Adler AD 2928 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
AD 2928
(HR) upute za uporabu 48 (S) instruktionsbok 50
(SR) Корисничко упутство 52 (UA) інструкція з експлуатації 55
(PL) instrukcja obsługi 61 (IT) istruzioni operative - 52
(SLO) navodila za uporabo 44 (FIN) käyttöopas 42
(RO) Instrucţiunea de deservire 20 (BIH) upute za rad 23
(H) felhasználói kézikönyv 24 (CZ) návod k obsluze 29
(MK) упатство за корисникот 27 (NL) handleiding 34
(GR) οδηγίες χρήσεως 32 (RUS) инструкция обслуживания 29
(SK) Používateľská príručka 37 (DK) brugsanvisning 46
(F) mode d'emploi 7 (E) manual de uso 10
(LV) lietošanas instrukcija 16 (EST) kasutusjuhend 18
(GB) user manual 3 (D) bedienungsanweisung 5
(P) manual de serviço 12 (LT) naudojimo instrukcija 14
2
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 5V, ~1A. For safety reasons it is not appropriate to connect
multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
ENGLISH
3
16. Do not allow the device or power adaptor to wet.
17. If the device falls into water, immediately remove the power plug or power adaptor from
the socket. If the device is powered, do not put hands in the water. Have the device
checked by the qualified electrician before using it again.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
19. Never use this device close to water, e.g.: under shower, in bathtube, or above
sink filled with water.
20. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
21. The shaver charging temperature should not be above 35 degrees Celsius or below 5
degrees Celsius.
22. Only the shaver head can be washed in water, the other parts of the shaver cannot be
immersed in water. Be careful, the hot water can cause burns to your hands.
23. Do not use towel or paper tissues for cleaning of shaver head, as they can damage the
head.
SHAVER CHARGING
Before charging make sure, that the shaver is switched off. Charging takes about 1,5 hours. The shaver cannot be plugged to the power
socket for longer than 24 hours.
1. Connect the charger cable to the shaver (fig. 3).
2. The charging LED will illuminate (fig. 4).
3. After full charging of the shaver, unplug the charger from the power socket, then disconnect the cable from the shaver.
4. If the battery is discharged during shaving, you can charge the shaver for a couple of minutes in order to finish shaving.
5. DO NOT use your shaver while charging
USING SHAVER, SHAVING
1. Switch the shaver on using the button on the housing.
2. Move the shaver head along the skin, making straight as well as circular moves (fig. 5).
3. After each use put the protective cover on for protection of the shaving heads against the mechanical damage (fig. 6).
USING TRIMMER, TRIMMING
For sideburns and moustache shaping.
1. Move the slide upwards to open the trimmer. You can use trimmer after switching the device on (fig. 7).
CLEANING AND MAINTENANCE
Frequent shaver cleaning ensures better shaving results.
Clean the head and hair container daily.
1. Switch the shaver off, unplug the power cable.
2. Push the release button (fig. 8, 1), the shaving assembly will open (fig. 8, 2).
3. Every few shaves sweep out the cut hair out of the heads and container with attached brush.
Cleaning shaver heads (every 6 months)
1. Open the shaving assembly, turn the lock conterclockwise (fig. 12), remove the securing element, and remove the blades.
2. Clean the blades and covers using the attached brush (fig. 13). Clean only one set of blade and cover per time. Do not mix the
blades and covers. The effective operation of each set can be assured only by exact fit of blades to covers.
The heads can be water rinsed.
3. After cleaning put the blades into the cover and place the set in the casing, watching the guiding cuts on the cover edge (fig. 14).
Make sure the cut on the cover edge matches the tooth on the head casing. Next, put the securing element back on and turn the lock
clockwise.
4. Close the head until it snaps.
Trimmer cleaning
Clean the trimmer after each use.
1. Switch the shaver off, unplug the power cable and unplug the small plug off the shaver.
2. Clean the trimmer using the attached brush (fig. 15).
3. Every 6 months oil the trimmer teeth with machine oil (fig. 16).
Blade replacement
Replace the shaving heads every year to ensure optimal device operation. The shaver has long durability if used according to the
manual. Damaged or worn shaving heads should be replaced only with original shaving heads.
1. Switch the shaver off, unplug the power cable and unplug the small plug off the shaver.
4
2. Open the shaver heads (fig. 17). Turn the lock counterclockwise to remove old blades and covers.
3. Put new blades into covers (fig. 18). Make sure the cut on the blade cover edge matches the tooth on the head casing. After
replacement turn the lock clockwise.
TECHNICAL DATA
Charger voltage: 5 V ~1A
Power.: 3 W
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 5V~1A anschließen. Es darf nicht zu anderen,
bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten
keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten
Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
DEUTSCH
5
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15.Wenn das Gerät im Bad benutzt wird, trennen Sie den Stecker von der Steckdose, weil
die Nähe von Wasser sogar dann gefährlich ist, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
16.Lassen Sie weder das Gerät noch das Netzteil nass werden. Wenn das Gerät in Wasser
fällt, trennen Sie den Stecker oder das Netzteil von der Steckdose unverzüglich. Tauchen
Sie die Hände nicht in Wasser, wenn das Gerät ans Netz angeschlossen ist. Vor der
erneuten Benutzung muss es durch den Fachelektriker geprüft werden.
17.Berühren Sie weder das Gerät noch das Netz mit den nassen Händen.
18.Schalten Sie das Gerät jedesmal aus, bevor Sie es ablegen.
19.Benutzen Sie nicht das Gerät in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche, in
der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
20.Wenn das Gerät mit dem Netzteil arbeitet, decken Sie es nicht, weil das zum
gefährlichen Temperaturanstieg und zur Beschädigung des Gerätes führen könnte. Stecken
Sie immer zuerst den Stecker in die Steckdose am Gerät, dann das Netzteil in die
Netzsteckdose.
21.Die Ladetemperatur des Gerätes darf nicht 35°C überschreiten und nicht niedriger als
5°C sein.
22.Waschen Sie nur den Scherkopf des Rasierers, den Rest darf man nicht in Wasser
tauchen.
Achten Sie, weil zu heißes Wasser Ihre Hände verbrühen kann.
23.Benutzen Sie weder das Handtuch noch die Papiertücher zur Reinigung der Scherköpfe
des Rasierers. Das kann die Beschädigung des Scherkopfes verursachen.
AUFLADEN DES RASIERERS
Bevor Sie zu laden beginnen, vergewissern Sie sich, dass der Rasierer ausgeschaltet ist. Die Ladung dauert circa 8 Stunden.
Der Rasierer darf nicht über 24 Stunden an die Steckdose angeschlossen sein.
1.Schließen Sie den Ladekabel an den Rasierer an (Abb. 3).
2.Die Ladelampe leuchtet auf (Abb. 4).
3.Trennen Sie das Ladegerät vom Strom nach der vollständigen Aufladung des Rasierers, dann ziehen Sie den Kabel vom Rasierer.
4.Wenn sich der Akku während des Rasierens entladet, laden Sie den Rasierer über einige Minuten und enden Sie mit dem Rasieren..
5. Verwenden Sie Ihren Rasierer NICHT während des Ladevorgangs.
BENUTZUNG DES RASIERERS, RASIEREN
1.Schalten Sie den Rasierer mit dem Druckknopf am Gehäuse ein.
2.Führen Sie die Scherköpfe mit geraden und kreisenden Bewegungen über die Haut (Abb. 5).
3.Legen Sie die Schutzkappe, die die Scherköpfe vor der mechanischen Beschädigung schützt, auf den Rasierer nach jeder Benutzung
6
auf (Abb. 6).
BENUTZUNG DES LANGHAARSCHNEIDERS, SCHNEIDEN
Zur Gestaltung von Koteletten und Schnurrbart.
1.Schieben Sie den Schieber nach oben, um den Langhaarschneider zu öffnen.
Den Langhaarschneider können Sie nach dem vorherigen Einschalten des Gerätes nutzen (Abb. 7).
REINIGUNG UND WARTUNG
Die regelmäßige Reinigung des Rasierers garantiert die besseren Rasiereffekte.
Alltägliche Reinigung des Scherkopfes (und der Haarauffangkammer).
1.Schalten Sie den Rasierer aus, trennen Sie den Stecker von der Wandsteckdose sowie den kleinen Stecker vom Rasierer.
2.Drücken Sie den Lösedruckknopf (Abb. 8, 1) und das Rasiermodul öffnet (Abb. 8, 2).
3.Reinigen Sie genau die Scherköpfe (und die Haarauffangkammer) mit der beiliegenden Bürste alle paar Rasiervorgänge.
Reinigung der Scherköpfe des Rasierers (einmal pro 6 Monate)
1.Öffnen Sie die Schereinheit. Drehen Sie die Blockade nach links (Abb. 12) ab. Entfernen Sie die Verriegelung. Entnehmen Sie die
Schermesser.
2.Reinigen Sie die Schermesser und die Schutzkappen mit der Bürste im Satz (Abb. 13). Reinigen Sie nur einen Satz des Schermessers
und der Schutzkappe auf einmal.
Verwechseln Sie die Schermesser und Schutzkappen nicht. Nur die genaue Anpassung der Schermesser an die Schutzkappen sichert
die optimale
Wirkungsweise jedes Satzes. Die Scherköpfe kann man im Wasser waschen.
3.Setzen Sie die gereinigten Schermesser in die Schutzkappe und setzen Sie den Satz ins Gehäuse unter Beachtung der Ausschnitte,
die an die Umrandungen der Schutzkappen anpassen (Abb. 14). Vergewissern Sie sich, dass der Ausschnitt an der Umrandung der
Schutzkappe des Schermessers mit dem Zahn am Scherkopfgehäuse überlappt. Bringen Sie dann die Verriegelung an ihren Platz und
drehen Sie die Blockade nach rechts.
4.Schließen Sie den Scherkopf.
Reinigung des Langhaarschneiders
Reinigen Sie den Langhaarschneider nach jeder Benutzung.
1.Schalten Sie den Rasierer aus, trennen Sie den Stecker von der Steckdose sowie den kleinen Stecker vom Rasierer.
2.Reinigen Sie den Langhaarschneider mit der Bürste im Satz (Abb. 15).
3.Schmieren Sie die Scherzähne des Langhaarschneiders mit einem Tropfen des Maschinenöls alle 6 Monate (Abb. 16).
Wechsel der Schermesser
Wechseln Sie die Scherköpfe jedes Jahr aus, um das optimale Funktionieren des Gerätes zu sichern. Die Lebendigkeit des Rasierers ist
lang, sofern er gemäß der Anleitung benutzt wird. Wechseln Sie die beschädigten oder verschleißten Scherköpfe nur gegen die
originellen Scherköpfe aus.
1.Schalten Sie den Rasierer aus, trennen Sie den Stecker von der Steckdose sowie den kleinen Stecker vom Rasierer.
2.Öffnen Sie die Scherköpfe des Rasierers (Abb. 17). Drehen Sie die Blockade nach links, um die alten Schermesser und Deckel zu
entnehmen.
3.Setzen Sie die neuen Schermesser in die Deckel (Abb. 18). Vergewissern Sie sich, dass der Ausschnitt am Deckelrand mit dem Zahn
am Scherkopfgehäuse überlappt. Drehen Sie die Blockade nach dem Wechsel nach rechts.
TECHNISCHE DATEN
Netzteilspannung: 5 V ~1A
Leistung: 3 W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das
abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die
die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich
macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben
werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
7
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 5V~1A . Afin d'augmenter la sécurité de
l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit
électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas
l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Lorsque l'appareil est utilisé dans la salle de bain, le débrancher de la prise électrique
après son utilisation, car la proximité de l'eau est dangereux même quand l'appareil est
éteint.
16. Ne pas permettre que l'appareil ou le chargeur entrent en contact avec de l'eau. Quand
l'appareil tombe dans l'eau, retirer immédiatement la fiche de courant ou le chargeur de la
8
prise de courant. Ne pas mettre les mains dans l'eau quand l'appareil est branché. Avant sa
réutilisation, il doit être vérifié par un électricien qualifié.
17. Ne pas toucher l'appareil ou le chargeur avec les mains mouillées.
18. L'appareil doit être éteint pendant sa pose.
19. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau, p.ex.: sous la douche, dans la
baignoire, ni au-dessus d'un lavabo rempli d'eau.
20. Si l'appareil utilise le chargeur, il est interdit de le couvrir car cela pourrait entraîner une
augmentation dangereuse de la température et un endommagement de l'appareil. Brancher
toujours en premier la fiche de courant dans la prise de courant sur l'appareil et ensuite le
chargeur dans la prise électrique.
21. La température de chargement de l'appareil ne doit pas dépasser 35o C ni être inférieur
à 5o C.
22. Seule la tête du rasoir peut être lavée. D'autres pièces ne doivent pas être trempées
dans l'eau.
Faire attention à l'eau trop chaude qui pourrait vous brûler les mains.
23. Pour nettoyer les têtes du rasoir, ne pas utiliser de serviette ou de parier essuie-tout.
Cela peut endommager la tête.
CHARGEMENT DU RASOIR
Avant de commencer le chargement, s'assurer que le rasoir est éteint. Le chargement dure environ 8 heures. Le rasoir ne peut pas être
branché sur la prise électrique plus longtemps que 24 heures.
1. Brancher le cordon du chargeur sur le rasoir (fig. 3).
2. Le voyant de chargement s'allumera (fig. 4).
3. Une fois le rasoir complètement chargé, débrancher le chargeur de la prise électrique et puis retirer le cordon du rasoir.
4. Si pendant le rasage la batterie se décharge, il suffit de brancher le rasoir pour quelques minutes sur le chargeur et puis finir le rasage.
5. N'UTILISEZ PAS votre rasoir pendant la charge.
UTILISATION DU RASOIR, RASAGE
1. Mettre le rasoir en marche en appuyant sur la touche sur son boîtier.
2. Glisser les têtes sur la peau en effectuant les mouvements linéaires et circulaires (fig. 5).
3. Après chaque utilisation, couvrir le rasoir en utilisant la protection qui protège les têtes de rasage contre les dommages mécaniques
(fig.6).
UTILISATION DE LA TONDEUSE RETRACTABLE, COUPE
Pour donner la forme aux pattes et à la moustache.
1. Ouvrir la tondeuse rétractable en glissant la glissière vers le haut.
La tondeuse peut être utilisée après avoir préalablement allumé l'appareil (fig. 7)
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Un nettoyage régulier du rasoir garantit les meilleurs effets du rasage.
Le nettoyage quotidien de la tête (et du réservoir de poils).
1. Eteindre le rasoir, retirer la fiche d'alimentation de la prise murale et retirer la petite fiche du rasoir.
2. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (fig. 8, 1) pour ouvrir un module de rasage (fig. 8, 2).
3. A quelques rasage d'intervalle, balayer soigneusement les poils coupés des têtes (et du réservoir) en utilisant une brosse fournie avec le
rasoir.
Nettoyage des têtes du rasoir (une fois tous les 6 mois)
1. Ouvrir l'élément de rasage. Dévisser le verrouillage vers le gauche (fig.12). Sortir l'élément de protection. Démonter les lames.
2. Nettoyer les lames et les protections à l'aide de la brosse fournie (fig. 13). Nettoyer seulement un ensemble lame-protection à la fois.
Ne pas mélanger les lames avec les protections. L'efficacité du fonctionnement de chaque ensemble ne peut être garantie que par le
raccordement précis des lames et des protections. Les têtes peuvent être lavées dans l'eau.
3. Après le nettoyage, placer les lames dans leurs protections et installer l'ensemble dans le boîtier en faisant attention aux découpures de
guide sur le bord de la protection (fig. 14). S'assurer que la découpure sur le bord de la protection de la lame est bien raccordée à la dent
sur le boîtier de la tête. Ensuite, installer l'élément de protection à sa place et visser le verrouillage en tournant vers le droit.
4. Claquer la tête du rasoir.
Le nettoyage de la tondeuse rétractable
Nettoyer la tondeuse rétractable après chaque utilisation.
1. Eteindre le rasoir, retirer la fiche d'alimentation de la prise électrique et retirer la petite fiche du rasoir.
2. Nettoyer la tondeuse rétractable en utilisant la brosse fournie (fig. 15).
3. Tous les 6 mois huiler les dents de la tondeuse avec une goutte d'huile de machine (fig. 16).
Remplacement des lames
Afin d'assurer le fonctionnement optimal de l'appareil, remplacer les têtes de rasage une fois par an. Le rasoir a une longue durée de vie
9
s'il est utilisé conformément à son mode d'emploi. Ne remplacer les têtes de rasage endommagées ou usées que par les têtes de rasage
d'origine.
1. Eteindre le rasoir, retirer la fiche d'alimentation de la prise et retirer la petite fiche du rasoir.
2. Ouvrir les têtes du rasoir (fig. 17). Tourner le verrouillage à gauche pour enlever les lames et les protections usées.
3. Insérer les lames dans leurs protections (fig. 18). S'assurer que la découpure sur le bord de la protection est bien raccordée à la dent
sur le boîtier de la tête. Après avoir remplacé les lames, tourner le verrouillage à droite.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d'alimentation du chargeur : 5 V ~1A
Puissance . : 3 W
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 5V ~1A/60 . Para aumentar
la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo
circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. Si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe porque la cercanía
del agua supone un riesgo, incluso cuando el aparato está apagado.
16. No permita que el aparato o el cargador se mojen. Si el aparato cae en agua, saque
inmediatamente el cable del enchufe o el cargador de la toma de alimentación. Está
prohibido meter las manos en el agua cuando el aparato está conectado a la red de
alimentación. Antes de volver a usarlo, este debe ser comprobado por un especialista
cualificado.
17. Está prohibido coger el aparato o el cargador con las manos mojadas.
18. El aparato debe ser apagado cada vez que esté parado.
19. Está prohibido usar el aparato cerca del agua, por ejemplo: bajo la ducha, en la
bañera o encima del lavabo con agua.
20. Si el aparato usa el alimentador, no lo tape, porque esto pueda subir la temperatura de
manera considerable y el aparato quede dañado. Siempre, en primer lugar, conecte el cable
en el enchufe del cargador en el aparato y después, el cargador en la red de alimentación.
21. La temperatura de la alimentación del aparato no debe ser superior a 35o C y no inferior
a 5o C.
22. Se puede lavar solamente el cabezal del aparato, el resto no debe mojarse.
Tenga cuidado porque si el agua está demasiado caliente, se puede quemar las manos.
23. Para limpiar los cabezales de la afeitadora no use ni la toalla ni los pañuelos de papel.
Esto puede dañar el cabezal.
CARGA DE LA MÁQUINA DE AFEITAR
Asegúrese de que la afeitadora está apagada, antes de proceder a cargarla. La carga dura aproximadamente 8 horas. La máquina de
afeitar no debe estar conectada con el enchufe durante más de 24 horas.
1.Conecte el cable para cargar con la máquina (dib. 3).
2.Se encederá una luz de control (dib. 4).
3. Al terminar la carga de la máquina, desenchufe el cargador de la corriente, después saque el cable de la máquina de afeitar.
4.Si durante el afeitado la batería se desencarga, solamente hay que conectar la máquina a cargador durante unos minutos y terminar el
afeitado.
5. NO use su afeitadora mientras carga.
USO DE MÁQUINA DE AFEITAR, AFEITADO
1. Encienda la máquina de afeitar con el interruptor en la carcasa.
2. Pase el cabezal por la piel con movimientos rectos y circulares (dib.5).
3. Después de cada uso, coloque en la máquina de afeitar un protector que evite daños mecánicos en el cabezal de afeitar (dib.6).
USO DE TRIMMER, CORTE
Para formar las patillas y bigote.
1. Abra el trimmer desplazando el deslizador hacia arriba.
Se puede utilizar el trimmer después de encender el aparato (dib. 7)
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Una limpieza regular de la máquina de afeitar garantiza mejores efectos de afeitado.
Limpieza diaria del cabezal (y del recipiente para pelos cortados).
1. Apague la afeitadora, saque el enchufe de la corriente eléctrica y desenchufe el cable pequeño del aparato.
2. Pulse el botón de bloqueo (dib. 8,1) y se abrirá el modulo de afeitado (dib. 8,2).
3. Después de usar el aparato unas veces, remueva detalladamente con el cepillo suministrado todo el cabelo cortado de los cabezales (y
del recipiente).
Limpieza de los cabezales de la máquina de afeitar (cada 6 meses)
1. Abra la unidad afeitadora. Gire el bloqueo a la izquierda (dib.12). Saque el protector. Desmonte las cuchillas.
2. Limpie las cuchillas y los protectores utilizando el cepillo del conjunto (dib.13). Cada vez limpie solamente un set de cuchillas y
protectores.
No mezcle las cuchillas y los protectores. Solo el conjunto adecuado de cuchillas a los protectores asegura un funcionamiento eficaz de
11
cada conjunto. Los cabezales pueden ser lavados en el agua.
3. Después de limpiar, situe las cuchillas en el protector y coloque el conjunto en la carcasa, teniendo en cuenta los cortes en el borde del
protector (dib.14). Asegúrese si el corte en el borde del protector de cuchillas corresponda al diente en la carcasa del cabezal. Después,
coloque el protector en su sitio y gire el bloqueo hacia la derecha.
4. Cierre el cabezal.
Limpieza del trimmer
Limpie el trimmer después de cada uso.
1. Apague la máquina de afeitar, saque el enchufe de la corriente eléctrica y desenchufe el cable pequeño de la afeitadora.
2. Limpie el trimmer con el cepillo del conjunto (dib.15).
3. Cada 6 meses engrase los dientes del trimmer con una gota de aceite industrial (dib. 16).
Sustitución de cuchillas
Para garantizar el funcionamiento óptimo del aparato, sustituya cada año los cabezales del aparato. La máquina de afeitar tiene una larga
vida si se la utiliza de acuerdo con la instrucción. Reemplace los cabezales dañados o gastados solamente por los originales cabezales de
afeitar.
1. Apague la máquina de afeitar, saque el enchufe de la corriente eléctrica y desenchufe el cable pequeño de la afeitadora.
2. Abra los cabezales de la máquina de afeitar (dib.17). Gire el bloqueo hacia la izquierda para sacar las cuchillas y los protectores
usados.
3. Coloque las cuchillas nuevas en los protectores (dib.18). Asegúrese de que el corte en el borde corresponde al diente en la carcasa del
cabezal. Después del cambio, gire el bloqueo hacia la derecha.
DATOS TÉCNICOS:
Alimentación: 5 V ~1A
Potencia 3 W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un
punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 5V ~ 1A . Para aumentar a
segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
12
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para
evitar o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo
deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a
verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente
pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta
pode ser causa de grave perigo para o usuário.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
15. Caso o aparelho seja usado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa, mesmo estando o aparelho desligado.
16. Não permita que o aparelho ou a sua fonte de alimentação se molhem. Caso o aparelho
tenha contato com água, deve-se retirar a ficha ou a fonte de alimentação da tomada. É
proibido pôr as mãos em água quando o aparelho é ligado à rede de alimentação. Antes da
utilização seguinte, o aparelho deve ser verificado por um electricista qualificado.
17. É proibido tocar o aparelho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
18. O aparelho deve ser desligado após cada utilização.
19. Não utilice o aparelho perto de água, p.ex. no duche, banheira ou em cima do
avabo com água.
20. Caso o aparelho trabalhe com a fonte de alimentação, não a tape, porque a tal ação
pode fazer com que a temperatura aumente duma maneira considerável e o aparelho se
estrague. Primeiro, deve pôr sempre a ficha do carregador no aparelho e depois o
carregador na tomada eléctrica.
21. A temperatura de carregamento do aparelho não deve exceder 35o C e não deve ser
inferior a 5o C.
22. Unicamente pode lavar-se a cabeça do aparelho, o resto não se deve molhar na água.
Tenha cuidado porque se a água é quente demais, pode queimar as mãos.
23. Para limpar as cabeças da máquina de barbear não utilice toalhas ou lenços de papel.
Isso pode ser causa da danificação das cabeças.
CARREGAMENTO DA MÁQUINA DE BARBEAR
Antes de começar o carregamento, certifique-se que a máquina de barbear está desligada. O carregamento dura umas 8 horas. A
máquina de barbear não pode estar ligada à toma de alimentação mais de 24 horas.
1. Conecte o cabo do carregador à máquina de barbear (fig.3).
2. Acender-se-á a luz indicadora do carregamento (fig. 4).
3. Depois de carregar a máquina de barbear, desligue o carregador da tomada de alimentação e a seguir remova o cabo da máquina de
barbear.
13
4. Se se descarrega a bateria durante o barbear, basta ligar à máquina ao cargador durante uns minutos e terminar o barbear.
5. NÃO use o barbeador enquanto estiver carregando.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE BARBEAR, BARBEAR
1. Ligue a máquina de barbear com o interruptor na carcaça.
2. Deslize a cabeça pela pele com movimentos retos e circulares (fig. 5).
3. Depois cada utilização, coloque na máquina de barbear uma proteção que protege as cabeças de barbear dos danos mecânicos (fig. 6)
UTILIZAÇÃO DE TRIMMER, CORTE
Para aparar patilhas e bigode.
1. Abra o trimmer deslocando o seletor para cima.
O trimmer pode-se utilizar depois de pôr o aparelho em funcionamento (fig. 7).
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
Limpeza regular garante os melhores efeitos do barbear.
Limpeza diária da cabeça (e do depósito para pelo cortado)
1. Desligue a máquina de barbear, retire o cabo de alimentação da tomada eléctrica e desconecte o pino fino da máquina.
2. Pressione o botão de bloqueio (fig. 8,1) e abrir-se-á o módulo de barbear (fig. 8,2).
3. Após de utilizar o aparelho umas vezes, remova com precisão com a ecova de limpeza o pelo cortado da cabeça (e do depósito).
Limpeza das cabeças da máquina de barbear (uma vez cada 6 meses)
1. Abra o elemento para barbear. Gire o bloqueio à esquerda (fig.12). Retire o elemento de proteção e desmonte as lâminas de cortar.
2. Limpe as lâminas de corte e as proteções utilizando as escovas de limpeza (fig.13). Sempre limpe só um conjunto de lâminas de corte e
proteções.
Não mexe as lâminas de corte com as proteções. Unicamente o conjunto preciso das lâminas de corte nas proteções garante eficácia
ótima de funcionamento de cada jogo. As cabeças podem-se lavar na água.
3. Depois de limpar, situe as lâminas de corte na proteção e coloque o jogo na carcaça, prestando atenção nos entalhes que guiam na
borda da proteção (fig. 14). Assegure-se que o entalhe na borda da proteção da lâmina de corte corresponde com o dente na carcaça da
cabeça. Depois, coloque o elemento da proteção no lugar adequado e aperte o bloqueio girando-o à direita
4. Feche a cabeça.
Limpeza de trimmer
Limpe o trimmer após cada uso.
1. Desligue a máquina de barbear, retire o cabo de alimentação da tomada eléctrica e desconecte o pino fino da máquina.
2. Limpe o aparelho com o pincel subministrado (fig.15).
3. A cada seis meses lubrifique os dentes do aparador com uma gota de óleo de máquina (Fig. 16).
Substituição de lâminas de corte
Para garantir o funcionamento ótimo do dispositivo, cada ano substitua as cabeças do aparelho. A máquina de barbear têm uma
durabilidade alta, se a utiliza conforme ao manual de instruções. Substitua as cabeças de barbear danificadas ou desgastadas únicamente
por cabeças originais.
1. Desligue a máquina de barbear, desconecte o cabo de alimentação da tomada de alimentação e desconecte o pino fino da máquina.
2. Abre as cabeças da máquina de barbear (fig.17). Gire o bloqueio à esquerda para remover as lâminas de corte e as proteções
desgastadas.
3. Coloque as lâminas de corte novas nas protecções (fig. 18). Assegure-se que o entalhe na borda da protecção da lâmina corresponde
ao dente na carcaça da cabeça. Depois da substituição, gire o bloqueio à direita.
DADOS TÉCNICOS:
Alimentação: 5 V ~1A
Potência: 3 W
14
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 5V ~ 1A . Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę
LIETUVIŲ
vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis
į kvalifikuotą elektriką.
15. Kai įrankis yra naudojamas vonios kambaryje, panaudojus jį, reikia ištraukti kištuką iš
lizdo, todėl, kad vandens buvimas kelia grėsmę, net kuomet įrankis yra išjungtas.
16. Nešlapinti įrankio ir maitintuvo. Jei įrankis įkris į vandenį, nedelsiant ištraukti kištuką
arba matintuvą iš tinklo lizdo. Negalima merkti rankų į vandenį, kai įrankis yra prijungtas
prie tinklo. Prieš sekantį naudojimą, privalo jį patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
17. Negalima imti įrankio ar maitintuvo šlapiomis rankomis.
18. Kiekvieną kartą, kai įrankis yra padedamas, būtina jį išjungti.
19. Įrankio negalima naudoti arti vandens pvz.: po dušu, vonioje, virš kriauklės su
vandeniu.
20. Jeigu įrankis veikia su maitintuvu- nedenkite jo, todėl, kad tai gali sukelti pavojingą
temperatūros didėjimą ir įrankio pažeidimą. Visada, pirmiausia dėkite kištuką į įrankio
maitinimo lizdą, o vėliau maitintuvą į tinklo lizdą.
21. Įrankio krovimo temperatūra neturėtų viršyti 35o C i neturėtų būti žemesnė negu 5o C.
22. Galima plauti vien tik skustuvo galvutę, likusios dalys negali būti plaunamos vandenyje.
Atsargiai, kad pernelyg karštas vanduo nenudegintų jūsų rankų.
23. Skustuvo valymui negalima naudoti popierinio rankšluosčio ir nosinių. Tai gali įtakoti
galvutės pažeidimą.
15
SKUSTUVO KROVIMAS
Prieš krovimą įsitikinkite, kad skustuvas yra išjungtas. Krovimas trunka 8 valandas.
Skustuvas negali būti įjungtas į lizdą daugiau kaip 24 valandas.
1. Pajunkite laidą iš kroviklio į skustuvą (pieš.3)
2. Pradės šviesti krovimo diodas (pieš.4)
3. Po pilno skustuvo pakrovimo atjunkite kroviklį iš elektros srovės, vėliau ištraukite laidą iš skustuvo.
4. Jeigu skutimosi metu akumuliatorius išsikraus, užtenka kelioms minutėms skustuvą pajungti, kad pasikrautų ir užbaigti skutimąsi.
5. Nenaudokite savo skustuvo kraunant.
SKUSTUVO NAUDOJIMAS, SKUTIMAS
1. Įjunkite skustuvą su mygtuko pagalba, kuris yra korpuse.
2. Vedžiokite galvutę po odą, atlikdami paprastus sukamuosius judėsius (pieš.5).
3. Po kiekvieno panaudojimo uždėkite ant skustuvo apsauginį gaubtą, kuris saugoja skutimo galvutę nuo mechaninių pažeidimų (pieš. 6).
KIRPTUKO NAUDOJIMAS, KIRPIMAS
Skirtas ūsų ir žandenų formavimui
1. Atidarykite kirptuką stumdami slankiklį į viršų.
Kirptukas gali būti naudojamas, prieš ankstesnį įrankio įjungimą (pieš. 7)
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Reguliarus skustuvo valymas garantuoja geresnius skutimosi efektus.
Įprastas galvutės valymas (taip pat barzdos plaukelių talpyklos).
1. Išjunkite skustuvą, išimkite maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo, o taip pat išimkite mažą kištuką iš skustuvo.
2. Paspasukite atlaisvinimo mygtuką (8, 1 pieš.) ir atsidarys skutimo modulis (pieš.8, 2).
3. Kas keli skutimai su komplekte esančiu šepetėliu išvalykite galvutes nuo nuskustų plaukelių (taip pat talpyklą).
Skustuvo galvučių valymas (kartą per 6 mėnesius).
1. Atidarykite skutimo elementą. Pastumkite saugiklį į kairę (pieš.12). Išimkite saugumą užtikrinantį elementą. Išmontuokite peiliukus.
2. Peiliukus ir apvalkalus valykite su komplekte esančiu šepetėliu iš rinkinio (pieš.13) Kiekvieną kartą valykite tik vieną peiliuko ir apvalkalo
komplektą.
Nesumaišykite peiliukų ir apvalkalų. Tik tiksliai pritaikyti peiliukai prie apvalkalų užtikrina optimalų
kiekvieno rinkinio veikimo veiksmingumą. Galvutes galima plauti vandenyje.
3. Po išvalymo įdėkite peiliukus į apvalkalus ir patalpinkite komplektą į korpusą, atkreipiant dėmesį į iškirpimus, prisitaikančius prie
apvalkalo briaunų. Patkrinkite ar iškirpimai ant apvalkalo briaunų susidengia su galvutės gaubto danteliais. Vėliau uždekite saugumą
užtikrinantį elementą į jo vietą ir pastumkite saugiklį į dešinę pusę
4. Užsklęskite galvutę.
Kirptuko valymas
Kiekvieną kartą po panaudojimo išvalykite kirptuką.
1. Išjunkite skustuvą, išimkite maitinimo kištuką iš sienos lizdo, o taip pat išimkite mažą kištuką iš skustuvo.
2. Kištuką valykite su komplekte esančiu šepetėliu (pieš.13)
3.Kartą per 6 mėnesius reikia patepti mašinų alyvos lašeliu kirptuko dantelius.
Peiliukų keitimas
Kad užtikrinti įrankio optimalų funkcionavimą, kartą per metus pakeiskite skutimo galvutes. Skustuvas ilgai veikia jeigu yra naudojamas
pagal instrukciją. Pažeistas ar sunaudotas skutimo galvutes pakeiskite tik į originalias skutimo galvutes.
1. Išjunkite skustuvą, išimkite maitinimo kištuką iš sienos lizdo, o taip pat išimkite mažą kištuką iš skustuvo.
2. Atidarykite skustuvo galvutes (pieš.17). Pasukite saugiklį į kairę pusę, kad galėtumėte išimti senus peiliukus ir apvalkalus.
3. Įdekite naujus peiliukus į apvalkalus (pieš. 18). Patikrinkite ar įpjovimai ant apvalkalo briaunų susidengia su galvutės gaubto danteliais.
po pakeitimo pastumkite saugiklį į dešinę.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitintuvo įtampa : 5 V ~1A
Ggalia: 3 W
16
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 5V ~ 1A tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību,
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, pēc izmantošanas ir jāizņem kontaktdakša no
kontaktligzdas, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
16. Neļaujiet ūdenim saslapināt ierīci vai barošanas bloku. Ja ierīce iekritīs ūdenī,
nekavējoties izņemiet kontaktdakšu vai barošanas bloku no kontaktligzdas. Nelieciet roku
ūdenī, kad ierīce ir ieslēgta. Pirms atkārtotas lietošanas tā ir jāpārbauda kvalificētam
elektriķim.
17. Nedrīkst turēt ierīci vai barošanas bloku ar slapjām rokām.
18. Pirms nolikšanas vietā ierīce ir jāizslēdz.
19. Nedrīkst lietot ierīci ūdens tuvumā, piemēram, dušā, vannā, kā arī virs ūdens
pilnas izlietnes.
20. Ja ierīce izmanto barošanas bloku, neapsedziet to, tādēļ, ka tas var izraisīt bīstamu
temperatūras paaugstināšanos un ierīces bojājumu. Vienmēr vispirms ievietojiet spraudni
ierīces ligzdā un pēc tam barošanas bloku kontaktligzdā.
21. Ierīces uzlādes temperatūra nedrīkst pārsniegt 35° C un nedrīkst būt zemāka par 5o C.
22. Tikai skuvekļa galviņa var tikt mazgāta, pārējo nedrīkt slapināt. Piesargāties no pārāk
karsta ūdens, var apdedzināt rokas.
nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda
darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
17
23. Nielietojiet dvieli un papīra salvetes galviņas tīrīšanai. Tas var izraisīt galviņas bojājumu.
SKUVEKĻA UZLĀDĒŠANA
Pirms sākat uzlādi, pārliecinieties, ka skuveklis ir izslēgts. Uzlāde ilgst aptuveni astoņas stundas.
Skuveklis nevar būt ieslēgts kontaktligzdā ilgāk par 24 stundām.
1.Pievienojiet strāvas vadu no lādētāja skuveklim (attēls 3).
2. Iedegsies lādēšanas indikators (attēls 4).
3. Pēc pilnas skuvekļa uzlādēšanas, atvienojiet lādētāju no strāvas, pēc tam izvelciet vadu no skuvekļa.
4. Ja skūšanās laikā akumulators izlādēsies, pieslēdziet skuvekli uz dažām minūtēm lādēšanai un pabeidziet skūšanos.
5. LIETOŠANAS laikā nelietojiet skuvekli.
SKUVEKĻA LIETOŠANA, SKŪŠANĀS
1. Ieslēdziet skuvekli ar pogas palīdzību, kas atrodas uz korpusa.
2.Pārvietojiet galviņu uz ādas un veiciet vienkāršas apļveida kustības (zīm. 5).
3. Pēc katras lietošanas reizes uzlieciet skuvekļa aizsargvāciņu, kas pasargās skūšanas galviņu no mehāniskiem bojājumiem (attēls 6).
TRIMMERA LIETOŠANA, APGRIEŠANA
Vaigu bārdas un ūsu veidošanai.
1.Atveriet trimmeri, pārvietojot slīdni augšup
Trimmeris var tikt izmantots pēc iepriekšējas ierīces ieslēgšanas (attēls 7).
TĪRĪŠANA UN UZTURĒŠANA
Regulāra tīrīšana garantē labāku skūšanās efektivitāti.
Ikdienas galviņas tīrīšana (un matu trauciņa).
1.Izslēdziet skuvekli, atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas un izvelciet mazo spraudni no skuvekļa.
2.Nospiediet atbrīvošanas pogu (attēls 8, 1) un atvērsies skūšanas bloks (attēls 8, 2).
3.Ik pēc pāris skūšanas reizēm uzmanīgi iztīriet ar birstītes palīdzību matus no galviņām (un trauciņa).
Skuvekļa galviņu tīrīšana (ik pēc 6 mēnešiem)
1.Atveriet skūšanas bloku. Pagrieziet fiksatoru pa kreisi (attēls 12). Izņemiet drošības elementu. Noņemt asmeņus.
2. Iztīriet asmeņus un to vāciņus ar birsti no komplekta (attēls 13). Tīriet vienā piegājienā tikai vienu asmeņa un vāciņa komplektu.
Nejauciet asmeņus un vāciņus. Tikai precīza asmeņu un vāciņu atbilstība nodrošina katra komplekta optimālu efektivitāti. Galviņas drīkst
mazgāt ūdenī.
3.Pēc iztīrīšanas ielieciet asmeņus vāciņā un novietojiet komplektu korpusā pievēršot uzmanību izgriezumiem vāciņa malā (attēls 14).
Pārliecinieties, ka izgriezums uz vāciņa malas sakrīt ar zobu uz korpusa galviņas. Pēc tam ielieciet drošības elementu savā vietā un
pagrieziet fiksatoru pa labi.
4. Piestipriniet galviņu.
TRIMMERA TĪRĪŠANA
Tīriet trimmeri katru reizi pēc lietošanas.
1. Izslēdziet skuvekli, atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas un izvelciet mazo spraudni no skuvekļa.
2.Tīriet trimmeri ar birstīti no komplekta (attēls 15).
3. Ik pēc 6 mēnešiem trimmera zobi ir jānoeļļo ar mašīneļļas pilienu (attēls 16).
Asmeņu maiņa
Lai nodrošinātu optimālu ierīces funkcionēšanu, reiz gadā mainiet skuvekļa galviņas. Skuveklis darbojas ilgi, ja tiek izmantots saskaņā ar
instrukcijām. Bojātas vai nodilušās skuvekļa galviņas mainiet tikai uz oriģinālām skuvekļa galviņas.
1.Izslēdziet skuvekli, atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas un izvelciet mazo kontaktdakšu no skuvekļa.
2.Atveriet skuvekļa galviņu (attēls 17). Pagrieziet fiksatoru pa kreisi, lai izņemtu vecus asmeņus un vāciņus.
3. Ielieciet jaunus asmeņus vāciņos (attēls 18). Pārliecinieties, ka izgriezums uz vāciņa malas sakrīt ar zobu uz korpusa galviņas. Pēc
aizvietošanas pagrieziet fiksatoru pa labi.
SPECIFIKĀCIJAS
Barošanas spriegums: 5 V ~1A
Jauda: 3 W
18
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās
un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 5V ~1A toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks
suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
15. Kui kasutate seadet vannitoas, tuleb pärast selle kasutamist võtta pistik
võrgukontaktist, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu isegi siis, kui seade on välja
lülitatud.
16. Vältige seadme ja toiteadapteri märjaks saamist. Juhul, kui seade kukub vette, võtke
kohe pistik või toiteadapter võrgukontaktist välja. Ärge pange käsi vette, kui seade on
toitevõrku lülitatud. Enne taaskasutamist peab seda kontrollima kvalifitseeritud elektrik.
17. Ärge haarake seadet ega toiteadapterit märgade kätega.
18. Seade tuleb välja lülitada iga kord, kui te seda ei kasuta.
19. Ärge kasutage seadet vee läheduses nt: duši all, vannis või veega täidetud
valamu kohal.
20. Kui seade kasutab toiteadapterit, ärge katke seda kinni, kui see võib põhjustada
temperatuuri ohtlikku kasvu ja seadme kahjustumist. Alati ühendage kõigepealt pistik
toitekontakti ja seejärel toiteadapter võrgukontakti.
21. Seadme laadimise temperatuur ei tohiks ületada 35o C ja ei tohiks olla madalam kui 5o
C.
22. Pesta tohib üksnes pardli peasid, ülejäänud elemente ei tohiks vette panna.
19
Jälgige, et mitte põletada käsi liiga kuuma veega.
23. Ärge kasutage pardli pea puhastamiseks rätikut või pabertaskurätikuid. Need võivad
põhjustada pardli pea kahjustusi.
PARDLI LAADIMINE
Kontrollige enne laadimise alustamist, kas pardel on välja lülitatud. Laadimine kestab umbes 8 tundi.
Pardlit ei tohi ühendada kontakti kauemaks kui 24 tunniks.
1.Ühendage laadija juhe pardliga (joonis 3).
2.Süttib laadimise indikaatortuli (joonis 4).
3.Pärast pardli täis laadimist võtke laadija toitevõrgust, seejärel eemaldage juhe pardlist.
4.Kui raseerimise ajal saab aku tühjaks, piisab pardel ühendada paariks minutiks laadijaga ja lõpetada raseerimine.
5. ÄRGE laadimise ajal oma pardlit kasutage.
PARDLI KASUTAMINE, RASEERIMINE
1.Lülitage pardel sisse korpusel paikneva nupu abil.
2.Libistage raseerimispeasid nahal, tehes pikisuunalisi ja ringliigutusi (joonis 5).
3.Pärast igakordset kasutamist pange pardlile kaitsekate, mis kaitseb raseerimispeasid mehaaniliste kahjustuste eest (joonis 6).
TRIMMERI KASUTAMINE, LÕIKAMINE
Põskhabeme ja vuntside kujundamiseks.
1.Avage trimmer, lükates liugurit ülespoole.
Trimmerit saab kasutada pärast seadme sisse lülitamist (joonis 7).
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Pardli regulaarne puhastamine tagab paremad raseerimistulemused.
Igapäevane raseerimispeade (ja karvamahuti) puhastamine.
1.Lülitage pardel välja, võtke toitejuhtme pistik seinakontaktist ja väike pistik pardlist.
2.Vajutage vabastusnupule (joonis 8, 1), et avada raseermismoodul (joonis 8, 2).
3.Iga paari raseerimise järel pühkige hoolikalt lisatud harja abil raseerimispeadelt (ja mahutist) lõigatud karvad.
Pardli peade puhastamine (kord 6 kuu kohta)
1.Avage raseerimiselement. Keerake lukku vasakule (joonis 12). Võtke välja kaitsev element. Eemaldage terad.
2.Puhastage terasid ja katteid, kasutades komplektis olevat harja (joonis 13). Puhastage korraga ainult üht terade ja katete komplekti.
Ärge segage terasid ja katteid. Ainult terade ja katete täpne sobivus kindlustab iga komplekti töö optimaalse tõhususe. Peasid võib pesta
vees.
3.Pärast puhastamist paigaldage terad kattesse ja pange komplekt korpusesse, jälgides katte äärel olevaid sisselõikeid (joonis 14).
Veenduge, kas tera katte äärel olev sisselõige kattub väljaulatuva elemendiga pea korpusel. Seejärel paigaldage kaitsev element oma
kohale ja keerake lukku paremale.
4.Klõpsake pea kohale.
Trimmeri puhastamine
Puhastage trimmerit igakordselt pärast kasutamist.
1.Lülitage pardel välja, võtke toitejuhtme pistik võrgukontaktist ja väike pistik pardlist.
2.Puhastage trimmerit komplektis oleva harjaga (joonis 15).
3.Iga 6 kuu tagant tuleb õlitada trimmeri terasid masinaõli tilgaga (joonis 16).
Terade vahetamine
Seadme optimaalse töötamise tagamiseks vahetage kord aastas välja raseerimispead. Pardlil on pikk kasutusiga, kui kasutate seda
kooskõlas juhendiga. Kahjustatud või kasutatud raseerimispead vahetage välja üksnes orginaalsete raseerimispeade vastu.
1.Lülitage pardel välja, võtke toitejuhtme pistik kontaktist ja väike pistik pardlist.
2.Avage pardli pea (joonis 17). Keerake lukku vasakule, et eemaldada vanad lõiketerad ja katted.
3.Paigaldage katetesse uued terad (joonis 18). Veenduge, kas katte äärel olev sisselõige kattub väljaulatuva elemendiga pea korpusel.
TEHNILISED ANDMED
Toiteadapteri toitepinge: 5 V ~1A
Võimsus: 3 W
20
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea
incorectă a acestuia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Adler AD 2928 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare