Kärcher SE 5100 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
SE 5.100
59786550 (05/22)
Deutsch 5
English 10
Français 14
Italiano 19
Nederlands 24
Español 29
Português 34
Dansk 39
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 51
Ελληνικά 55
Türkçe 60
Русский 64
Magyar 69
Čeština 74
Slovenščina 78
Polski 82
Româneşte 87
Slovenčina 92
Hrvatski 96
Srpski 100
Български 105
Eesti 110
Latviešu 114
Lietuviškai 118
Українська 122
Қазақша 127
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 136
11
2
3
4
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprüh-
extraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die
Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Tep-
pichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
Mit einem Hartbodenaufsatz für die Waschdüse
(im Lieferumfang) können auch Hartböden gerei-
nigt werden.
Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferum-
fang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwen-
det werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müs-
sen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhü-
tungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt
werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen überein-
stimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garan-
tie.
GEFAHR
Das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdeten
Steckdosen anschließen.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss-
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
stärke) zu benutzen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können ge-
fährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Ver-
längerungsleitung mit einem Querschnitt von min-
destens 3x1 mm² verwenden.
Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwas-
serschutz und die mechanische Festigkeit gewähr-
leistet bleiben.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE 5
Sicherheitshinweise DE 5
Symbole in der Betriebsanleitung DE 6
Gerätebeschreibung DE 6
Bedienung DE 7
Pflege und Wartung DE 8
Hilfe bei Störungen DE 8
Technische Daten DE 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Garantie
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
Sicherheitshinweise
5DE
– 6
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, die-
ses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschal-
ten.
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker zie-
hen!
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Das Gerät muss einen standfesten Untergrund ha-
ben.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenhei-
ten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
rät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist
verboten. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen sind die entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hit-
zequellen schützen.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss es von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüft werden,
da interne Störungen vorhanden sein könnten, die
die Sicherheit des Produktes einschränken.
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsaugen, da
sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und
die Funktion des Gerätes gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät
waagerecht abzustellen.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs-
mittel verwenden, sowie Anwendungs-, Entsor-
gungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittel-
hersteller beachten.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi-
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transport-
schäden bitte Ihren Händler.
Abbildung
1 Behälter
2 Sprühschlauchanschluss
3 Entriegelungstaste Filterklappe
4 Saugschlauchanschluss, Waschsauger
5 Filterabreinigung
6 Gerätekopf
7 Tragegriff
8 Taster für Saugen
9 Taster für Sprühen
10 Aufnahme für Sprühsaugrohre
11 Behälterentriegelung
12 Flachfaltenfilter *
13 Schmutzwasserbehälter, herausnehmbar *
14 Frischwasserbehälter, herausnehmbar *
15 Sprühsaugschlauch
16 Handgriff
17 Nebenluftschieber
18 Sprühhebel
19 Feststelltaste für Sprühhebel
20 Verriegelungshebel
21 Sprühsaugrohre 2 x 0,5 m
22 Waschdüse zur Teppichbodenreinigung, mit Hart-
bodenaufsatz
23 Teppichreinigungsmittel RM 519 (100 ml)
Zusätzliches Saugzubehör
24 Adapter zum Nass-/Trockensaugen
25 Umschaltbare Bodendüse für Teppiche und Hart-
böden
26 Fugendüse
27 Polsterdüse
28 Filterbeutel
* bereits im Gerät eingesetzt
** SE 5.100 Plus
Symbole in der Betriebsanleitung
Gerätebeschreibung
29 Waschdüse zur Polsterreinigung **
6 DE
– 7
Abbildung
Beide Entriegelungen in Pfeilrichtung drehen, Ge-
rätekopf abnehmen und Zubehör aus dem Behälter
nehmen.
Abbildung
Räder und Lenkrollen montieren.
Abbildung
Halter für Zubehör montieren.
Nassreinigen
(siehe Kapitel „Nassreinigen/Frischwasserbehälter
füllen“)
Trockensaugen
(siehe Kapitel „Trockensaugen“)
Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser
(siehe Kapitel „Aufsaugen von feuchtem Schmutz/
Wasser“)
Abbildung
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Saugschlauch und Sprühschlauch auf die An-
schlüsse am Gerät stecken.
Hinweis:
Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrü-
cken, damit er einrastet.
Abbildung
Sprühsaugrohre zusammenstecken und auf Hand-
griff stecken. Verriegelungsshebel ist beim Zusam-
menstecken mittig, zum Sichern im Uhrzeigersinn
drehen.
Waschdüse auf Sprühsaugrohre aufstecken und
mit Verriegelungsshebel sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
ACHTUNG
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerä-
tes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasser-
beständigkeit überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. Parkettbö-
den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo-
den beschädigen).
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini-
gungswirkung.
Reinigungsmittelpumpe nur bei Anwendung einschal-
ten. Trockenlaufen sowie unnötigen Druckaufbau
(Staudruck) nach Möglichkeit vermeiden.
Thermoschutzschalter schaltet bei Gefahr einer Über-
hitzung die Reinigungsmittelpumpe ab. Nach dem Ab-
kühlen (20 - 30 min.) ist die Pumpe wieder einsatzbereit.
Abbildung
Der Frischwasserbehälter kann zum Befüllen herausge-
nommen werden.
100 - 200 ml des Teppichreinigers RM 519 (Menge
kann je nach Verschmutzungsgrad variieren) in den
Frischwasserbehälter geben, mit Leitungswasser auf-
füllen, nicht überfüllen (MAX-Markierung beachten).
Waschdüse zur Teppichreinigung verwenden.
Ohne Hartbodenaufsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM
519 von KÄRCHER verwenden.
Keine Laminat- bzw. Parkettböden reinigen!
Waschdüse zur Teppichreinigung verwenden.
Hartbodenaufsatz auf Waschdüse seitlich auf-
schieben.
Gummilippe zeigt nach vorne, die Bürststreifen
nach hinten.
Waschdüse zur Polsterreinigung verwenden.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Taster für Saugen drücken, Saugturbine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Abbildung
Taster für Sprühen drücken, Reinigungsmittelpum-
pe ist bereit.
Abbildung
Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Sprüh-
hebel am Handgriff betätigen.
Abbildung
Zum Dauersprühen kann der Sprühhebel fixiert
werden, dazu Sprühhebel betätigen und Feststell-
taste nach hinten ziehen.
Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bah-
nen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen
(nicht schieben).
Ist der Schmutzwasserbehälter voll, schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das Gerät
ausschalten, da die Saugturbine sonst beim Öffnen
des Gerätes wieder anläuft.
Gerätekopf entriegeln und abnehmen.
Schmutzwasserbehälter herausnehmen und ent-
leeren.
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
Frischwasserbehälter mit ca.1 Liter klarem Wasser
füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe ein-
schalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten
Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
Arbeit schrumpfen und farblich verblassen.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nas-
sen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit
Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit dem Reinigungsmittel
Care Tex RM 762 nach der Nassreinigung verhin-
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Nassreinigen
Teppichböden/Hartböden/Polster
Frischwasserbehälter füllen
Nassreinigung von Teppichböden
Nassreinigung von Hartböden
Nassreinigung von Polstern
Mit der Arbeit beginnen
Schmutzwasserbehälter während der Arbeit
entleeren
Nassreinigen beenden
Reinigungstipps/Arbeitsweise
7DE
– 8
dert eine schnelle Wiederverschmutzung des Tex-
tilbelages.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstel-
len oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung
begehen oder mit Möbeln bestellen.
Bei leichten bis normalen Verschmutzungen (Unter-
haltsreinigung):
Saugen und Sprühen einschalten.
Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprü-
hen und gleichzeitig aufsaugen.
Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten
und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
Bei starken Verschmutzungen oder Flecken
(Grundreinigung):
Sprühen einschalten.
Reinigungslösung auftragen und min. 5 Minuten
einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmut-
zung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
ACHTUNG
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, sonst kann
Schmutz anhaften.
Schmutzwasser- und Frischwasserbehälter ent-
nehmen.
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen den Filterbeutel einset-
zen.
Abbildung
Adapter für Nass-/Trockensaugen verwenden. Ad-
apter auf Handgriff oder Saugrohr stecken, Verrie-
gelungshebel drehen und damit sichern.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf Sprühsaug-
rohre bzw. direkt auf den Adapter aufstecken.
Saugen einschalten.
Hinweis: Sprühen nicht einschalten.
Saugen von Hartböden
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind ausgefahren.
Saugen von Teppichböden
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind eingefahren.
Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber
betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schlie-
ßen!
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Frisch- und Schmutzwasserbehälter entnehmen,
feuchter Schmutz/Wasser direkt in den Behälter
saugen.
Zum Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser,
Waschdüse verwenden.
Ist der Schmutzwasserbehälter voll, schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Wenn das Gerät abschaltet, das Gerät
mit Taster Saugen ausschalten, da die Saugturbi-
ne sonst beim Öffnen des Gerätes wieder anläuft.
Bei Verwendung der Fugendüse:
Adapter für Nass-/Trockensaugen aufstecken und
sichern. Fugendüse direkt auf Adapter stecken.
Saugen einschalten.
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren.
Behälter mit klarem Wasser gründlich auswa-
schen.
Handgriff, Sprühsaugrohre und Waschdüse vonei-
nander trennen, dazu Verriegelungsshebel öffnen
(Mittelstellung).
Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser
ausspülen und anschließend trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
Abbildung
Zubehöraufbewahrung: Saugschlauch, Saug-
rohre und Zubehör können platzsparend und prak-
tisch am Gerät fixiert werden.
Gerät aufbewahren. Gerät in trockenen Räumen
aufbewahren.
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprüh-
düse reinigen oder austauschen.
1 x jährlich oder bei Bedarf.
Abbildung
Sieb reinigen.
Bei stärkerer Verschmutzung:
Abbildung
Deckel entriegeln und aufklappen, Flachfaltenfilter
entnehmen, Gitter entfernen und Filter abklopfen.
Reinigungsmethoden
Trockensaugen
Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser
Betrieb beenden
Pflege und Wartung
Sprühdüse reinigen
Sieb im Frischwassertank reinigen
Flachfaltenfilter reinigen
8 DE
9DE
– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
By purchasing this appliance you have become the
owner of a spray extraction appliance for mainte-
nance or basic cleaning of carpeting with a deep
cleaning effect.
With a hard floor attachment for the washing nozzle
(in the scope of delivery) hard floors can also be
cleaned.
With the relevant accessories (in the scope of de-
livery) it can also be used as a multi-purpose vacu-
um cleaner.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in each country
have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Apart from the notes contained herein the general safe-
ty provisions and rules for the prevention of accidents of
the legislator must be observed.
Any use of the machine in contravention with the follow-
ing instructions will lead to warranty claims being ren-
dered void.
DANGER
Only connect the appliance to properly earthed
sockets.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ised customer service.
Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immedi-
ately the exchange by an authorized customer ser-
vice or a skilled electrician, if the power cord is
damaged.
To avoid accidents due to electrical faults we rec-
ommend the use of sockets with a line-side current-
limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal trip-
ping current).
Only use a splash proof extension cable with a min-
imum section of 3x1 mm².
If couplings of the power cord or extension cable
are replace the splash protection and the mechan-
ical tightness must be ensured.
Please switch off the machine first using the main
switch before disconnecting the machine from the
mains.
Immediately switch off the appliance or pull the
mains plug in case of formation of foam or fluid es-
cape!
WARNING
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a per-
Contents
General notes EN 5
Safety instructions EN 5
Symbols in the operating instructions EN 6
Description of the Appliance EN 6
Operation EN 6
Care and maintenance EN 8
Troubleshooting EN 8
Technical specifications EN 8
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Warranty
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Safety instructions
10 EN
– 6
son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
Keep packaging film away from children - risk of
suffocation!
Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects.
The appliance must provide of a stable ground.
The operator must use the appliance properly. He
must consider the local conditions and must pay at-
tention to third parties, in particular children, when
working with the appliance.
Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap-
pliance must not be used.
Never dip the machine, the cable or the plugs in
water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in hazardous
locations. If the appliance is used in hazardous ar-
eas the corresponding safety provisions must be
observed.
Protect the appliance against external weather, hu-
midity and heat sources.
Should the appliance fall down, it must be check by
an authorised after sales service as internal distur-
bances could be present, which constrain the safe-
ty of the product.
Do not suck in toxic substances.
Do not use the machine to vacuum clean plaster of
Paris, cement, etc. that can harden on coming into
contact with water and can thus hamper the func-
tioning of the machine.
Always place the machine in a horizontal position
during operation.
Only use cleaners recommended by the manufac-
turer and comply with their application, disposal
and warning guidelines.
Do not use abrasives, glass or universal cleaners!
Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners, ac-
etone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appli-
ance materials to corrode.
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even
death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe
injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could lead to mild in-
jury to persons or damage to property.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please contact your
dealer.
Illustration
1 Container
2 Connection spray hose
3 Filter flap release button
4 Connection for suction hose of the wash vacuum
cleaner
5 Filter dedusting
6 Appliance head
7 Carrying handle
8 Button for vacuuming
9 Spray button
10 Holder for spray suction pipes
11 Container release
12 Flat fold filter *
13 Dirt water reservoir, detachable *
14 Fresh water reservoir, detachable *
15 Spray/suction hose
16 Handle
17 Surrounding air separator
18 Spray lever
19 Lock key for spray mist
20 Lock lever
21 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m
22 Washing nozzle for carpet cleaning, with hard floor
attachment
23 Carpet cleaner RM 519 (100 ml)
Additional vacuuming accessories
24 Attachment for wet/dry vacuuming
25 Switchable floor nozzle for carpets and hard floors
26 Crevice nozzle
27 Upholstery nozzle
28 Filter bag
* already installed in the appliance
** SE 5.100 Plus
Illustration
Turn both releases in the direction of the arrow, re-
move the appliance head and take accessories out
of the container.
Illustration
Mount wheels and steering rollers.
Illustration
Attach the accessories holder.
Wet cleaning
(see chapter "Fill wet cleaning/fresh water reser-
voir")
Symbols in the operating instructions
Description of the Appliance
29 Washer nozzle for cleaning upholstery **
Operation
Before Startup
Start up
11EN
– 7
Dry vacuum cleaning
(see chapter "Dry vacuuming")
Vacuuming up moist dirt/water
(see chapter "Vacuuming up moist dirt/water")
Illustration
Insert and lock the appliance head.
Illustration
Attach the suction hose and the spray hose to the
connectors on the appliance.
Note:
Press the suction hose tightly into the connection
so that it locks into place.
Illustration
Connect the spray/suction pipes and attach to the
handle. Center the locking lever when attaching it,
turn clockwise to lock.
Attach the washing nozzle to the spray suction
pipes and secure it by means of the locking lever.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
ATTENTION
Check the object to be cleaned prior to using the appli-
ance in an inconspicuous place for colour fastness and
water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
wood floors (the moisture could penetrate and damage
the floor).
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning ef-
fect.
Only use detergent pump while operating. Avoid dry
runs as well as unnecessary pressure buildup (dynamic
pressure) as much as possible.
If there is a risk of overheating, the thermal protection
switch shuts off the detergent pump. After cooling down
(20 - 30 min), the pump is ready for use again.
Illustration
You can remove the water reservoir to fill it.
Add 100 - 200 ml of the carpet cleaner RM 519 (volume
depends on degree of soiling) into the fresh water tank,
top up with tap water, do not overfill (observe MAX
marking).
Use washing nozzle for carpet cleaning.
Work without hard floor attachment.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Do not clean laminate or parquet floors!
Use washing nozzle for carpet cleaning.
Slide the hard floor attachment onto the washing
nozzle from the side.
The squeegee points towards the front, the brush
strip towards the back.
Use washing nozzle for upholstery cleaning.
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for vacuuming, suction turbine is
running.
Illustration
Close fully the surrounding air separator at the han-
dle.
Illustration
Press the switch for spraying, the detergent pump
is ready.
Illustration
Use the lever on the spray handle to spray on de-
tergent solution.
Illustration
For continuous spray, the spray lever can be
locked; for this, activate the spray lever and pull the
locking key toward the rear.
Run across the surface to be cleaned in overlap-
ping paths. Pull the nozzle backwards (do not
push).
Once the wastewater container is full, the appli-
ance switches off automatically.
Note: Once the appliance shuts off, switch off the
appliance, because the suction turbine will other-
wise start running again once you open the appli-
ance.
Release and remove the appliance head.
Remove the wastewater container and empty it.
Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
Fill the fresh water container with approx. 1 litre of
clear water.
Hold the nozzle above the drain, and switch on the
spraying pump until the clear water has been con-
sumed.
Always work from the light to the shade (from the
window to the door).
Always work from the cleaned to the uncleaned
surface.
Carpets with jute backing can shrink and colours
may fade if too much water is used.
Brush high-fiber rugs in the direction of the weave
after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Impregnating the fabric using the detergent Care
Tex RM 762 after wet cleaning prevents a quick
resoiling of the textile surface.
Do not step on cleaned surfaces until they have
dried and do not place furniture on them to avoid
pressure spots or rust stains.
With light to normal contamination (regular clean-
ing):
Turn on suction and spraying.
Spray and simultaneously suction off detergent so-
lution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction off the re-
maining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
Heavy soiling or stains (basic cleaning):
Switch on the spray.
Apply detergent solution and allow to react for 5
minutes (vacuuming is switched off).
Clean the surface just like you would with light/nor-
mal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
Wet cleaning
carpets/hard floors/upholstery
Fill the fresh water reservoir
Wet cleaning of carpeted floors
Wet cleaning of hard floors
Wet cleaning of upholstery
Start working
Empty the wastewater reservoir during operation
End wet cleaning process
Cleaning tips/mode of operation
Cleaning methods
12 EN
– 8
ATTENTION
Container and accessories must be dry, otherwise dirt
may adhere.
Remove the wastewater and fresh water contain-
ers.
Illustration
Recommendation: Insert the filter bag for vacu-
uming.
Illustration
Use the adapter for wet/dry vacuuming Attach the
adapter to the handle, turn the locking handle to se-
cure it.
Select the desired accessories and attach to the
spray/suction pipes or directly to the attachment.
Switch on the vacuum.
Note: Do not switch on the spray.
Vacuuming of hard floors
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are extended.
Vacuuming carpeted floors
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are retracted.
Use the surrounding air separator to adapt the suc-
tion force.
Note:
Close the surrounding air separator again after
use!
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Remove the fresh and waste water containers, vac-
uum the wet dirt/water directly into the container.
Use washing nozzle to vacuum up wet dirt/water.
Once the wastewater container is full, the appli-
ance switches off automatically.
Note: Once the appliance shuts off, switch it off us-
ing the vacuum button, because the suction turbine
will otherwise start running again once you open
the appliance.
If you use a crevice nozzle:
Attach and secure the adapter for wet/dry vacuum-
ing. Install the crevice nozzle directly to the adapt-
er.
Switch on the vacuum.
Turn off the appliance.
Drain the full container.
Rinse the reservoir thoroughly with clear water.
Separate handle, spray suction pipes and washing
nozzle, in order to do so, open the locking lever
(central position).
Flush the accessories separately under running
water and let air dry.
Leave the appliance open to let it dry.
Illustration
Accessories storage: Suction hose, suction
pipes and accessories can be comfortably stored
on the appliance.
Storing the appliance. Store the appliance in a
dry room.
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out, clean or re-
place spray nozzle.
1 x year or as needed.
Illustration
Clean sieve.
For heavy contamination:
Illustration
Unlock and open the cover, remove flat fold filter,
remove grid and brush off filter.
Fill up fresh water reservoir.
Sieve in the fresh water container clogged.
Thermal protection switch has switched off the
pump as it was overheated. Switch off appliance
and let it cool down (approx. 20 - 30 min).
Detergent pump defective, contact customer ser-
vice.
Clean the spray nozzle of the washing nozzle.
Close the surrounding air separator at the handle.
Accessories, suction hose or suction tubes are
clogged, please remove the obstruction.
Filter bag is full: Insert new filter bag.
Flat fold filter is contaminated, use filter cleaning
mechanism, remove the flat fold filter if heavily
soiled and clean it (see chapter "Cleaning flat fold
filter").
Fill up fresh water reservoir.
Use the correct detergent from KÄRCHER.
Plug in the mains plug.
Subject to technical modifications!
Dry vacuum cleaning
Vacuuming up moist dirt/water
Finish operation
Care and maintenance
Clean the spray nozzle
Clean the sieve in the fresh water reservoir
Clean flat fold filter
Troubleshooting
No water exiting from nozzle
Spray stream uneven
Insufficient vacuum performance
Detergent pump noisy
Strong foam generation in the container
Appliance is not running
Technical specifications
Voltage
1~50-60 Hz 220 - 240 V
Output Pnom 1200 W
Output Pmax 1400 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Sound pressure level (EN
60704-2-1) 77 dB(A)
Weight (without accessories) 7,1 kg
13EN
– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
En achetant cet appareil, vous avez acheté un ap-
pareil d'extraction par pulvérisation pour le net-
toyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de
moquettes avec un effet de nettoyage en profon-
deur.
Une semelle pour sols durs pour la buse de lavage
(inclus dans l'étendue de livraison) permet de net-
toyer également les sols durs.
Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livrai-
son), il peut également être utilisé comme aspira-
teur humide ou à sec.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il
convient d'observer les prescriptions générales en ma-
tière de sécurité et de prévention des accidents impo-
sées par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes
entraîne l'annulation de la garantie.
DANGER
Brancher uniquement l'appareil à une prise de cou-
rant correctement reliée à la terre.
L'appareil doit être raccordé uniquement au cou-
rant alternatif. La tension doit être identique avec
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l'appareil.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatement
être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recom-
mandons d’utiliser des prises de courant avec un
interrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une
protection anti-éclaboussures et d'une section
transversale de 3x1 mm² au minimum.
En cas de remplacement des raccords du câble
d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la
protection anti-éclaboussures et la résistance mé-
canique ne sont pas compromises.
Table des matières
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 5
Symboles utilisés dans le mode d'emploi FR 6
Description de l’appareil FR 6
Utilisation FR 7
Entretien et maintenance FR 8
Assistance en cas de panne FR 8
Caractéristiques techniques FR 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
Garantie
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
Consignes de sécurité
14 FR
– 6
Avant de débrancher l'appareil du secteur, toujours
couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur
principal.
En cas de formation de mousse ou de fuite,
éteindre immédiatement l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Tenir les films plastiques d'emballages hors de por-
tée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après chaque utilisa-
tion et avant chaque nettoyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé
ou incandescent.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les réali-
tés locales et, lors du maniement de l’appareil, doit
prendre garde aux personnes présentes, en parti-
culier aux enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire
avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'alimentation
ni la fiche secteur dans l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces
présentant des risques d’explosion. Si l’appareil
est utilisé dans des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sécurité correspon-
dantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de
l'humidité et des sources de chaleur.
Si l'appareil tombe, il doit être contrôlé par un point
de service après-vente agréé car il se peut qu'il y
ait des défauts internes qui entravent la sécurité du
produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.
Ne pas aspirer de matériaux tels que le plâtre, le ci-
ment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci
risquent de durcir et de nuire au bon fonctionne-
ment de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérativement être posi-
tionné à l'horizontale.
N'utiliser que le produit de nettoyage conseillé par
le fabriquant, et respecter les consignes d'applica-
tion, de sécurité et de mise à la poubelle du fabri-
cant de produit de nettoyage.
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou
multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans
l'eau.
Des substances déterminées peuvent provoquer la for-
mation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tour-
billonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables
Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium,
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de cou-
leur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour
les matériaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé-
quence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures légères ou des
dommages matériels.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dégâts dus au trans-
port sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Figure :
1 Réservoirs
2 Raccord, tuyau de pulvérisation
3 Touche de déverrouillage du volet filtrant
4 Raccord du flexible d'aspiration, aspiro-laveur
5 Nettoyage du filtre
6 Tête de l'appareil
7 Poignée de transport
8 Bouton pour l'aspiration
9 Bouton pour la vaporisation
10 Logement pour tubes de pulvérisation et aspiration
11 Déverrouillage du réservoir
12 Filtre plat à plis **
13 Réservoir d'eau sale, amovible *
14 Réservoir d'eau fraîche, amovible *
15 Flexible de pulvérisation - aspiration
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Levier de pulvérisation
19 Touche de fixation pour levier de pulvérisation
20 Levier de verrouillage
21 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x 0,5 m
22 Buse de lavage pour le nettoyage de moquettes,
avec une semelle pour sols durs.
23 Détergent pour moquettes RM 519 (100 ml)
Accessoires d'aspiration supplémentaires
24 Adaptateur pour l'aspiration humide / sèche
25 Buse pour sol permutable pour moquettes et sols
durs
26 Suceur fente
27 Buse-brosse pour coussins
28 Sac filtrant
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Description de l’appareil
15FR
– 7
* déjà mise en place dans l'appareil
** SE 5.100 Plus
Figure :
Tourner les deux verrouillages dans le sens de la
flèche, retirer la tête d'appareil et enlever les ac-
cessoires du réservoir.
Figure :
Monage des roues et roulettes de guidage
Figure :
Montage du support pour les accessoires.
Nettoyage au mouillé
(voir le chapitre « nettoyage au mouillé/remplis-
sage du réservoir d'eau fraîche »)
Aspiration à sec
(Voir le chapitre « aspiration à sec »)
Aspiration de salissures humides / d'eau
(cf. chapitre « Aspiration de salissures humides /
d'eau »)
Figure :
Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller.
Figure :
Positionner le tuyau d'aspiration et le tuyau de pul-
vérisation sur les raccords de l'appareil.
Remarque :
Enfoncer à fond le flexible d'aspiration dans le rac-
cordement afin qu'il s'enclenche.
Figure :
Enfiler le tube de pulvérisation - aspiration et l'enfi-
cher sur la poignée. Le levier de verrouillage est
centré lors de l'enfilage, tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le sécuriser.
Enficher la buse de lavage sur les tubes d'aspira-
tion et de pulvérisation et sécuriser avec un levier
de verrouillage.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
ATTENTION
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la cou-
leur et la résistance à l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par
ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endomma-
ger le sol).
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du
nettoyage.
N'enclencher la pompe de détergent que lors de l'utili-
sation. Éviter autant que possible toute marche à sec
ainsi qu'une formation inutile de pression (pression de
bourrage).
En cas de risque de surchauffe, le disjoncteur ther-
mique coupe la pompe de détergent. Après le refroidis-
sement (20 - 30 min), la pompe est de nouveau opéra-
tionnelle.
Figure :
Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré pour le rem-
plissage.
Verser 100 - 200 ml (la quantité varie selon le degré
d'encrassement) de détergent 519 dans le réservoir
d'eau propre, remplir avec de l'eau du robinet, sans sur-
remplir (respecter le repère MAXI).
Utiliser la buse de lavage pour le nettoyage de ta-
pis.
Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour mo-
quettes RM 519 de KÄRCHER.
Ne pas nettoyer des parquets !
Utiliser la buse de lavage pour le nettoyage de ta-
pis.
Placer la semelle pour sols durs latéralement sur la
buse de lavage.
La lèvre en caoutchouc pointe vers l'avant, les
bandes de brosse vers l'arrière.
Utiliser la buse de lavage pour le nettoyage de
meubles capitonnés et surfaces textiles.
Figure :
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Appuyer sur le bouton d'aspiration, la turbine d'as-
piration marche.
Figure :
Fermer complètement les coulisseaux d'air secon-
daire sur la poignée.
Figure :
Appuyer sur la touche de vaporisation, la pompe de
détergent est opérationnelle.
Figure :
Actionner le levier de pulvérisation sur la poignée
pour vaporiser la solution de nettoyage.
Figure :
Pour une pulvérisation continue, le levier de pulvé-
risation peut être fixé, pour cela actionner le levier
de pulvérisation et tirer la touche de fixation vers
l'arrière.
Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se
chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière
(ne pas pousser).
Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, l'appareil
se coupe automatiquement.
Remarque : lorsque l'appareil se coupe, l'arrêter,
sinon la turbine d'aspiration se remet en marche
lors de l'ouverture de l'appareil.
Déverrouiller et retirer la tête de l'appareil.
Retirer le réservoir d'eau sale et le vider.
Rinçer les conduites de pulvérisation dans
l’appareil :
Remplir le réservoir d'eau du robinet avec 1 litre
d’eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre
la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce
que l'eau claire soit complètement vidée.
29 Buse de lavage pour le nettoyage de
meubles capitonné et surfaces textiles **
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Nettoyage humide
des moquettes/sols durs/capitonnages
Remplissage du réservoir d'eau fraîche
Nettoyage humide de moquettes
Nettoyage humide des sols durs
Nettoyage humide des rembourrages
Commencer le travail
Vider le réservoir d'eau sale durant le travail
Fin du nettoyage au mouillé
16 FR
– 8
Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la
fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface nettoyée vers la
surface à nettoyer.
La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le
travail humide et perdre sa couleur.
Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil
après le nettoyage en état humide (par ex. avec un
balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec le détergent Care Tex RM
762 après le nettoyage humide empêche une nou-
velle salissure rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles sur la sur-
face nettoyée qu'après le séchage pour empêcher
les points d'appui ou les tâches de rouille.
Pour des encrassements légers à normaux (net-
toyage d'entretien) :
enclencher aspirer et vaporiser.
Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en
même temps dans une étape de travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspi-
rer le reste de la solution de nettoyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
En cas de forts encrassement ou de tâches (net-
toyage à fond) :
enclencher la vaporisation.
Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 5
minutes (l'aspiration est éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/
normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméa-
biliser.
ATTENTION
Le réservoir et les accessoires doivent être secs, afin
que la poussière ne colle pas.
Retirer le réservoir d'eau sale et d'eau fraîche.
Figure :
Recommandation : mettre le sac filtrant en place
pour aspirer.
Figure :
Utiliser l'adaptateur pour aspirer les poussières et
les liquides. Emboîtez l'adaptateur sur la poignée
ou sur le flexible d'aspiration, tournez le levier de
verrouillage et sécurisez.
Sélectionner les accessoires désirés et enficher di-
rectement les tubes de pulvérisation - aspiration ou
directement sur l'adaptateur.
Mettre l'aspiration en service.
Remarque : ne pas enclencher la vaporisation.
Aspiration des sols durs
Figure :
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la
buse pour sol sont déployées
Aspiration de moquettes
Figure :
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la
buse pour sol sont rentrées.
Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la
force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Retirer le réservoir d'eau du robinet et d'eau sale ;
aspirer les saletés humides / l'eau directement
dans le réservoir.
Utiliser la buse de lavage pour l'aspiration de salis-
sures humides / d'eau.
Lorsque le réservoir d'eau sale est plein, l'appareil
se coupe automatiquement.
Remarque : lorsque l'appareil se coupe, l'arrêter
en appuyant sur la touche aspiration, sinon la tur-
bine d'aspiration se remet en marche lors de l'ou-
verture de l'appareil.
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
Emboîter l'adaptateur pour aspirer les poussières
et les liquides et sécuriser. Emboîter le suceur pour
joints directement sur l'adaptateur.
Mettre l'aspiration en service.
Mettre l’appareil hors tension.
Vider le réservoir plein.
Rincer la cuve à l'eau claire.
Séparer la poignée, les tubes d'aspiration et de pul-
vérisation et la buse de lavage en ouvrant le levier
de verrouillage (position intermédiaire).
Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante
et les laisser sécher.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser
sécher.
Figure :
Rangement des accessoires : le flexible d'aspi-
ration, les tubes d'aspiration et les accessoires
peuvent être rangés de façon peu encombrante et
fixés de façon pratique sur l'appareil.
Rangement de l’appareil Stocker l’appareil dans
des locaux secs.
En cas de vaporisation irrégulière
Figure :
Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer
la buse ou la remplacer.
1 an ou en cas de besoin
Figure :
Nettoyer le tamis.
En cas d'encrassement important :
Figure :
Déverrouiller le couvercle et le rabattre, retirer le
filtre plat plissé et tapoter le filtre.
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
Méthodes de nettoyage
Aspiration de poussières
Aspiration de salissures humides / d'eau
Fin de l'utilisation
Entretien et maintenance
Nettoyer la buse de pulvérisation
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre
Nettoyage du filtre à plis plat
17FR
– 9
Remplir le réservoir d'eau fraîche.
Tamis dans le réservoir d'eau propre colmaté.
Le disjoncteur thermique a arrêté la pompe de dé-
tergent à cause d'un risque de surchauffe. Couper
l'appareil et le faire refroidir (env. 20-30 min).
Pompe à détergent défectueuse, faire appel au
service après-vente.
Nettoyer la buse de pulvérisation de la buse de la-
vage.
Fermer la vanne d'air additionnel sur la poignée.
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colma-
tés, éliminer le colmatage.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
Le filtre à plis plat est encrassé, actionner le net-
toyage du filtre, le déposer et le nettoyer en cas
d'encrassement plus important (voir le chapitre
« nettoyage du filtre à plis plat ».
Faire l'appoint d'eau fraîche dans le réservoir.
Utiliser le détergent correct de KÄRCHER.
Brancher la fiche secteur.
Sous réserve de modifications techniques !
Assistance en cas de panne
Il ne sort pas d'eau à la buse
Jet de vaporisation irrégulier
Puissance d'aspiration insuffisante
Pompe à détergent faisant du bruit
Forte formation de mousse dans le réservoir
L'appareil ne fonctionne pas
Caractéristiques techniques
Tension
1~50-60 Hz 220 - 240 V
Puissance Pnom 1200 W
Puissance Pmax 1400 W
Protection du réseau action
retardée) 10 A
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1) 77 dB(A)
Poids (sans accessoire) 7,1 kg
18 FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Con l'acquisto di questo apparecchio avete acqui-
stato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia
di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo.
Con un inserto per pavimenti duri per la bocchetta
di lavaggio (compresa nella fornitura) è possibile
pulire anche pavimenti duri.
Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è
possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiu-
so.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle pre-
senti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicu-
rezza/antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni
comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo a prese con corretta
messa a terra.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento e la spina di alimentazione non presenti-
no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto-
rizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di col-
legare l'apparecchio a prese elettriche dotate di in-
terruttore differenziale (con corrente differenziale
nominale I dn non superiore a 30 mA).
Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti con-
tro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resi-
stenza meccanica deve essere garantita anche
dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di
alimentazione o del cavo di prolunga.
Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete elettri-
ca, spegnere lo stesso premendo l' interruttore ge-
nerale.
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di li-
quido, spegnere subito l'apparecchio oppure stac-
care la spina dalla rete!
Indice
Avvertenze generali IT 5
Norme di sicurezza IT 5
Simboli riportati nel manuale d'uso IT 6
Descrizione dell’apparecchio IT 6
Uso IT 7
Cura e manutenzione IT 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT 8
Dati tecnici IT 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Garanzia
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
Norme di sicurezza
19IT
– 6
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti
o ardenti.
Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse
stabile.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo
conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e fare atten-
zione a persone terze (in particolare bambini) du-
rante l'uso dell'apparecchio.
Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo
e/o la presa in acqua o altri liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio
di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone
di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intemperie, umidità e
fonti di calore.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è necessario
portarlo presso un centro di assistenza autorizzato
che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali pos-
sono limitare la sicurezza del prodotto..
Non aspirare sostanze tossiche.
Non aspirare materiali come gesso o cemento che
possono indurirsi quando entrano in contatto con
acqua. Possono danneggiare il buon funzionamen-
to dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione orizzontale
durante il funzionamento.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore
e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di
avviso del produttore del detergente.
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il ve-
tro o detergenti universali! Non immergere mai l'ap-
parecchio in acqua.
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria
di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polve-
ri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magne-
sio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini
ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i mate-
riali dell’apparecchio.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-
terminare danni leggeri a persone o cose.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevo-
le!
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di dan-
ni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni do-
vuti al trasporto, informare immediatamente il proprio ri-
venditore.
Figura
1 Contenitore
2 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione
3 Tasto di sblocco coperchio filtro
4 Attacco per il tubo flessibile d’aspirazione, aspira-
tore con filtro.
5 Pulizia del filtro
6 Testa dell'apparecchio
7 Maniglia di trasporto
8 Tasto per aspirare
9 Tasto per spruzzare
10 Alloggiamento per tubi di nebulizzazione-aspirazio-
ne
11 Sblocco recipiente
12 Filtro plissettato piatto *
13 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibile *
14 Contenitore dell'acqua pulita, rimovibile *
15 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
18 Leva di nebulizzazione
19 Tasto di regolazione per leva di nebulizzazione
20 Leva di blocco
21 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x 0,5 m
22 Bocchetta di lavaggio per la pulitura di tappeti, con
inserto per pavimenti duri
23 Detergente per tappeti RM 519 (100 ml)
Accessori supplementari per aspirazione
24 Adattatore per aspirazione di liquidi/a secco
25 Bocchetta pavimenti commutabile per tappeti e pa-
vimenti duri
26 Bocchetta fessure
27 Bocchetta poltrone
28 Sacchetto filtro
* già montato nell'apparecchio
** SE 5.100 Plus
Simboli riportati nel manuale d'uso
Descrizione dell’apparecchio
29 Bocchetta di lavaggio per la pulizia di imbot-
titure **
20 IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Kärcher SE 5100 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi