством,
ополосните, протрите насухо и установите
на место.
Не погружайте кофеварку в воду или дру-
гие жидкости.
• Не помещайте кофеварку в посудомоеч-
ную машину.

• Регулярно очищайте кофеварку от накипи.
• Для удаления накипи используйте реко-
мендованные средства, которые можно при-
обрести в торговой сети, и строго следуйте
указаниям на их упаковке.
После удаления накипи тщательно промой-
те кофеварку. Для этого залейте в резервуар
чистую воду и, не засыпая кофе, включите
прибор. Повторите цикл несколько раз.
Производите удаление накипи не реже
чем раз в 4-5 месяцев, а при использовании
«жесткой» воды чаще.

• Перед тем, как убрать прибор на хранение,
убедитесь, что он отключен от электросети,
полностью остыл и произведена его чистка.
Храните прибор в сухом прохладном ме-
сте, не доступном для детей.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 600 Вт
Объем воды: 4-6 чашек
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

4
KAFFEEMASCHINE
BESCHREIBUNG
1. Deckel/Tragegriff des Wasserbehälters
2. Füllstandsanzeige
3. Netzstecker
4. Netzschalter „I/O“
5. Dauerlter
6. Filterhalterung mit dem
Tropfschutzventil
7. Kaffekolben
8. Aufheizboden für den Kolben
9. Messlöffel
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsan-
leitung durch, bewahren Sie diese Bedie-
nungsanleitung für die weitere Nutzung
als Informationsmaterial auf.
• Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen, einen ma-
teriellen Schaden und gesundheitlichen
Schaden hervorrufen.
Verwenden Sie nur jenes Zubehör, das zum
Lieferungsumfang gehört, um das Strom-
schlagrisiko zu vermeiden.
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern
Sie sich, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile
Oberäche auf. Es ist nicht gestattet, die
Kaffeemaschine auf heiße Oberächen
oder neben solchen Flächen (Gas oder
elektrischer Herd, Backofen), sowie ne-
ben Gardinen oder unter den Spannde-
cken aufzustellen.
Berühren Sie nie heiße Stellen des Geräts,
um Verbrühungen zu vermeiden.
• Geben Sie nie das Gerat den Kindern unbe-
aufsichtigt.
Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine
ohne Wasser einzuschalten.
• Nutzen Sie zur Kaffeezubereitung nur kaltes
Wasser.
Schalten Sie die Kaffeemaschine nur beim
eingeschalteten Kaffeekolben ein.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Netzkabel ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen zu lassen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
oder scharfe Gegenstände nicht berührt.
Halten Sie das Gerät beim Abschalten vom
Stromnetz am Netzstecker, ziehen Sie ihn
nicht am Netzkabel.
Schalten Sie die Kaffeemaschine vor jeder
Nutzung bei der Zubereitung einer neuen
Kaffeeportion zum Abkühlen mindestens
für 5 Minuten ab.
• Es ist nicht gestattet, den Kolben für andere
Zwecke zu nutzen, auf den Gas-, Elek-
troherd oder in den Mikrowellenofen zu
setzen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt oder andere Störungen auf-
weist. Um das Gerät zu reparieren, wen-
den Sie sich an ein autorisiertes Kunden-
servicedienst.
Die Kaffeemaschine ist nur für den Gebrauch
im Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie die Kaffeemaschine aus der
Verpackung heraus.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile unter
dem warmen Wasser mit einem neutralen
Waschmitttel, spülen und trocknen Sie di-
ese sorgfältig ab.
• Führen Sie vor der Kaffeezubereitung 2-3
Brühzyklen aus, nutzen Sie dabei nur
Wasser, ohne Kaffee einzuschütten.
Öffnen Sie den Deckel (1) und gießen Sie
das Wasser in den Wasserbehälter ein,
stellen Sie den Kolben (7) auf den Heiz-
boden (8) auf, stecken Sie den Netzste-
cker (3) in die Steckdose und schalten Sie
die Kaffeemaschine ein, stellen Sie den
Schalter in die Position „I“ auf.
• Nachdem es im Wasserbehälter kein Wässer
mehr übrig bleibt, schalten Sie die Kaffee-
maschine aus, indem Sie den Netzschal-
ter (4) in die Position «0» stellen.
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten abküh-
len, gießen Sie Wasser aus dem Kaffee-
kolben (7) aus. Wiederholen Sie diesen
Prozess zweimal oder dreimal. Die Kaf-
feemaschine ist betriebsbereit.
Anmerkung: - der Wasserbehälter ist abnehm-
bar (siehe Abb.), Sie können ihn vor dem
Wasserauffüllen abnehmen.
KAFFEEZUBEREITUNG
Der Prozess der Kaffeezubereitung besteht
im Durchlass des heissen Wasser unter
Dampfdruck durch den gemahlenen Kaf-
fee Es verleiht dem Getränk Aroma und ei-
nen stark ausgeprägten Geschmack. Der
Geschmack des fertigen Getränkes hängt
von der Qualität des Ausgangsproduktes
ab, deshalb wird es empfohlen, frisch ge-
mahlene Kaffeebohnen zu verwenden.
• Öffnen Sie die Filterhalterung (6).
Geben Sie mittels eines Messlöffels (9) die
gewünschte Menge des gemahlenen Kaf-
fees in den Filter (5) zu, schlichten Sie den
Kaffee aus, pressen Sie ihn jedoch nicht
zusammen.
• Schließen Sie die Filterhalterung (6) zu.
• Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters
(1) und füllen Sie ihn mit Wasser bis zum
gewünschten Füllstand.
• Schließen Sie den Deckel des Wasserbehäl-
ters (1) zu.
Stellen Sie den Kolben (7) auf den Aufheiz-
boden (8) auf.
Stecken Sie den Netzstecker (3) in die
Steckdose.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, stellen
Sie den Netzschalter (4) in die Position “I”,
dabei wird der Lichtindikator aueuchten
und die Kaffeemaschine wird in Betrieb
gesetzt.
Nachdem das ganze Wasser durch den Fil-
ter durchläuft, schalten Sie die Kaffeema-
schine aus, indem Sie den Netzschalter
(4) in die Position «0» stellen.
• Um den Kaffee warm zu erhalten, halten Sie
den Kolben (7) auf dem Aufheizboden (8),
ohne die Kaffeemaschine auszuschalten.
Achtung!
- Sollte der Kaffeekolben (7) nicht mehr auf-
gewärmt werden, vergessen Sie nicht, die
Kaffeemaschine auszuschalten, indem
Sie den Netzschalter (4) in die Position
„0“ stellen.
- Während der Kaffeezubereitung läuft das
Wasser unter dem Dampfdruck durch den
gemahlenen Kaffee durch, deshalb ist es
nicht gestattet, die Filterhalterung (6) zu
öffnen und den Filter (5) herauszuneh-
men.
Anmerkung: - Statt des Dauerlters (5) kön-
nen Papierlter „1x2“ genutzt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz immer ab.
Lassen Sie die Kaffeemaschine komplett
abkühlen und wischen Sie das Gehäuse
des Geräts mit einem trockenen Tuch ab.
Für die Entfernung der Verschmutzung nut-
zen Sie weiche Reinigungsmittel, aber
keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile unter
dem warmen Wasser mit einem neutralen
Waschmitttel, spülen und trocknen Sie di-
ese sorgfältig ab.
Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-
chen zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
ENTKALKUNG
• Führen Sie die Entkalkung der Kaffeema-
schine regelmäßig aus.
Um den Kalkstein zu entfernen, nutzen Sie
die empfohlenen handelsüblichen Reini-
gungsmittel und befolgen Sie streng den
Anweisungen auf der Verpackung.
• Spülen Sie die Kaffeemaschine nach der
Entkalkung sorgfältig ab. Gießen Sie
reines Wasser in den Wasserbehälter
ohne Kaffee ein, schalten Sie das Gerät
ein. Wiederholen Sie den Vorgang zwei-
mal.
• Führen Sie die Entkalkung der Kaffeema-
schine nicht weniger als 4-5 mal pro Mo-
nat oder öfters aus, wenn Sie hartes Was-
ser nutzen.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewah-
rung wegpacken, vergewissern Sie sich,
dass es vom Stromnetz abgeschaltet, ab-
gekühlt und gereinigt ist.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 600 W
Wasservolumen: 4-6 Tassen
Der Hersteller behält die Rechte vor, Verän-
derungen in die Konstruktion des Geräts
ohne vorzeitige Benachrichtigung vor-
nehmen zu dürfen.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektroma-
gnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3


1. Lid/handle for carrying detachable
water reservoir.
2. Water level scale
3. Power cord plug
4. Power switch «I»/«0»
5. Reusable filter
6. Filter holder with anti-dripping valve
7. Vessel for coffee
8. Spot for heating coffee vessel
9. Measuring spoon


Read the present manual carefully. Keep this
manual for future reference.
• Improper usage of coffee maker may cause
its malfunction, damage to property or health
of its user.
In order to avoid electric shock and appli-
ance malfunction, use only the parts included
into delivery set.
Before switching appliance on, make sure
supply line voltage meets appliance operating
voltage.
Put coffee maker on dry level surface. Do
not put it on hot surfaces or near by heat
sources (for instance, electric stove and etc.),
near by curtains or under hanged up ceilings.
Do not touch hot surfaces of coffee maker
to avoid burns.
Do not allow children to use appliance with-
out the supervision of the adults.
• Do not switch coffee maker without water.
• Use only cold water for preparing coffee.
Switch coffee maker on only after installa-
tion of coffee vessel.
Do not leave switched on appliance unat-
tended.
Disconnect the appliance from power sup-
ply line when not in use.
Do not immerse the appliance and power
cord into water or any other liquids.
Take care power cord is not touching sharp
edges and hot surfaces.
Hold power cord plug to disconnect the
appliance from wall outlet. Do not pull power
cord.
• Switch coffee maker off before preparing
each new portion of coffee for 5 minutes mini-
mum for cooling the appliance down.
Do not use coffee vessel for any other pur-
poses, do not put it on gas or electric stoves
or inside microwave ovens.
Do not use appliance if its power cord or
plug is damaged, after appliance falling down
or in case of any other malfunctions. Apply
to the nearest authorized service center for
repair.
• This coffee maker is intended for household
use only.

• Unpack the appliance.
Wash all detachable parts with warm water
using soft detergent, rinse and wipe it dry, and
put on to appropriate place.
Before you start making coffee undertake
2-3 preparatory cycles using only water, with-
out putting coffee powder into filter.
Open lid (1) and pour water into reservoir,
put coffee vessel (7) on spot (8). Insert power
cord plug (3) into wall outlet and turn coffee
maker on by setting switch (4) into position
“I”.
After all water inside reservoir is over, turn
coffee maker off by setting witch (4) into posi-
tion “0”.
Leave the appliance for 5 minutes for cool-
ing down and pour water out of the vessel (7).
Repeat this procedure 2-3 times. Now your
coffee maker is ready for usage.
Notice: - This reservoir is detachable (see the
picture), you can take it off to fill with water.

In order to make coffee hot water is pressed
through grinded coffee. This method provides
special aroma and bright taste for your coffee.
Taste of prepared coffee depends upon qual-
ity of raw product, thus it is recommended to
use freshly grinded coffee powder.
• Open filter holder (6).
Put some coffee powder into filter (5) using
measuring spoon (9), smooth the power
inside the filter, but not ram it.
• Close filter holder (6).
Open lid of water reservoir (1) and fill the
reservoir with cold water up to level required.
• Close the lid of reservoir (1).
• Install reservoir (7) on the spot (8).
• Insert power cord plug (3) into wall outlet.
Turn coffee maker on by setting switch (4)
into position “I”, at this indicator is lighted and
coffee maker starts working.
• After all water have been passed through the
filter, turn coffee maker off by setting switch
(4) into position “0“.
• To keep coffee warm, put vessel (7) on spot
(8), do not turn coffee maker off.
Attention!
- Turn coffee maker off by setting switch (4)
into position “0“ when you do not need keep-
ing coffee vessel (7) warm.
- During coffee preparation, water is running
through coffee powder under steam pressure,
thus it is forbidden to open filter holder (6) and
extract the filter itself (5).
Notice: - you can use paper filter of typical
size “1x2” instead of reusable filter (5).

Always disconnect the appliance from power
supply line before cleaning.
• Let coffee maker cool down completely and
wipe outer surfaces with soft dry cloth.
• Use soft detergents for removing dirt; do
not use metallic brushes and abrasive deter-
gents.
• Wash all detachable parts using warm water
with neutral detergent, rinse and wipe them
dry, and install back to their places.
• Do not immerse the coffee maker into water
or any other liquids.
• Do not place coffee maker into dishwasher.

• Clean deposit off regularly.
Use recommended means (chemicals) for
removing deposit, which you can get in stores.
Follow directions written on package.
Wash coffee maker thoroughly after remov-
ing deposit. Pour clean water into reservoir,
but do not put coffee powder into filter. Switch
the appliance on. Repeat cycle several times.
• Remove deposit no less then once each 4-5
months or often in case of using hard water.

Before storing the appliance, make sure it
is disconnected from wall outlet, cooled down
and cleaned.
Store the appliance at cool dry place inac-
cessible by children.
Technical specifications
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 600 W
Water capacity: 4-6 cups
Manufacturer retains its right to change char-
acteristics of the appliances without any prior
notice.


Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)

2
QAHVA QAYNATGICH
TA’RIFI
1. Suv uchun yechib olinadigan idishning
qopqog’i/dastasi
2. Suv sathining shkalasi
3. Tarmoq simining vilkasi
4. Ta’minotni o’chirish dastagi «I»/«0»
5. Ko’p martalik ltr
6. Filtrni mustahkamlash moslamasi va
tomchiga qarshi klapan
7. Qahva uchun kolba idishi
8. Kolba idishini isitish maydoni
9. O’lchov qoshig’i
FOYDALANISH YO’RIQNOMASI
XAVFSIZLIK CHORALARI
Foydalanish yo’riqnomasini buyumdan foydalanidan
avval diqqat bilan o’qib chiqing, uni saqlab qo’ying
va undan kelajakda ma’lumot materiali sifatida
foydalaning.
Qahva qaynatgichdan noto’g’ri foydalanish uning
buzilishiga olib kelishi, moddiy zarar yetkazishi
va undan foydalanuvchinng salomatligiga shikast
yetkazishi mumkin.
Elektr tokining zarbasi bilan shikastlanishga va
buyumning sinishiga yo’l qo’ymaslik uchun faqat
yetkazib berish to’plamiga kiruvchi anjomlardan
foydalaning.
Qahva qaynatgichni yoqishdan avval lektr
tarmog’idagi kuchlanish buyumning ish
kuchlanishiga mos kelishiga ishonch qiling.
• Qahva qaynatgichni quruq tekis yuzada o’rnating.
Uni issiq yuzalarga yoki issiqlik manbalarining
yonida (elektr plita va hokazo), shuningdek
darpardalarning yonida yoki osma tokchalar ostida
o’rnatmang.
• Kuyib qolmaslik uchun qahva qaynatgichnng issiq
yuzalariga tegmaslikka harakat qiling.
Bolalarga kattalarning nazoratisiz buyumdan
foydalanishga ruxsat bermang.
• Qahva qaynatgichni suvsiz yoqmang.
• Qahvani qaynatish uchun faqat sovuq suvdan
foydalaning.
Qahva qaynatgichni faqat qaxqa uchun kolba
idishi o’rnatilgan holda yoqing.
Hech qachon ishlayotgan buyumni qarovsiz
qoldirmang.
Agar buyum ishlatilmasa, doimo uni elektr
tarmoqdan o’chirib qo’ying.
Buyumni va tarmoq simini suvga va boshqa
suyuqliklarga botirmang.
Ta’minot simi o’tkir qirralarga va issiq yuzalarga
tegmasligini nazorat qiling.
Buyumni elektr tarmog’idan o’chirganda tarmoq
simidan tortmang, balki tarmoq simining vilkasidan
ushlang.
Har bir yangi qahva portsiyasini tayyorlashdan
avval qahva qaynatgichni sovutish uchun uni
kamida 5 minutga o’chiring.
Kolba idishidan boshqa maqsadlarda
foydalanmang, uni gaz, elektr plitalarning ustiga va
miroto’lqinli pechlarning ichiga qo’ymang.
Tarmoq vilkasi yoki simi shikastlangan holda,
buyum tushib ketgan holda yoki uning boshqa
nosozliklari bo’lgan holda undan foydalanish
taqiqlanadi. Barcha ta’mirlash masalalari bo’yicha
eng yaqin ro’yxatga olingan servis markaziga
murojaat qiling.
Qahva qaynatgich faqat maishiy ro’zg’orda
foydalanish uchun mo’ljallangan.
ISHGA TAYYORLASH
• Buyumni o’ramidan chiqarib oling.
• Barcha yechib olinadigan elementlarni neytral
yuvish vositasi bo’lgan iliq suv bilan yuving, chayib
tashlang, uni quritib arting va yana joyiga o’rnating.
Qahvani tayyorlashdan avval faqat suvdan
foydalanib, ltrning ichiga qahva solmagan holda
ikki-uch qaynatish tsiklini o’tkazing.
Qopqoqni oching (1) va idishning ichiga suv
quying, maydonchaning (8) ustiga kolba idishini
o’rnating (7), tarmoq simining vilkasini (3) tarmoq
rozetkasiga kiriting va ta’minotni yoqish dastagini
(4) «I» holatiga o’tkazib, qahva qaynatgichni yoqing .
Suv idishida suv qolmaganidan keyin ta’minotni
yoqish dastagini (4) «0» holatiga o’tkazib, qahva
qaynatgichni o’chiring.
Buyumning 5 minut davomida sovishini kutib turing
va kolba idishidan (7) suvni to’kib tashlang. Ushbu
amalni 2-3 marta takrorlang. Qahva qaynatgich
foydalanish uchun tayyor.
Eslatma: - rezervuar yechib olinadi (rasmga
qarang), siz suv idishini suvga to’ldirishdan avval
uni yechib olishingiz mumkin.
QAHVANI TAYYORLASH
qahvani tayyorlash jarayoni bug’ning bosimi ostida
issiq suvning yanchilgan qahva orqali o’tkazilishidan
iborat. Bu ichimlikka antiqa hidi va yorqin kuchli
ta’mini baxsh etadi. Tayyor ichimlikning ta’mi
dastlabki mahsulotning sifatiga bog’liq bo’ladi,
shuning uchun yangi yanchilgan qahva donalaridan
foydalanish tavsiya etiladi.
• Filtrni mustahkamlash moslamasini (6) oching.
O’lchov qoshig’i bilan (9) yangchilgan qahvaning
kerakli miqdorini ltrga (5) soling, uni tekislang,
lekin qattiq bosib solmang.
• Filtrni mustahkamlash moslamasini (6) yoping.
Suv uchun idishning qopqog’ini (1) oching va uni
kerakli sathigacha sovuq suv Blan to’ldiring.
• Suv uchun idishning qopqog’ini (1) yoping.
• Kolba idishini (7) maydonchaga (8) o’rnating.
• Tarmoq simining vilkasini (3) rozetkaga kiriting.
Ta’minotni yoqish dastagini (4) «I» holatiga
o’tkazib, qahva qaynatgichni yoqing, bunda chiroqli
indika¬tor yonadi, va Qahva qaynatgich ishlay
boshlaydi.
Butun suv ltr orqali o’tganda, ta’minotni
yoqish dastagini (4) «0» holatiga o’tkazib, qahva
qaynatgichni o’chiring.
• Qahva issiq qolishi uchun qahva qaynatgichni
o’chirmagan holda kolba idishini (7) maydonchada
(8) ushlab turing.
Diqqat!
- Kolba idishini (7) isitib turish zarurati qolmaganda,
ta’minotni yoqish dastagini (4) «0» holatiga o’tkazib,
qahva qaynatgichni o’chirishni unutmang.
- Qahvani tayyorlash uchun suv bug’ning bosimi
ostida yanchilgan qahva orqali o’tadi, shuning
uchun ltrni mustahkamlovchi moslamani (6) ochish
va ltrni (5) chiqarib olish taqiqlanadi.
Eslatma: - ko’p martali ltrning (5) o’rniga «1x2»
kattalik turidagi qog’oz ltrlaridan foydalanish
mumkin.
TOZALASH VA PARVARISH QILISH
Tozalashdan avval buyumni doimo elektr
tarmog’idan o’chiring.
Qahva qaynatgichning to’liq sovishini kutib turing
va uning tashqi yuzalarini quruq yumshoq mato
bilan arting.
• Gardlarni ketkazish uchun yumshoq tozalovchi
vositalardan foydalaning, metall cho’tkalardan va
abraziv yuvish vositalaridan foydalanmang.
• Barcha yechib olinadigan elementlarni neytral
yuvish vositasi bo’lgan iliq suv bilan yuving, chayib
tashlang, uni quritib arting va yana joyiga o’rnating.
Qahva qaynatgichni suvga yoki boshqa
suyuqliklarga botirmang.
• Qahva qaynatgichni idish yuvish mashinasiga
solmang.
ICHIDAGI QUYQANI KETKAZISH
Qahva qaynatgichni quyqadan muntazam tozalab
turing.
Quyqani ketkazish uchun savdo tarmog’ida sotib
olish mumkin bo’lgan tavsiya etilgan vositalardan
foydalaning, va ularning o’ramidagi ko’rsatmalarga
qat’iy rioya qiling.
Quyqani ketkazganingizdan keyin qahva
qaynatgichni puxta yuvib tozalang. Buning uchun
suv idishiga toza suvni qying va qahvani solmagan
holda buyumni yoqing. Tsiklni bir necha marta
takrorlang.
Quyqani ketkazishni kamida 4-5 oyda bir marta,
«qattiq» suvdan foydalanganda esa bundan ko’proq
o’tkazib turing.
SAQLASH
• Buyumni saqlash uchun olib qo’yishdan avval
uning elektr tarmog’idan o’chirilganligi, to’liq
soviganligi va uni tozalash amalga oshirilganligiga
ishonch hosil qiling.
Buyumni quruq, salqin, bolalar yeta olmaydigan
joyda saqlang.
Texnik xususiyatlari
Ta’minot kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 hz
Maksimal quvvati: 600 W
Suvning hajmi: 4-6 piyola
Ishlab chiqaruvchi avvaldan ogohlantirmagan holda
buyumlarning xususiyatlarini o’zgartirish huquqini
o’zida saqlab qoladi.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган
компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий
ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти
ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси
асосида белгиланган ва Қувват
кучини белгилаш Қонунида (73/23
ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига
мувофиқ келади.

10


1. Вечка/ручка для пераноскі здымнага
рэзервуара для вады
2. Шкала ўзроўня вады
3. Вілка сеткавага шнура
4. Выключальнік сілкавання “I”/”0”
5. Шматразовы фільтр
6. Трымальнік фільтра з супрацькропельным
клапанам
7. Колба для кавы
8. Пляцоўка падагрэву колбы
9. Мерная лыжка


Ўважліва прачытайце дадзенае кіраўніцтва
перад эксплуатацыяй прыбора, захаваеце
яго, выкарыстоўвайце ў далейшым у якасці
даведкавага матэрыялу.
Няправільны зварот з кававаркай
можа прывесці да яе паломкі, прычыніць
матэрыяльную шкоду і прычыніць шкоду
здароўю карыстальніка.
Каб пазбегнуць паразы электрычным
токам і паломак прыбора, выкарыстоўвайце
толькі тыя прылады, якія ўваходзяць у
камплект пастаўкі.
• Перад уключэннем кававаркі
пераканаецеся, што напруга ў сетцы
адпавядае працоўнай напрузе прыбора.
Усталёўвайце кававарку на сухой роўнай
паверхні. Не стаўце яе на гарачыя паверхні
ці зблізку крыніц цяпла (электрычная пліта
і інш.), а таксама побач з фіранкамі ці пад
навяснымі паліцамі.
Каб пазбегнуць апёкаў, не дакранайцеся
гарачых паверхняў кававаркі.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыбор без кантролю дарослых.
• Не ўключайце кававарку без вады.
Для варэння кавы выкарыстоўвайце
толькі халодную ваду.
• Уключайце кававарку толькі пры
ўсталяванай колбе для кавы.
• Ніколі не пакідайце ўключаны прыбор без
нагляду.
Калі прылада не выкарыстоўваецца,
заўсёды адключайце яе ад электрасеткі.
• Не апускайце прыбор і сеткавы шнур у
ваду ці іншыя вадкасці.
Сачыце за тым, каб шнур сілкавання
не дакранаўся вострых краёў і гарачых
паверхняў.
• Пры адключэнні прыбора ад электрасеткі
бярыцеся за вілкусеткавага шнура, а не
цягніце за сеткавы шнур.
Перад падрыхтоўкай кожнай новай порцыі
кавы адключайце кававарку не менш чым
на 5 хвілін, для яе астуджэння.
• Не выкарыстоўвайце колбу ў іншых мэтах,
не стаўце яе на газавыя, электрычныя пліты
і ў мікрахвалевыя печы.
• Не выкарыстоўвайце прыладу з
пашкоджаным сеткавым шнуром і
вілкай, пасля падзення ці з іншымі
няспраўнасцямі. Для рамонту прыбора
звяртайцеся ў найбліжэйшыі аўтарызаваны
сэрвісны цэнтр.
• Кававарка прызначана толькі для
побытавага ўжывання.

• Выміце прыбор з пакавання.
Прамыйце ўсе здымныя элементы цёплай
вадой з нейтральным мыйным сродкам,
апаласніце, пратрыце насуха і ўсталюйце
на месца.
• Перад падрыхтоўкай кавы правядзіце 2-3
цыклу варэння, выкарыстоўваючы толькі
ваду, не засыпаючы кава ў фільтр.
Адкрыйце вечка (1) і наліце ваду ў
рэзервуар, усталюйце на пляцоўку (8) колбу
(7), устаўце вілку сеткавага шнура (3) у
разетку і ўключыце кававарку, усталяваўшы
выключальнік сілкавання (4) у становішча
“I”.
• Пасля таго як у рэзервуары не застанецца
вады, выключыце кававарку, усталяваўшы
выключальнік (4) у становішча “0”.
Дайце прыбору астыць на працягу 5
хвілін і выліце ваду з колбы (7). Паўтарыце
працэдуру 2-3 разу. Кававарка гатовая да
выкарыстання.
Нататка: - рэзервуар здымны (гл. малюнак),
вы можаце зняць рэзервуар перад
напаўненнем яго вадой.

Працэс гатавання кавы складаецца з
прапускання гарачай вады пад ціскам пары
праз молатую каву. Гэта надае напою водар
і ярка выяўлены смак. Смак гатовага напоя
залежыць ад якасці зыходнага прадукта,
таму рэкамендуецца выкарыстоўваць
свежамолатае зерне кавы.
• Адкрыйце трымальнік фільтра (6).
Мернай лыжкай (9) насыпце неабходную
колькасць молатай кавы ў фільтр (5),
разраўнуйце яго, але не ўтрамбоўвайце.
• Зачыніце трымальнік фільтра (6).
Адкрыйце вечка рэзервуара для вады (1)
і напоўніце яго да патрабаванага ўзроўня
халоднай вадой.
• Зачыніце вечка рэзервуара (1).
• Усталюйце колбу (7) на пляцоўку (8).
Устаўце вілку сеткавага шнура (3) у
разетку.
Уключыце кававарку, перавядзіце
выключальнік (4) у становішча “I”, пры гэтым
загарыцца светлавы індыкатар, і кававарка
пачне працаваць.
Калі ўся вада пройдзе праз фільтр,
выключыце кававарку, усталяваўшы
выключальнік (4) у становішча “0”.
Каб кава заставалася гарачай, трымайце
колбу (7) на пляцоўцы (8), не выключаючы
кававарку.
Увага!
- Калі адпадзе неабходнасць у падагрэве
колбы (7), не забудзьцеся выключыць
кававарку, перавядзіце выключальнік (4) у
становішча “0”.
- Падчас падрыхтоўкі кавы вада пад ціскам
пары праходзіць праз молатую каву, таму
забараняецца адкрываць трымальнік
фільтра (6) і вымаць фільтр (5).
Нататка: - замест шматразовага фільтра (5)
можна выкарыстоўваць папяровыя фільтры
тыпаразмеру “1х2”.

• Заўсёды адключайце прыбор ад
электрасеткі перад чысткай.
• Дайце кававарцы цалкам астыць і
пратрыце вонкавыя паверхні сухой мяккай
тканінай.
• Для выдалення забруджванняў
выкарыстоўвайце мяккія чысцячыя сродкі,
не выкарыстоўвайце металічныя шчоткі і
абразіўныя мыйныя сродкі.
Прамыйце ўсе здымныя элементы цёплай
вадой з нейтральным мыйным сродкам,
опаласніце, пратрыце насуха і ўсталюйце
на месца.
Не апускайце кававарку ў ваду ці іншыя
вадкасці.
Не змяшчайце кававарку ў посудамыйную
машыну.

• Рэгулярна чысціце кававарку ад накіпу.
Для выдалення накіпу выкарыстоўвайце
рэкамендаваныя сродкі, якія можна набыць
у гандлёвай сетцы, і строга выконвайце
ўказанні па іх пакаванні.
Пасля выдалення накіпу старанна
прамыйце кававарку. Для гэтага заліце ў
рэзервуар чыстую ваду і, не засыпаючы
каву, уключыце прыбор. Паўтарыце цыкл
некалькі разоў.
• Выдаляйце накіп не радзей чым раз у 4-5
месяцаў, а пры выкарыстанні “цвёрдай
вады часцей.

Перад тым, як прыбраць прыбор на
захоўванне, пераканаецеся, што ён
адключаны ад электрасеткі, цалкам астыў
і ачышчаны.
Захоўвайце прыбор у сухім прахалодным
месцы, недасяжным для дзяцей.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 600 Вт
Аб’ём вады: 4-6 кубкаў
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прыбораў без папярэдняга
апавяшчэння


Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена
купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/
ЕЕС, i палажэнням закона аб
прытрымлiваннi напружання
(73/23 EC)

9


1. Кришка/ручка для перенесення знімно-
го резервуару для води
2. Шкала рівня води
3. Вилка мережного шнура
4. Вимикач живлення «I»/«0»
5. Багаторазовий фільтр
6. Тримач фільтра з протикрапельним кла-
паном
7. Колба для кави
8. Площадка підігрівання колби
9. Мірна ложка


Уважно прочитайте цю інструкцію перед
експлуатацією приладу, збережіть її та
використовуйте в майбутньому як довід-
ковий матеріал.
Неправильне використання кавоварки
може призвести до її поломки, завдати
матеріального збитку та завдати шкоди
здоров’ю користувача.
Задля уникнення ураження електричним
струмом і поломок приладу, використовуй-
те тільки приладдя, що входить до комп-
лекту поставки.
Перед увімкненням кавоварки пере-
конайтесь, що напруга в мережі відповідає
робочій напрузі приладу.
Встановлюйте кавоварку на сухій рівній
поверхні. Не ставте її на гарячі поверхні або
поблизу джерел тепла (електрична плита
та ін.), а також поруч із занавісками і під
навісними полицями.
Задля уникнення отримання опіків не
торкайтесь гарячих поверхонь кавоварки.
Не дозволяйте дітям використовувати
прилад без контролю дорослих.
Не вмикайте кавоварку без води.
Для варіння кави використовуйте тільки
холодну воду.
• Вмикайте кавоварку тільки при встанов-
леній колбі для кави.
• Ніколи не залишайте увімкнений прилад
без нагляду.
Якщо пристрій не використовується,
завжди від’єднуйте його від електроме-
режі.
Не занурюйте прилад і мережний шнур
у воду або інші рідини.
Слідкуйте за тим, щоб шнур живлення
не торкався гострих країв і гарячих повер-
хонь.
При від’єднанні приладу від електроме-
режі, беріться за вилку мережного шнуру, а
не тягніть за мережний шнур.
Перед приготуванням кожної нової порції
кави відключайте кавоварку не менше ніж
на 5 хвилин, для її охолодження.
Не використовуйте колбу в інших цілях,
не ставте її на газові та електричні плити і в
мікрохвильові печі.
Не використовуйте пристрій з пошко-
дженим мережним шнуром і вилкою, після
падіння або з іншими несправностями. Для
ремонту приладу, звертайтесь до найближ-
чого авторизованого сервісного центру.
Кавоварка призначена тільки для побу-
тового застосування.

Дістаньте прилад з упаковки.
Промийте всі знімні елементи теплою
водою з нейтральним миючим засобом,
сполосніть, протріть досуха й становіть на
місце.
• Перед приготуванням кави, проведіть 2-3
цикли варіння, використовуючи тільки воду,
не засипаючи каву у фільтр.
Відкрийте кришку (1) і налийте воду в
резервуар, встановіть на площадку (8)
колбу (7), вставте вилку мережного шнуру в
розетку і увімкніть кавоварку, встановивши
вимикач живлення (4) в положення «I».
Після того, як в резервуарі не залишить-
ся води, вимкніть кавоварку, встановивши
вимикач (4) в положення «0».
Дайте приладу охолонути протягом 5
хвилин і вилийте воду з колби (7). Повторіть
процедуру 2-3 рази. Кавоварка готова до
використання.
Примітка: Резервуар є знімним (див. рису-
нок), ви можете його зняти перед наповне-
нням водою.

Процес приготування кави полягає в про-
пусканні гарячої води під тиском пари через
мелену каву. Це придає напою неповторно-
го аромату і яскраво вираженого смаку.
Смак готового напою залежить від якості
вихідного продукту, тому рекомендується
використовувати свіжомелені зерна кави.
• Відкрийте тримач фільтра (6).
Мірною ложкою (9) насипте необхідну
кількість меленої кави у фільтр (5), розрів-
няйте її, але не втрамбовуйте.
Закрийте тримач фільтра (6).
• Відкрийте кришку резервуару для води
(1) і наповніть його до потрібного рівня
холодною водою.
Закрийте кришку резервуару (1).
Встановіть колбу (7) на площадку (8).
Вставте вилку мережного шнура (3) в
розетку.
Увімкніть кавоварку, перевівши вимикач
(4) в положення «I», при цьому загорить-
ся мережний індикатор, і кавоварка почне
працювати.
Коли вся вода пройде через фільтр,
вимкніть кавоварку, встановивши вимикач
(4) в положення «0».
Щоб кава залишалася гарячою, тримай-
те колбу (7) на площадці (8), не вимикаючи
кавоварку.

- Коли відпаде необхідність у підігріві колби
(7), не забудьте вимкнути кавоварку, пере-
вівши вимикач (4) у положення «0».
- Під час приготування кави вода під тис-
ком пари проходить через мелену каву,
тому забороняється відкривати тримач
фільтра (6) і виймати фільтр (5).
Примітка: Замість багаторазового фільтру
(5) можна використовувати паперові філь-
три типорозміру «1х2».

Завжди від’єднуйте прилад від електро-
мережі перед чищенням.
Дайте кавоварці повністю охолонути і
протріть зовнішні поверхні сухою м’якою
тканиною.
Для видалення забруднень використо-
вуйте м’які засоби для чищення, не вико-
ристовуйте металеві щітки і абразивні засо-
би для миття.
Промийте всі знімні частини гарячою
водою з нейтральним засобом для миття,
сполосніть, протріть досуха і встановіть на
місце.
Не занурюйте кавоварку у воду або інші
рідини.
Не кладіть кавоварку в посудомийну
машину.

Регулярно очищуйте кавоварку від наки-
пу.
Для видалення накипу використовуйте
рекомендовані засоби, які можна придбати
в торговій мережі, і суворо дотримуйтесь
вказівок на їх упаковці.
Після видалення накипу ретельно про-
мийте кавоварку. Для цього залийте в
резервуар чисту воду і, не засипаючи кави,
увімкніть прилад. Повторіть цикл кілька
разів.
Здійсніть видалення накипу не рідше,
ніж раз на 4-5 місяців, а при використанні
«жорсткої» води частіше.

Перш ніж прибрати прилад на зберігання
переконайтесь, що прилад від’єднаний від
електромережі, повністю охолонув та було
здійснено його чищення.
Зберігайте прилад в сухому прохолодно-
му місці, не доступному для дітей.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 600 Вт
Об’єм води: 4-6 чашок
Виробник залишає за собою право зміню-
вати характеристики приладів без попере-
днього повідомлення
Термін служби приладу – 3 роки

Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної суміснос-
ті, що пред’являються директи-
вою 89/336/ЄЕС Ради Європи й
розпорядженням 73/23 ЄЕС по
низьковольтних апаратурах.

8


1 .Víko/rukověť pro přenášení snímatelního
rezervoáru pro vodu
2. Stupnice úrovně vody
3. Vidlička síťové šňůry
4. Vypínač napájení « I »/« 0 »
5. Mnohorázový filtr
6. Držitel filtry s ventilem proti křupe
7. Baňka /nádoba/ pro kávu
8. Plocha nahřívání baňky /nádoby/
9. Měřiči lžíce


Pozorně pročtete skutečnou příruček před
provozováním přístroje, zachovejte jí, použijte
později jako informační materiál.
Špatná manipulace s kávovarem může při-
vést k jeho poškození, nanést hmotnou škodu
i udělat škodu zdraví uživatele.
V zamezení zásahu elektrickým proudem i
poruch přístroje, použijte jen to příslušenst,
které jsou součástí dodávky.
ed spouštěním kávovaru esvědčete se,
že napětí v síti odpovídá pracovnímu napětí
přístroje.
Nastavujte kávovar na suchý rovný povrch.
Ne stavte její na horky povrch nebo nablízku
zdrojů tepla (elektrický sporák atd.), a také
vedle se záclonek nebo pod závěsný strop.
V zamezení získání spáleniny ne tykejte se
teplých povrchů kávovaru.
• Ne nenechávejte děti využívat přístroj bez
kontroly dospělých.
• Ne spouštějte kávovar bez vody.
Pro vaření kávy použijte je jen chladnou
vodu.
Spouštějte kávovar jen při nastavené baňce
/nádobě/ pro kávu.
Nikdy ne nenechávejte zapjatý přístroj bez
dozoru.
• Pokud vybavení ne používá se, vždy odpoju-
jete jeho od elektrické síti.
• Ne ponořejte přístroj i síťovou šňůru ve vodu
nebo další kapaliny.
Sled‘te za tím, aby přívodní šňůra ne týkala
se ostrých krajů i teplých povrchů.
• Při odpojení přístroje od síti berte za vidličku
síťové šňůry, ale ne natahujte za síťovou šňů-
ru.
ed přípravou každé nově dávky kávy od-
pojujete kávovar neméně čím na 5 minut, pro
jeho ochlazení.
• Nepoužívejte baňku /nádobu/ v jiných cí-
lech, ne stavte její na plynový, elektricky spo-
rák i v mikrovlnný pec.
Nepoužívejte vybavení s poškozenou síťo-
vou šňůrou i vidlicí, za pádu nebo s inne defek-
ty. Pro opravu přístroje se obracejte v nejbližší
autorizovaný servisní středisko.
Kávovar určený jen pro domácnostní použi-
tí.

• Vytáhnete přístroj z adjustace.
Prošlapte všichni snímatelné elementy vlaž-
nou vodou s neutrálním pracím prostředkem,
opláchnete, propasírujtě do sucha i vložte na
místo.
ed přípravou kávy vykonejte 2-3 cyklů va-
ření, použijte jen vodu, ne zasýpajíc kávu do
filtru.
• Odemkněte víko (1) i nalejte vodu do nádrž-
ce, vložte na plochu (8) baňku /nádobu/ (7),
vložte vidlicí sítově šňůry (3) v zásuvku i zapně-
te kávovar, stanovením vypínače napájení (4) v
polohu « I ».
Poté co v nádržce nezůstane vody, vypněte
kávovar, ustanovíte vypínač (4) v polohu « 0 ».
Dejte zařízení vychladnout během 5 minut i
scedte vodu z baňky /nádoby/ (7). Zopakujte
úkon 2-3 krát. Kávovar hotový k použití.
Poznámka: - nádržka snímací (viz . kresba),
vy můžete sejmout nádržku před plněním jeho
vodou.

Proces přípravy kávy spočívá v propouštění
horké vody pod tlakem páru přes mletou kávu.
To je přidává nápojům vůně i výrazný vkus.
Vkus hotového nápoje záleží od kvality základ-
ního zboží, proto se doporučuje využít čerstvé
mleté zrna kávy.
• Odemkněte držitel filtry (6).
• Měřiči lžíci (9) nasypte nutně množství mleté
kávy do filtru (5), srovnejte jeho, ale ne pěcho-
vejte.
• Uzavřete držitel filtry (6).
• Odemkněte víko rezervoáru (1) i naplníte
jeho do potřebného úrovně je chladnou vo-
dou.
• Uzavřete víko nádržku (1).
• Vložte baňku /nádobu/ (7) na plochu (8).
• Vložte vidličku síťové šňůry (3) do zásuvky.
• Zapněte kávovar, přesunutím přepinač (4)
do polohy « I », přitom vzplane světelný indiká-
tor, i kávovar začne pracovat.
Kdy celá voda proběhne přes filtr, vypnete
kávovar, stavte přepinač (4) v polohu « 0 ».
Aby káva zůstávala teplá, držíte baňku /ná-
dobu/ (7) na plochu (8), ne odpojující kávo-
var.

- kdy odpadne nutnost v dohřívání baňky /ná-
doby/ (7), mějte na paměti vypnout kávovar,
esunutím přepínače (4) v polohu « 0 ».
- během připravení kávy voda pod tlakem páry
probíhá přes mletou kávu, proto nesmí se ote-
vřit držitel filtru (6) i vyjímat filtr (5).
Poznámka: - místo mnohorázového filtru (5)
lze využít papírový filtr typově velikostí « 1x2 ».

Vždy odpojujete přístroj od síti před čiště-
ním.
Dejte kávovaru plně vychladnout i propasíru-
jete vnější povrch suchou měkkou látkou.
Pro odstranění znečištění užívejte měkkých
čisticích prostředků, nepoužívejte kovových
kartáčů i brousicí mycí prostředky.
Promyjete všichni snímatelní elementy tep-
lou vodou s neutrálním pracím prostředkem,
opláchnete, propasírujete do sucha i vložte na
místo.
• Ne ponořujte kávovar ve vodu nebo další
kapaliny.
• Ne stavte kávovar do myčky nádobí.

• Pravidelně čistěte kávovar od usazeniny.
Pro odstranění usazeniny použijte doporu-
čené prostředky, který si lze pořídit v obchodní
síti, a přísně následujte směrnicím na jich ad-
justaci.
• Za odstranění usazeniny pečlivě vymyjte ká-
vovar. Proto naplníte nádržku čistou vodou i,
ne zásypajíc kávu, zapněte přístroj. Opakujte
cyklus několikrát.
• Provádíte odstranění usazeniny ne jednom v
4-5 měsíci, a při použití « tvrdě » vody častěji.

edtím, jak uklidit přístroj na uschovací,
esvědčete se, že on vypnuty od síti, plně vy-
chladnout i prováděno jeho čištění.
Chraňte přístroj v suchem chladném místě,
ne přístupněm pro dětí.
Technické charakteristiky
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Nejvyšší výkon: 600 W
Kapacita vody: 4-6 šálků
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakte-
ristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 3 roku

Podrobné záruční podmínky poskytne pro-
dejce přístroje. Při uplatňování nároků během
záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakou-
pení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
kům na elektromagnetickou kom-
patibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkona-
pěťových přístrojích.

7

A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.

Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.

Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.

Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.

Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.

Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.

Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.

Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.

Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VT-1512 BK Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare