Adler Europe AD 6001 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
AD 6001
(GB)
(F) mode d'emploi 8 (E) manual de uso 10
(P) manual de serviço 13 (LT) naudojimo instrukcija 16
(LV) lietošanas instrukcija 18 (EST) kasutusjuhend 21
(RO) Instrucţiunea de deservire 23 (BIH) upute za rad 26
(H) felhasználói kézikönyv 28 (CZ) návod k obsluze 36
(GR) οδηγίες χρήσεως 34 (RUS) инструкция обслуживания 44
(MK) упатство за корисникот 31 (NL) handleiding 39
(SLO) navodila za uporabo 42 (FIN) käyttöopas 50
(S) bruksanvisning 52 (I) istruzioni per l’uso 54
(HR) upute za uporabu 47 (PL) instrukcja obsługi 72
(SK) používateľská príručka 63 (SR) kорисничко упутство 67
(DK) brugsanvisning 60 (UA) інструкція з експлуатації 57
user manual 3 (D) bedienungsanweisung 5
2
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(13)
(14)
ENGLISH
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any
other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself
because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional
service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service
professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the
user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15. Do not allow moisture to the motor unit.
16. If it is necessary to use an extension cord, use only a grounding pin and adapted to a
current of min 10 A. The other extension cords may overheat. The cable must be positioned
so as to avoid accidental strokes or stumbles on him.
17. The oven should be put on a flat, temperature resistant surface away from flammable
materials (curtains, drapes, wallpaper, etc.). In order to ensure proper air circulation there
should be at least 10 cm of free space on each side of the unit and at least 30 cm above the
oven. Do not cover the ventilation holes of the oven, as this may cause overheating
and damage.
18. Do not use the oven with the door open. Do not cover the machine during operation, nor
4
put any items.
19. Do not touch the hot surfaces of the oven (door, top or bottom wall and side
walls). Use protective gloves to remove or touch any hot parts.
20. During operation, door glass becomes extremely hot. It must not be heavily hit, or pour
cold water because of the risk of its crack.
21. The power cord can be installed over an oven, and should not touch or be near hot
surfaces. Do not place the oven under the electrical outlet.
22. Due to the high temperature keep special carefulness when removing tray or grate (or
other accessories approved for use in ovens) with baked dishes. Please be careful, when
removing the tray or hot oil or other hot liquids. Use dedicated accessories offered with the
oven or heat-resistant oven gloves.
23. Oversized food must not be inserted, as this may cause fire and damage the appliance.
24. Do not place any cardboard, paper, plastics and other flammable or easily melt objects in
the oven.
25. Do not store any other accessories in the appliance.
26. After cooking and before cleaning the machine, unplug the power cord from the outlet
and leave to cool. Wait a long period of time because the heated oven cools very slowly.
27. Clean the device after each use.
28. Do not use corrosive detergents such as emulsions, creams, pastes, etc. to clean the
casing. They can wipe off the graphic signs on the surface such as scales, marks, warning
signs etc.
29. Do not wash metal parts in the dishwasher, as the corrosive detergents used in these
devices cause darkening of the above parts. It is recommended to wash them by hand, using
traditional dishwashing liquids.
30. To avoid overheating of the oven the crumb tray or any other part of the oven should not
be cover with a metal foil.
31. Do not use metal scouring pads to clean. Broken metal pieces may come into contact
with electrical parts, creating a risk of electric shock.
DEVICE DESCRIPTION
1.Temperature adjustment knob 2. Heating mode selection knob
3.Fan and rotary spit knob 4. Timer / power button
5/13/14.Control lamp 6. Handle for opening glass door
7.Baking tray 8. Grill
9.Rotary spit axis 10. Tray removal handle
11.Spit removal handle 12. Spit jaws (2 pairs)
BEFORE SWITCHING ON
- Make sure the oven is placed on high-temperature resistant base
- Make sure there is enough ventilation space around oven (minimum 10 cm on each side and 30 cm above the oven)
- Make sure the oven is dry
USING THE DEVICE
1.Set temperature adjustment knob (1) to the desired value.
2.Set the heating mode selection knob (2) in position:
- upper lower - Both upper and lower
3.Set the fan and rotary spit knob (3) in position:
- rotary spit - fan - both rotary spit and fan, or do not use any function (leave the knob in 0 position)
4.Set timer (4) to required baking time. A bell is rung upon reaching required baking time.
5.In order to switch the device off before the time has run out, rotate the timer (4) knob to “0”.
6.Always unplug the power cable from the power outlet after use.
USING ROTARY SPIT
1.Put one pair of jaws on the axis sharp side, then slide onto the axis.
2.Impale such prepared spit (9) into the center part of the product to be baked, stick the spit jaws (12) in the product.
3.Put in second pair of jaws according to point 1 and 2, and stick them from other side, “closing" the product on the spit axis.
4.Check that the fixed product is located centrally along spit axis.
5.Place the square end of the spit in the spit drive coupling on the right-hand side of oven heating chamber, and place sharp end in the
bearing on left-hand side.
6.Set temperature adjustment knob (1) to the desired value (for example 200°C )
7.Set the heating mode selection knob (2) to heating with lower heater
8.Set the knob (3) to fan mode.
9.Turn the oven on using timer knob (4), the lamp (5) will illuminate. Set the desired baking time.
10.After the baking time runs out, switch the oven off by rotating the timer (4) knob to “0”. In order to switch the device off before the time
has run out, rotate the timer (4) knob to “0”. Always unplug the power cable from the power outlet after use.
11.Before removing product baked on spit, wait a moment to allow the device to cool. Then grab the spit axis using spit removal handle
(11). First raise left side, and slide to the left, so that right axle end leaves the drive coupling. Then, carefully remove baked meal from the
5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries
they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
oven.
GRILLING
1.Open oven door.
2.Place grill (8) in the oven, place products to be grilled on the grill, and close the oven door.
3.Set the heating mode selection knob (2) to heating with upper heater
4.Set temperature adjustment knob (1) to 250.
5.Set the desired baking time with the knob (4).
6.After the baking, switch the oven off by rotating the timer (4) knob to “0”, and remove the power plug from the power socket.
7.Wait a moment, nad remove grill with baked products carefully using special heat-resistant gloves.
CLEANING AND MAINTENANCE
1.Before cleaning of the oven switch it off and leave to cool.
2.Disconnect the device from power source by removing power plug from the power socket.
3.Do not immerse the oven in water.
4.Clean the casing with moist cloth, and then wipe dry.
5.Clean the tray and grill in water with washing-up liquid. Wipe dry using cloth.
6.Clean the glass door with moist cloth or sponge soaked with water and washing-up liquid. Then wipe dry.
7.Do not use sharp metal tools to clean the residues of baked products.
TECHNICAL DATA
Power supply 220-240V -50/60HZ
Power Nom: 1500 W
Power Max: 2200
Capacity: 35 L
Timer: 60 minutes
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V ~50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
DEUTSCH
6
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
15. Motorteil des Gerätes darf nicht nass werden.
16. Wenn es notwendig ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden, verwendet man nur einen
mit Erdungsstift und angepasst zum Strom von mindestens 10 A. Die anderen
("schwächeren") Verlängerungskabel können überhitzen. Das Kabel muss so positioniert
sein um zufällige Striche oder stolpert zu vermeiden.
17. Der Ofen sollte entfernt von brennbaren Materialien (Gardinen, Vorhänge, Tapeten, etc.)
auf einer ebenen, temperaturbeständigen Oberfläche gestellt werden. Um eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten, sollten mindestens 10 cm Freiraum auf jeder Seite der
Einheit und mindestens 30 cm über dem Ofen zur Verfügung stehen. Die Lüftungsöffnungen
des Ofens dürfen nicht abgedeckt werden, damit keine Überhitzung und Schäden stattfindet.
18. Benutzen Sie den Backofen nicht mit offener Tür. Die Maschine nicht während des
Betriebs abdecken, noch welche Gegenstande draufstellen.
19. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Ofens (Tür, obere, untere und
Seitenwände). Schutzhandschuhe zum Berühren des Ofens tragen.
20. Während des Betriebs wird die Ofentür extrem heiß. Es darf nicht schwer geschlagen
werden oder kaltes Wasser drauf gegossen werden, da dies einen Bruch führen kann.
21. Das Netzkabel kann unter den Ofen gelegt werden, und sollte nicht in der Nähe von
heißen Oberflächen gelegt werden. Den Ofen nicht in die Steckdose schalten.
22. Aufgrund der hohen Temperaturen soll man besonders vorsichtig sein, wenn man Fach
oder Rost entfernt (oder einer anderen für die Verwendung zugelassen Gefäße in Öfen) mit
gebackenen Speisen. Wenn die Schale, heißes Fett oder anderen heißen Flüssigkeiten
entfernt werden, muss man vorsichtig sein. Verwenden Sie ein spezielles Zubehör, das mit
dem Ofen geliefert worden ist oder hitzebeständige Ofenhandschuhe.
23. Man darf keine Gerichte in den Ofen legen, die sein gesamtes Volumen besetzen, weil
es Feuer und Gerätschäden verursachen kann.
24. Keine Gegenstände aus Pappe, Papier, Kunststoffen und anderen brennbaren und
schmelzbaren in den Ofen legen.
25. In den Ofen nur mitgeliefertes Zubehör lagern.
26. Nach dem Kochen und vor dem Reinigen der Maschine den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Warten Sie lange genug, weil der beheizte Ofen
sehr langsam abkühlt.
27. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
28. Zur Reinigung des Gehäuses keine aggressiven Reinigungsmittel wie Emulsionen,
Cremes, Pasten usw. verwenden, weil sie grafische Symbole wie Waagen, Noten,
Warnzeichen usw. entfernen können.
29. Waschen Sie keine Metallteile in der Spülmaschine, da die aggressiven Mittel, die in
7
diesen Geräten verwendet werden, die Verdunkelung der Teile verursachen können. Es wird
empfohlen, sie mit der Hand zu waschen und traditionelle Spülmittel verwenden.
30. Um eine Überhitzung des Ofens zu vermeiden, für den Krümelschublade oder einen
anderen Teil des Ofens Metallfolie nicht verwenden.
31. Verwenden Sie Metallschwämme nicht zu reinigen. Abgebrochene Stücke aus Stahlwolle
können in Kontakt mit den elektrischen Teilen kommen und den Gefahr eines elektrischen
Schlages zu schaffen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Temperatureinstellknopf 2. Wahlschalter für den Heizmodus
3. Lüfter und Drehknopf 4. Timer / Power-Taste
5/13/14. Kontrollleuchte 6. Griff zum Öffnen der Glastür
7. Backblech 8. Grillen
9. Rotationsspießachse 10. Griff zum Herausnehmen des Tabletts
11. Griff zum Entfernen des Spießes 12. Spießbacken (2 Paare)
VOR DEM EINSCHALTEN
- Stellen Sie sicher, dass der Ofen auf einer hochtemperaturfesten Unterlage steht
- Stellen Sie sicher, dass um den Ofen herum genügend Platz vorhanden ist (mindestens 10 cm auf jeder Seite und 30 cm über dem Ofen).
- Stellen Sie sicher, dass der Ofen trocken ist
VERWENDUNG DES GERÄTS
1. Stellen Sie den Temperatureinstellknopf (1) auf den gewünschten Wert.
2. Stellen Sie den Wahlschalter für die Heizbetriebsart (2) auf Position:
- oben unten - sowohl oben als auch unten
3. Bringen Sie den Lüfter und den Drehspießknopf (3) in Position:
- Drehspieß - Lüfter - sowohl Drehspieß als auch Lüfter, oder verwenden Sie keine Funktion (lassen Sie den Knopf in der Position 0)
4. Stellen Sie den Timer (4) auf die gewünschte Backzeit ein. Nach der erforderlichen Zeit wird eine Glocke geläutet.
5. Um das Gerät auszuschalten, muss die Zeit abgelaufen sein. Drehen Sie den Timer (4) auf "0".
6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer das Netzkabel aus der Steckdose.
ROTARY SPIT VERWENDEN
1. Legen Sie ein Backenpaar auf die scharfe Seite der Achse und schieben Sie es dann auf die Achse.
2. Spülen Sie den vorbereiteten Spieß (9) in die Mitte des Produkts.
3. Setzen Sie ein zweites Backenpaar gemäß Punkt 1 und 2 ein, und kleben Sie auf der anderen Seite das Produkt auf der Spießachse
4. Stellen Sie sicher, dass das fixierte Produkt mittig entlang der Spießachse liegt.
5. Platzieren Sie das viereckige Ende der linken Seite des Spießes auf der linken Seite des Hauses.
6. Temperatureinstellknopf (1) auf den gewünschten Wert einstellen (zum Beispiel 200 ° C)
7. Stellen Sie den Wahlschalter für den Heizmodus (2) mit dem Heizgerät auf Heizen
8. Stellen Sie den Drehknopf (3) auf einen Lüftermodus.
9. Schalten Sie den Ofen mit dem Zeitschaltknopf (4) ein. Die Lampe (5) leuchtet auf. Stellen Sie die gewünschte Backzeit ein.
10. Nach Ablauf der Backzeit ist der Drehknopf (4) auf "0". Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Timer (4) auf "0". Ziehen Sie nach
dem Gebrauch immer das Netzkabel aus der Steckdose.
11. Warten Sie vor dem Backen, bis das Produkt abgekühlt ist. Fassen Sie dann die Spießachse mit dem Griff zum Entfernen des Spießes
(11). Heben Sie zuerst die linke Seite an und schieben Sie sie nach links, sodass das rechte Achsende die Antriebskupplung verlässt. Dann
das gebackene Gericht vorsichtig aus dem Ofen nehmen.
Grillen
1. Backofentür öffnen.
2. Legen Sie den Grill (8) in den Ofen, stellen Sie ihn zum Grillen ein und schließen Sie die Ofentür.
3. Stellen Sie den Auswahlknopf für den Heizmodus (2) auf Heizen mit dem letzten Heizgerät
4. Der Temperatureinstellknopf (1) ist auf 250 eingestellt.
5. Stellen Sie die gewünschte Backzeit mit dem Drehknopf (4) ein.
6. Schalten Sie den Ofen nach dem Backen aus, indem Sie den Zeitschalter (4) auf "0" stellen, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
7. Warten Sie einen Moment, und entfernen Sie den Grill mit den gebackenen Produkten vorsichtig mit den speziellen hitzebeständigen
Handschuhen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Schalten Sie den Ofen vor der Reinigung aus und lassen Sie ihn abkühlen.
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Tauchen Sie den Ofen nicht in Wasser.
4. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und wischen Sie es anschließend trocken.
5. Reinigen Sie das Tablett und grillen Sie es in Wasser mit Spülmittel. Mit einem Tuch trocken wischen.
6. Reinigen Sie die Glastür mit einem feuchten Tuch oder Schwamm, der mit Wasser und Spülmittel getränkt ist. Dann trocken wischen.
7. Verwenden Sie keine Metallwerkzeuge.
TECHNISCHE DATEN
Netzteil 220-240V -50 / 60HZ
Nennleistung: 1500 W
Höchstleistung: 2200
Fassungsvermögen: 35 l
Timer: 60 Minuten
8
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
ESPAÑOL
9
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Ne pas laisser tremper la partie du moteur.
16. S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, utilisez uniquement fiche avec broche de mise
à la terre et adaptée à un courant de 10 min A. Les autres ( «faibles») rallonges peuvent
surchauffer. Le câble doit être positionné de façon à éviter le tirer accidentellement ou
trébuche sur lui.
17. Le four doit être mis sur une surface plane et résistant à la température, loin des
matières inflammables (rideaux, tentures, papier peint, etc.). Afin d'assurer la circulation d'air
approprié il faut garder au moins 10 cm d'espace libre sur chaque côté de l’appareil et au
moins 30 cm au-dessus du four. Il ne faut pas couvrir les trous de ventilation du four, car
cela pourrait provoquer une surchauffe et des dommages de l’appareil.
18. Il ne faut pas utiliser le four avec la porte ouverte. Il ne faut pas couvrir l’appareil pendant
le fonctionnement, ni mettre sur la acun des articles.
19. Il ne faut pas toucher les surfaces chaudes du four (porte, de paroi supérieure
ou parois de fond et de côté). Utilisez des gants de protection pour enlever ou
toucher toutes les parties chaudes.
20. Pendant le fonctionnement, le verre de la porte du four devient extrêmement chaud. Il ne
faut pas le toucher fortement, ni l’arroser de l'eau froide en raison du risque de son rupture.
21. Le cordon d'alimentation ne peut pas être placé au-dessus d’un four, et aussi il ne doit
pas toucher ou être à proximité de surfaces chaudes. Ne pas placer le four au-dessous de la
prise électrique.
22. En raison de la haute température il faut garder la prudence extrême lors du retrait de
plateau ou grille (ou d'autres vaisseaux approuvés pour une utilisation dans des fours) avec
des plats cuits. Lors du retrait du plateau, ou enlevement la graisse chaude ou autres
liquides chauds il faut être prudents. Il faut utilisez des accessoires destinés à ce but fournis
avec le four ou des gants de four résistant à la chaleur.
23. Il ne faut pas mettre dans le four les parties occupant tout son volume, car ils peuvent
provoquer un incendie et des dommages de l’appareil.
24. Il ne faut pas mettre dans le four des produits en carton, papier, plastique et autres
objets inflammables, et fondre.
25.Il ne faut pas entreposer dans le four rien d'autres que les accessoires appartenant à
l'appareil.
26. Après la cuisson et avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche du cordon
d'alimentation de la prise et laisser refroidir. Il faut attendre assez longue période du temps
parce que le four chauffé refroidit très lentement.
27. Il faut nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
28. Pour nettoyer le boîtier il ne faut pas utiliser des détergents agressifs tels que des
émulsions, des crèmes, des pâtes, etc., Parce qu'ils peuvent retirer des symboles
graphiques tels que des échelles, des marques, des signes d'alerte, etc.
29. Il ne faut pas laver les parties métalliques dans le lave-vaisselle, les agents agressifs y
utilisés causent le noircissement des pièces mentionné ci-dessus. Il est recommandé de les
laver à la main, en utilisant les liquides vaisselle traditionnels.
30. Pour éviter une surchauffe du four il ne faut pas couvrir le plateau à miettes ou toute
autre partie du four par la feuille métallique.
31. Ne pas utiliser la laine métalliques pour nettoyer. Des morceaux hors de la laine
métallique, peuvent contacter avec des pièces électriques, créant un risque de décharge
électrique.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Bouton de réglage de la température 2. Bouton de sélection du mode de chauffage
10
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle
de déchets ménagers !!!
3. Ventilateur et bouton rotatif 4. Bouton minuterie / alimentation
13.05.14. Lampe témoin 6. Poignée pour porte vitrée
7. Plateau de cuisson 8. Grill
9. Axe du tournebroche 10. Poignée de dépose du plateau
11. Poignée de retrait de la broche 12. Mâchoires (2 paires)
AVANT DE METTRE EN MARCHE
- Assurez-vous que le four est placé sur une base résistante aux températures élevées
- Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace autour du four (minimum 10 cm de chaque côté et 30 cm au-dessus du four)
- Assurez-vous que le four est sec
UTILISER LE DISPOSITIF
1. Réglez le bouton de réglage de la température (1) sur la valeur souhaitée.
2. Réglez le bouton de sélection du mode de chauffage (2) en position:
- supérieur inférieur - supérieur et inférieur
3. Réglez le ventilateur et le bouton rotatif (3) en position:
- broche rotative - ventilateur - à la fois broche rotative et ventilateur, ou n'utilisez aucune fonction (laissez le bouton en position 0)
4. Réglez la minuterie (4) sur le temps de cuisson requis. Une cloche sonne pendant le temps requis requis.
5. Pour éteindre l'appareil, il faut que le temps soit écoulé, tournez le bouton de la minuterie (4) sur "0".
6. Débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise de courant après utilisation.
UTILISATION DU SPIT ROTATIF
1. Placez une paire de mâchoires du côté acéré de l'axe, puis faites-la glisser sur l'axe.
2. Empalez cette broche préparée (9) au centre du produit.
3. Insérez une deuxième paire de mâchoires conformément aux points 1 et 2, et collez-le à l'autre côté en "fermant" le produit sur l'axe de
la broche.
4. Vérifiez que le produit fixe est situé au centre le long de l'axe de la broche.
5. Placez l'extrémité carrée du côté gauche de la broche dans le côté gauche de la maison.
6. Réglez le bouton de réglage de la température (1) sur la valeur souhaitée (par exemple 200 ° C).
7. Réglez le bouton de sélection du mode de chauffage (2) sur Chauffage avec le radiateur.
8. Réglez le bouton (3) sur le mode ventilateur.
9. Allumez le four à l'aide du bouton de la minuterie (4), le voyant (5) s'allume. Réglez le temps de cuisson souhaité.
10. Une fois le temps de cuisson écoulé, vous pouvez éteindre le bouton de la minuterie (4) en tournant le bouton "0". Pour éteindre
l'appareil, tournez le bouton de la minuterie (4) sur "0". Débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise de courant après utilisation.
11. Avant la cuisson, attendez que le produit soit froid. Saisissez ensuite l'axe de la broche à l'aide de la poignée de retrait de la broche
(11). Tout d'abord, soulevez le côté gauche et faites-le glisser vers la gauche, de sorte que l'extrémité droite de l'essieu quitte
l'accouplement. Ensuite, retirez délicatement le plat cuit du four.
Grillage
1. Ouvrez la porte du four.
2. Placez le gril (8) dans le four, placez-le sur le gril et fermez la porte du four.
3. Réglez le bouton de sélection du mode de chauffage (2) sur Chauffage avec le dernier chauffage
4. Le bouton de réglage de la température (1) est réglé sur 250.
5. Réglez le temps de cuisson souhaité avec le bouton (4).
6. Après la cuisson, éteignez le four en tournant le bouton de la minuterie (4) sur "0" et retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant.
7. Attendez un peu, retirez le gril avec les produits cuits au four avec précaution à l'aide des gants spéciaux résistant à la chaleur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer le four, éteignez-le et laissez-le refroidir.
2. Débranchez le périphérique de la source d'alimentation en débranchant la prise d'alimentation.
3. Ne plongez pas le four dans l'eau.
4. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide, puis essuyez.
5. Nettoyez le plateau et faites griller à l'eau avec le liquide vaisselle. Essuyer avec un chiffon.
6. Nettoyez la porte en verre avec un chiffon humide ou une éponge imbibée d'eau et de liquide vaisselle. Puis essuyez.
7. N'utilisez pas d'outils en métal.
DONNEES TECHNIQUES
Alimentation 220-240V -50 / 60HZ
Puissance nominale: 1500 W
Puissance maximale: 2200 W
Capacité: 35 L
Minuterie: 60 minutes
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
11
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. No permitir que se moje la parte de la unidad de motor del aparato.
16. Si es necesario utilizar un cable de extensión, utilice solo uno con polo a tierra y
adaptado a una corriente de tensión min. 10 A. Los otros ( más "débiles") cables de
extensión pueden sobrecalentarse. El cable debe colocarse de forma que se eviten tiros o
tropiezos accidentales.
17. El horno debe ser colocado en una superficie plana, resistente a temperatura, lejos de
materiales inflamables (visillos, cortinas, tapices, etc.). Para garantizar la correcta circulación
del aire debe mantener al menos 10 cm de espacio libre a cada lado del aparato y por lo
menos 30 cm por encima del horno. Está prohibido cubrir los orificios de ventilación del
horno, ya que esto puede causar un sobrecalentamiento y daños en el aparato.
18. Está prohibido utilizar el horno con la puerta abierta. No cubra el aparato durante el
funcionamiento, ni coloque sobre el ningún artículo.
12
19. No toque las superficies calientes del horno (puerta, la parte superior de la pared
o paredes de fondo y paredes laterales). Se debe utilizar guantes de protección
para sacar o tocar todos los elementos calientes.
20. Durante el funcionamiento del horno el cristal de la puerta alcanza altas temperaturas.
No se debe golpearlo fuertemente ni mojarlo con el agua fría debido al riesgo de su ruptura.
21. El cable de alimentación no puede ser colocado encima de un horno, y no debería tocar
o estar cerca de superficies calientes. No colocar el horno debajo de la toma eléctrica.
22. Debido a alta temperatura hay que mantener una extrema precaución al retirar la
bandeja o la parilla (u otros recipientes adecuados para el uso en hornos) con platos
preparados. Al retirar la bandeja o al eliminar la grasa caliente u otros líquidos calientes debe
tener cuidado. Utilice dedicados a este fin accesorios suministrados con el horno o guantes
de cocina resistentes al calor.
23. No inserte en el horno porciones que ocupan todo su espacio, ya que esto puede
provocar un incendio y dañar el aparato.
24. No coloque en el horno productos de cartón, papel, plástico y otros objetos inflamables y
fácilmente fundibles.
25. No almacene en el horno nada excepto los accesorios que pertenecen al aparato.
26. Después de hornear y antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de alimentación
de la toma y deje enfriar. Espere el tiempo suficiente debido a que el horno caliente se enfría
muy lentamente.
27. Se debe limpiar el aparato después de cada uso.
28. Para limpiar la carcasa no use detergentes agresivos tales como emulsiones, cremas,
pastas, etc. porque pueden quitar los símbolos gráficos informativos como: escalas, signos,
señales de advertencia, etc.
29. No lave las partes metálicas en el lavavajillas porque los detergentes agresivos utilizados
en estos electrodomésticos provocan ennegrecimiento de estas partes. Se recomienda
lavarlas a mano, usando detergentes para lavar platos tradicionales.
30. Para evitar el sobrecalentamiento del horno no debe cubrir la bandeja de migas o
cualquier otra parte del horno con papel de metal.
31. No usar esponjas metálicas para limpiar. Trozos de estropajos de metal pueden entrar en
contacto con las partes eléctricas, creando un riesgo de descarga eléctrica.
DESCRIPCION DEL DISPOSITIVO
1. Botón de ajuste de la temperatura 2. Botón de selección del modo de calefacción
3. Botón del asador giratorio y del ventilador 4. Botón del temporizador / encendido
05/13/14. Lámpara de control 6. Mango para apertura de puerta de vidrio.
7. Bandeja de hornear 8. Parrilla
9. Eje de escupir rotativo 10. Asa de extracción de bandeja
11. Manija de extracción de escupir 12. Mandíbulas de escupir (2 pares)
ANTES DE ENCENDER
- Asegúrese de colocar el horno sobre una base resistente a altas temperaturas.
- Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor del horno (mínimo 10 cm en cada lado y 30 cm por encima del horno)
- Asegúrate de que el horno esté seco.
USANDO EL DISPOSITIVO
1. Ajuste la perilla de ajuste de temperatura (1) al valor deseado.
2. Coloque la perilla de selección de modo de calefacción (2) en la posición:
- superior inferior - tanto superior como inferior
3. Coloque el ventilador y la perilla giratoria (3) en la posición:
- asador giratorio - abanico - tanto asador giratorio como abanico, o no use ninguna función (deje el mando en la posición 0)
4. Ajuste el temporizador (4) al tiempo de horneado requerido. Se toca una campana a la hora requerida requerida.
5. Para apagar el dispositivo, el tiempo debe agotarse, gire la perilla del temporizador (4) a "0".
6. Siempre desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente después de usarlo.
UTILIZANDO SPIT ROTATORIO
1. Coloque un par de mordazas en el lado afilado del eje, luego deslícelo sobre el eje.
2. Impale la escupida preparada (9) en el centro del producto.
3. Coloque un segundo par de mordazas de acuerdo con los puntos 1 y 2, y apéguese al otro lado, "cerrando" el producto en el eje del
asador.
4. Verifique que el producto fijo esté ubicado centralmente a lo largo del eje de saliva.
5. Coloque el extremo cuadrado del lado izquierdo del asador en el lado izquierdo de la casa.
6. Ajuste la perilla de ajuste de temperatura (1) al valor deseado (por ejemplo, 200 ° C)
7. Ajuste la perilla de selección de modo de calefacción (2) para calentar con el calentador
13
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico
con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
PORTUGUÊS
8. Configurar el mando (3) es un modo de ventilador.
9. Encienda el horno utilizando el botón del temporizador (4), la lámpara (5) se encenderá. Ajuste el tiempo de cocción deseado.
10. Una vez que se agote el tiempo de cocción, el interruptor que gira la perilla del temporizador (4) es "0". Para apagar el dispositivo, gire
la perilla del temporizador (4) a "0". Siempre desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente después de usarlo.
11. Antes de hornear, espere a que el producto se enfríe. Luego, agarre el eje del asador utilizando el asa de extracción del asador (11).
Primero levante el lado izquierdo y deslícelo hacia la izquierda, de modo que el extremo del eje derecho abandone el acoplamiento del
motor. Luego, retire con cuidado la comida horneada del horno.
asar a la parrilla
1. Abra la puerta del horno.
2. Coloque la parrilla (8) en el horno, colóquela a la parrilla y cierre la puerta del horno.
3. Ajuste la perilla de selección de modo de calefacción (2) para calentar con el último calentador
4. Ajuste la perilla de ajuste de temperatura (1) es 250.
5. Ajuste el tiempo de horneado deseado con el botón (4).
6. Después de hornear, apague el horno girando la perilla del temporizador (4) a "0", y retire el enchufe de la toma de corriente.
7. Espere un momento, quite la parrilla con cuidado con los productos horneados usando los guantes especiales resistentes al calor.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar el horno, apáguelo y déjelo fresco.
2. Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación retirando el enchufe de la toma de corriente.
3. No sumerja el horno en agua.
4. Limpie la carcasa con un paño húmedo y luego séquela.
5. Limpie la bandeja y la parrilla en agua con detergente. Seque con un paño.
6. Limpie la puerta de vidrio con un paño húmedo o una esponja empapada con agua y detergente. Luego seque.
7. No utilice herramientas de metal.
Datos tecnicos
Fuente de alimentación 220-240V ~ 50 / 60HZ
Nom potencia: 1500 W
Potencia máxima: 2200 W
Capacidad: 35 L
Temporizador: 60 minutos
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
14
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
15. Não permitir que se molhe a parte da unidade de motor do aparelho.
16. Se for necessário, usar um cabo de extensão, utilize apenas um com polo a terra e
adaptado a uma tensão min. de 10 A. Os outros ( "mais fracos") cabos de extensão podem
superaquecer. O cabo deve ser colocado de tal maneira para evitar os tiros ou tropeços
acidentais.
17. O forno deve ser colocado sobre uma superfície plana, resistente à temperatura, longe
de materiais inflamáveis (velos, cortinas, papeis de parede, etc.). Para assegurar a
circulação do ar adequada deve manter pelo menos 10 cm de espaço de cada lado do
aparelho e pelo menos 30 cm acima do forno. Não pode cobrir os orifícios de ventilação do
forno, pois isso pode causar superaquecimento e danos no aparelho.
18. Não pode usar o forno com a porta aberta. Não cubra o aparelho durante o
funcionamento, nem coloque sobre ele nenhum artigo.
19. Não toque em superfícies quentes do forno (porta, a parte superior da parede ou
paredes de fundo e paredes laterais). Deve usar luvas de proteção para remover ou
tocar todos os elementos quentes.
20. Durante o funcionamento do forno a porta de vidro atinge temperaturas elevadas. Não
deve bater-lha com força nem molhar com água fria devido ao risco de rutura.
21. O cabo de alimentação não pode ser colocado sobre o forno, e também não deve tocar
ou estar perto das superfícies quentes. Não coloque o forno abaixo da tomada elétrica.
22. Devido a alta temperatura é preciso manter extremo cuidado ao remover a bandeja ou a
grelha (ou outros recipientes adequados para uso em fornos) com pratos preparados. Ao
retirar a bandeja ou ao eliminar a gordura quente ou outros líquidos quentes deve ter
cuidado. Use dedicados a este propósito acessórios fornecidos com o forno ou luvas de
cozinha resistentes ao calor.
23. Não introduza as porções que ocupam todo o espaço do forno, pois isso pode causar
incêndio e danificar o aparelho.
24. Não coloque no forno produtos de papelão, papel, plástico e outros objetos inflamáveis e
15
facilmente fundíveis.
25. Não guarde nada no forno, excepto os acessórios pertencentes ao aparelho.
26. Após de terminar de cozer e antes de limpar o aparelho, desconecte o cabo de
alimentação da tomada e deixe esfriar. Esperar o tempo suficiente porque o forno quente
esfria muito lentamente.
27. Deve limpar o aparelho após cada utilização.
28. Para lavar a carcaça não utilize detergentes agressivos como emulsões, cremas, pastas,
etc. porque estes podem ser causa de eliminação de símbolos informativos gráficos tais
como: graduações, marcações, sinais de advertência, etc.
29. Não lavar as peças de metal nas máquinas de lavar louça. Os detergentes agressivos
utilizados nessas máquinas podem ser causa de escurecimento de esses componentes. É
recomendado lavá-los à mão, utilizando os detergentes tradicionais para lavar louça.
30. Para evitar o superaquecimento do forno não deve cobrir a bandeja de migajas ou
qualquer outra parte do forno com papel de metal.
31. Não use esponjas de metal para limpar. Pedaços das esponjas de metal podem entrar
em contato com as partes elétricas, criando um risco de choque elétrico.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Botão de ajuste da temperatura 2. Botão de selecção do modo de aquecimento
3. Ventilador e manípulo rotativo do cuspidor 4. Temporizador / botão de alimentação
5/13/14. Lâmpada de controle 6. Pega para abrir a porta de vidro
7. Bandeja de assar 8. Grelha
9. Eixo do cuspe rotativo 10. Alça de remoção da bandeja
11. Punho de remoção de cuspir 12. Mandíbulas de cuspir (2 pares)
ANTES DE LIGAR
- Certifique-se de que o forno é colocado em uma base resistente a altas temperaturas
- Certifique-se de que existe espaço suficiente em volta do forno (mínimo de 10 cm de cada lado e 30 cm acima do forno)
- Verifique se o forno está seco
USANDO O DISPOSITIVO
1. Ajuste o botão de ajuste de temperatura (1) no valor desejado.
2. Coloque o botão de seleção do modo de aquecimento (2) na posição:
- superior inferior - superior e inferior
3. Coloque o ventilador e o botão giratório do cuspidor (3) na posição:
- Espirito rotativo - Ventilador - Espigão rotativo e ventilador, ou não usar nenhuma função (deixe o botão na posição 0)
4. Regule o temporizador (4) para o tempo de cozedura pretendido. Um sino é tocado no tempo requerido.
5. Para desligar o dispositivo, o tempo tem que acabar, gire o botão do temporizador (4) para "0".
6. Sempre desconecte o cabo de alimentação da tomada após o uso.
USANDO O SPIT ROTARY
1. Coloque um par de garras no lado agudo do eixo e, em seguida, deslize no eixo.
2. Empalide esse espeto preparado (9) no centro do produto.
3. Coloque um segundo par de garras de acordo com os pontos 1 e 2 e cole-o ao outro lado, "fechando" o produto no eixo do espeto.
4. Verifique se o produto fixo está localizado centralmente ao longo do eixo do cuspe.
5. Coloque a extremidade quadrada do lado esquerdo do espeto no lado esquerdo da casa.
6. Ajuste o botão de ajuste de temperatura (1) para o valor desejado (por exemplo, 200 ° C)
7. Coloque o botão de seleção do modo de aquecimento (2) em aquecimento com o aquecedor
8. Ajuste o botão (3) é um modo de ventilador.
9. Ligue o forno com o botão do temporizador (4), a lâmpada (5) acenderá. Defina o tempo de cozimento desejado.
10. Após o tempo de cozedura acabar, desligue o botão de rotação do temporizador (4) para "0". Para desligar o dispositivo, gire o botão
do temporizador (4) para "0". Sempre desconecte o cabo de alimentação da tomada após o uso.
11. Antes de assar, espere o produto esfriar. Em seguida, pegue o eixo do espeto usando a alça de remoção de saliva (11). Primeiro,
levante o lado esquerdo e deslize para a esquerda, de modo que a extremidade do eixo direito deixe o acoplamento da unidade. Em
seguida, remova cuidadosamente a farinha assada do forno.
grelhar
1. Abra a porta do forno.
2. Coloque a grelha (8) no forno, coloque-a para grelhar e feche a porta do forno.
3. Coloque o botão de seleção do modo de aquecimento (2) em aquecimento com o último aquecedor
4. Ajuste o botão de ajuste de temperatura (1) para 250.
5. Ajuste o tempo de cozedura desejado com o botão (4).
6. Após o cozimento, desligue o forno girando o botão do temporizador (4) para "0" e remova o plugue da tomada.
7. Espere um momento, remova a grelha com os produtos cozidos com cuidado usando as luvas especiais resistentes ao calor.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Antes de limpar o forno, desligue-o e deixe-o arrefecido.
2. Desconecte o dispositivo da fonte de energia removendo o plugue da tomada.
3. Não mergulhe o forno em água.
4. Limpe a caixa com um pano úmido e depois seque.
5. Limpe a bandeja e grelhe em água com detergente líquido. Seque com um pano seco.
LATVIEŠU
16
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
6. Limpe a porta de vidro com um pano úmido ou esponja embebida em água e detergente. Então seque.
7. Não use ferramentas de metal.
DADOS TÉCNICOS
Fonte de alimentação 220-240V ~ 50 / 60HZ
Potência Nom: 1500 W
Potência máxima: 2200 W
Capacidade: 35 L
Temporizador: 60 minutos
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
15. Neprileisti prie įrenginio variklio dalies sušlapimo
14
17
16. Jeigu būtinas yra prailgintuvo panaudojimas, reikia panaudoti vien tik su įžeminimo
strypeliais ir pritaikyto prie srovės, kur įtampa min. 10 A Kiti ("silpnesni") prailgintuvai gali
perkaisti. Laidą reikia padėti tokiu būdu, kad išvengti atsitiktinių patraukimų arba už jo
užkliuvimo.
17. Orkaitę reikia statyti ant lygaus, temperatūrai atsparaus paviršiaus, nuotoliau nuo degiųjų
medžiagų (užuolaidos, tapetai ir t.t.). Kad užtikrinti tinkamą oro cirkuliaciją būtina išsaugoti
mažiausiai 10 cm laisvosios erdvės iš kiekvienos įrengimo pusės ir mažiausiai 30 cm virš
įrengimo. Draudžiama dengti įrengimo ventiliacijos angų, todėl, kad tai gali privesti prie
įrengimo perkaitimo ir pažeidimo.
18. Negalima naudoto orkaitės su atviromis durelėmis. Negalima dengti įrengimo darbo
metu, ir dėti ant jo jokių daiktų.
19. Negalima liesti karštų orkaitės paviršių (durelių, viršutinės ir apatinės sienelės, o
taip pat šoninių sienelių). Reikia naudoti apsaugines pirštines norint išimti arba
paliesti kokius nors karštus elementus.
20. Orkaitės darbo metu durelių stiklas stipriai įšyla. Negalima jos stipriai daužti, nei lieti ant
jos šalto vandens, todėl, kad tai gali privesti prie jos įtrūkimo.
21. Maitinimo laidas negali būti tiesiamas po įrengimu, o taip pat negali liesti ir gulėti šalia
karštų paviršių. Negalima statyti įrengimo prie elektros lizdo.
22. Dėl aukštos temperatūros reikia imtis atsargumo dėklo arba grotelių (ar kito indo, kurį
galima naudoti orkaitėje)su keptais patiekalais. Dėklo išėmimo metu arba karštų riebalų
pašalinimo metu ar kitų karštų skysčių reikia laikytis atsargumo. Reikia naudoti skirtus tam
aksesuarus, pristatytus kartu su orkaite arba ugniai atsparias virtuvės pirštines.
23. Negalima dėti į įrengimą per didelių ir visą jo paviršių užimančių porcijų, todėl, kad tai gali
sukelti gaisrą ir įrengimo pažeidimą.
24. Negalima talpinti įrengime kartono, popieriaus, plastmasės dirbinių ir kitų lengvai degių ir
lydžių daiktų.
25. Negalima laikyti orkaitėje kitų aksesuarų, išskyrus tik tuos, kurie yra įrengimo dalimi.
26. Po įrengimo darbo pabaigos arba prieš jo valymą, būtina išimti laido kištuką iš lizdo ir
palikti, kad atauštų. Reikia palaukti gan ilgą laiką, todėl įšilusi orkaitė lėtai aušta.
27. Įrenginį būtina valyti po kiekvieno panaudojimo.
28. Korpuso plovimui negalima naudoti agresyvių valiklių, tokių kaip emulsija,pieneliai,
tepalai ir t.t. todėl, kad gali jie pašalinti informacinius grafinius simbolius, tokius kaip
žymėjimai, įspėjamieji ženklai ir t.t.
29. Negalima plauti metalinių dalių indaplovėse, todėl, kad agresyvios priemonės tokiuose
įrengimuose priveda prie aukščiau išvardintų dalių tamsėjimą. Rekomenduojama plauti jas
rankiniu būdu, panaudojant tradicines indų plovimo priemones.
30. Kad išvengti orkaitės perkaitimo negalima uždengti likučiams skirto dėklo ir jokios kitos
orkaitės dalies metaline folija.
31. Negalima naudoti metalinių šveistukų. Nulūžę šveistukų fragmentai, gali susiliesti su
elektrinėmis dalimis, privedant prie sužalojimo elektros srove.
ĮĮRENGINIO APRAŠYMAS
1. Temperatūros reguliavimo rankenėlė 2. Šildymo režimo pasirinkimo rankenėlė
3. Ventiliatoriaus ir rotacinio peties rankenėlė 4. Laikmatis / maitinimo mygtukas
5/13/14. Kontrolinė lempa 6. Rankena stiklo durims atidaryti
7. Kepimo dėklas 8. Grilis
9. Sukamoji disko ašis 10. Padėkliu pašalinimo rankena
11. Nugaros pašalinimo rankena 12. Niežai (2 poros)
PRIEŠ įjungimą
- Įsitikinkite, kad orkaitė yra ant aukštos temperatūros atsparaus pagrindo
- Įsitikinkite, kad aplink orkaitę yra pakankamai vietos (mažiausiai 10 cm kiekvienoje pusėje ir 30 cm virš orkaitės)
- Patikrinkite, ar orkaitė yra sausa
PRIETAISO NAUDOJIMAS
1. Nustatykite temperatūros reguliavimo rankenėlę (1) į norimą vertę.
2. Nustatykite šildymo režimo pasirinkimo rankenėlę (2) padėtyje:
- viršutinė apatinė - tiek viršutinė, tiek žemesnė
3. Nustatykite ventiliatorių ir rotacinę plyšio rankenėlę (3):
18
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
- rotacinis diskas - ventiliatorius - tiek rotacinė, tiek ventiliatoriaus, arba nenaudokite jokios funkcijos (palikite rankenėlę 0 padėtyje)
4. Nustatykite laikmatį (4) iki reikalingo kepimo laiko. Skambutis prasidės reikiamu laiku.
5. Norėdami išjungti įrenginį, laikas turi baigtis, pasukite laikmačio (4) rankenėlę į "0".
6. Po naudojimo visada ištraukite maitinimo kabelį iš maitinimo lizdo.
ROTORINIO SPITO NAUDOJIMAS
1. Įpakuokite vieną porą žandikaulių ašies aštrioje pusėje, tada stumkite ant ašies.
2. Užpilkite tokį paruoštą neriją (9) į gaminio centrą.
3. Įdėkite antroje poros žandikaulių Pagal 1 ir 2 punkte, ir klijuoti juos iš kitos pusės, produkto "uždarymo" ant iešmo ašį.
4. Patikrinkite, ar fiksuotas gaminys yra centre palei naujuosius ašis.
5. Nustatykite kairės pusės nelygumus kairėje namo pusėje.
6. Nustatykite temperatūros reguliavimo rankenėlę (1) į norimą vertę (pvz., 200 ° C)
7. Šildymo režimo pasirinkimo rankenėlę (2) nustatykite šildytuvui
8. Nustatykite rankenėlę (3) ventiliatoriaus režimu.
9. Sukdami laikmačio rankenėlę (4), pasukite orkaitę, lemputė (5) įsižiebs. Nustatykite pageidaujamą kepimo laiką.
10. Pasibaigus kepimo laikui, laikmačio (4) rotacijos išjungimas yra "0". Norėdami išjungti įrenginį, pasukite laikmačio (4) rankenėlę "0". Po
naudojimo visada ištraukite maitinimo kabelį iš maitinimo lizdo.
11. Prieš kepdami palaukite, kol produktas bus kietas. Tada paimkite išpjovos ašį, naudodamiesi naikinimo rankena (11). Pirmiausia
pakelkite kairę pusę ir pastumkite į kairę, kad galinė ašies galas paliktų pavaros movą. Tada kruopščiai ištraukite iš krosnies kepta rupija.
Kepimas ant grotelių
1. Atidarykite orkaitės duris.
2. Grilį (8) įkiškite orkaitėje, pastumkite ant grotelių ir uždarykite orkaitės dureles.
3. Šildymo režimo pasirinkimo rankenėlę (2) nustatykite šildymui su paskutiniu šildytuvu
4. Nustatykite temperatūros reguliavimo rankenėlę (1) 250.
5. Nustatykite pageidaujamą kepimo laiką rankenėlę (4).
6. Po kepimo, išjunkite orkaitę sukant laikmačio (4) rankenėlę į "0" ir pašalinti kištuką iš elektros maitinimo lizdo.
7. Palaukite akimirką, atsargiai išimkite grilį su keptais produktais, naudodami specialias karščiui atsparias pirštines.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš valydami orkaitę, jį išjunkite ir palikite atvėsti.
2. Atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio, ištraukdami maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo.
3. Negalima panardyti orkaitėje vandenyje.
4. Nuvalykite korpusą drėgnu skudurėliu, tada nušluostykite sausu.
5. Išvalykite dėklo ir grilio vandenį su plovimo skysčiu. Nuvalykite sausu audiniu.
6. Išvalykite stiklo duris drėgnu skudurėliu arba kempine, pamerkiamu vandeniu ir skalbimo priemonėmis. Tada nuvalykite sausu.
7. Nenaudokite metalinių įrankių.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas 220-240V ~ 50 / 60Hz
"Power Nom": 1500 W
Maitinimo galia: 2200 W
Talpa: 35 l
Laikmatis: 60 minučių
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
19
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā.
16. Lietojiet tikai tādu pagarinātāju, kam ir iezemējuma kontakts un kas ir pielāgots
elektrotīklam ar 10 W jaudu. Mazākas jaudas pagarinātāji var pārkarst. Strāvas vads
jānovieto tā, lai novērstu nejaušu raušanu vai aizķeršanos.
17. Krāsns ir jānovieto uz līdzenas, karstumizturīgas virsmas, prom no viegli uzliesmojošiem
materiāliem (žalūzijas, aizkari, tapetes, u.tml.). Lai nodrošinātu atbilstošu gaisa cirkulāciju,
saglabājiet vismaz 10 cm brīvas telpas katrā ierīces pusē un vismaz 30 cm virs krāsns.
Nedrīkst bloķēt krāsns ventilācijas atveres, jo tas var izraisīt ierīces pārkaršanu vai
bojājumus.
18. Nemēģiniet darbināt krāsni ar atvērtām durtiņām. Darbības laikā nedrīkst pārklāt ierīci vai
uz tās likt jebkādus priekšmetus.
19. Nedrīkst pieskarties karstajām krāsns virsmām (durtiņām, augšējai vai
apakšējai sieniņai un sānu sieniņām). Pārvietojot karstos elementus, izmantojiet
aizsargcimdus.
20. Darbības laikā krāsns durtiņu stikls ļoti stipri sasilst. Lai nepieļautu tā saplīšanu, nesitiet
un neaplejiet to ar aukstu ūdeni.
21. Strāvas vadu nedrīkst novietot virs krāsns un vietās, kur tas saskaras ar karstām
virsmām. Ierīce nav jānovieto zem elektrotīkla kontaktligzdas.
22. Ņemot vērā augsto temperatūru, esiet īpaši piesardzīgi izņemot paplāti vai režģi (vai citu
trauku, ko var izmantot cepeškrāsnīs) ar ceptiem ēdieniem. Esiet piesardzīgi izņemot paplāti,
izlejot karstus taukus vai citus karstus šķidrumus. Lietojiet tam paredzētos piederumus, kas
tiek piegādātas kopā ar cepeškrāsni, vai karstumizturīgus virtuves cimdus.
23. Krāsnī nedrīkst ievietot porcijas, kas aizņem visu tās tilpumu, jo tas var izraisīt
ugunsgrēku vai ierīces bojājumus.
24. Cepeškrāsnī nedrīkst ievietot izstrādājumus no kartona, papīra, plastmasas un citus
viegli uzliesmojošus vai kūstošus priekšmetus.
25. Neuzglabājiet cepeškrāsnī nekādus priekšmetus, izņemot komplektā esošos
piederumus.
26. Pēc cepšanas beigām vai pirms ierīces tīrīšanas, izņemiet strāvas vada kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas un uzgaidiet līdz atdzisīs. Uzgaidiet pietiekamu ilgu laiku, jo
16
ROMÂNĂ
20
sakarsusi cepeškrāsns atdziest ļoti lēni.
27. Attīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
28. Korpusa tīrīšanai nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas līdzekļus kā emulsija,
tīrīšanas pieniņš, pasta u.tml.. Ar to Jūs varat noplēst svarīgu informāciju, grafiskos simbolus
(skala, apzīmējumi, brīdinājuma zīmes, u.tml.).
29. Nemazgājiet metāla daļas trauku mazgājamajās mašīnās. Agresīvi mazgāšanas līdzekļi,
kas tiek izmantoti šajās ierīcēs, var padarīt nespodru virsmu. Mazgājiet tos ar rokām,
izmantojot parastos trauku mazgāšanas līdzekļus.
30. Lai novērstu cepeškrāsns pārkaršanu, nepārklājiet drupatu paplāti vai jebkādu citu
cepeškrāsns daļu ar metāla foliju.
31. Tīrīšanai neizmantojiet stiepļu sukas. Sukas atlūzumi var nonākt saskarē ar elektriskajām
daļām, radot elektriskās strāvas trieciena risks.
I
DEVICE APRAKSTS
1. Temperatūras regulēšanas poga 2. Sildīšanas režīma izvēles poga
3. Ventilatora un griešanas spiediena poga 4. Taimeris / barošanas poga
5/13/14. Kontroles lampiņa 6. Rokturis stikla durvju atvēršanai
7. Cepšanas trauks 8. Grils
9. Pagrieziena asis 10. Paplātes izņemšanas rokturis
11. Noplūšanas noņemšanas rokturis 12. Noplūdes žokļi (2 pāri)
PIRMS PĀRSŪTINĀŠANAS
- Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir novietota augstā temperatūrā izturīgā pamatnē
- Pārliecinieties, vai krāsns ir pietiekami daudz vietas (vismaz 10 cm no abām pusēm un 30 cm virs cepeškrāsns)
- Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir sausa
IERĪCES LIETOŠANA
1. Iestatiet temperatūras regulēšanas pogu (1) vēlamajā vērtībā.
2. Iestatiet sildīšanas režīma izvēles pogu (2) pozīcijā:
- augšējais apakšējais - gan augšējais, gan apakšējais
3. Iestatiet ventilatoru un pagriežamo izlādēšanas pogu (3) stāvoklī:
- rotējošais izslīdiens - ventilators - gan rotējošais izslīdējs, gan ventilators, vai arī neizmanto nekādas funkcijas (atstājiet pogu 0 pozīcijā)
4. Iestatiet taimeri (4) uz nepieciešamo cepšanas laiku. Pēc nepieciešamā laika tiek izsaukts zvans.
5. Lai izslēgtu ierīci, laiks ir beidzies, pagrieziet taimeri (4) pogu uz "0".
6. Pēc izmantošanas vienmēr atvienojiet strāvas vadu no strāvas kontaktligzdas.
PĀRTRAUKŠANA
1. Vienu ķermeņa pusi uz asas asināšanas pusi novietojiet, pēc tam slīdiet uz asi.
2. Ielieciet tādu sagatavotu iespiesti (9) produkta centrā.
3. Ievietojiet otru žokļu pāru saskaņā ar 1. un 2. punktu un pievelciet uz otru pusi, "aizverot" produktu uz izgriešanas ass.
4. Pārbaudiet, vai fiksētā prece atrodas centrā pa izgriešanas asi.
5. Ievietojiet kreisa kreisās puses kvadrātveida galu mājas kreisajā pusē.
6. Iestatiet temperatūras regulēšanas pogu (1) vēlamajā vērtībā (piemēram, 200 ° C)
7. Iestatiet apkures režīma izvēles pogu (2), lai uzsildītu sildītāju
8. Iestatīt pogu (3) ir ventilatora režīms.
9. Pagrieziet cepeškrāsni, izmantojot taimera pogu (4), lampiņa (5) iedegas. Iestatiet vēlamo cepšanas laiku.
10. Kad beidzas cepšanas laiks, taimera (4) pagriešanas taustiņa izslēgšana ir "0". Lai izslēgtu ierīci, pagrieziet taimeri (4), kas ir "0". Pēc
izmantošanas vienmēr atvienojiet strāvas vadu no strāvas kontaktligzdas.
11. Pirms cepšanas pagaidiet, kamēr produkts ir atdzisis. Pēc tam piespiediet izgriešanas asi, izmantojot spiediena noņemšanas rokturi
(11). Vispirms paceliet kreiso pusi un slīdiet uz kreiso pusi, lai labās ass beigas atstātu piedziņas savienojumu. Tad uzmanīgi izņemiet
cepeškrāsnī ceptu maltīti.
grilēšana
1. Atveriet cepeškrāsns durvis.
2. Uzlieciet grilu (8) cepeškrāsnī, ievietojiet grilēšanai un aizveriet cepeškrāsns durvis.
3. Iestatiet apkures režīma izvēles pogu (2), lai sildītu ar pēdējo sildītāju
4. Iestatīt temperatūras regulēšanas pogu (1) ir 250.
5. Iestatiet vēlamo cepšanas laiku ar pogu (4).
6. Pēc cepšanas izslēdziet cepeškrāsni, pagriežot taimera (4) pogu uz "0" un izņemiet strāvas kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas.
7. Pagaidiet brīdi, rūpīgi izņemiet grilu ar ceptiem izstrādājumiem, izmantojot īpašus karstumizturīgus cimdus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Pirms cepeškrāsns tīrīšanas noslēdziet to un atstājiet to atdzist.
2. Atvienojiet ierīci no strāvas avota, atvienojot strāvas kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas.
3. Nenovietojiet cepeškrāsni ūdenī.
4. Notīriet korpusu ar mitru drānu un pēc tam notīriet sausu.
5. Notīriet paplāti un grilu ūdenī ar mazgāšanas līdzekli. Noslaukiet sausu drānu.
6. Notīriet stikla durvis ar mitru drānu vai sūkli, kas iemērc ar ūdeni un mazgāšanas līdzekli. Pēc tam noslaukiet.
7. Nelietojiet metāliskus darbarīkus.
TEHNISKIE DATI
Barošanas avots 220-240V ~ 50 / 60Hz
Jaudas Nom: 1500 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Adler Europe AD 6001 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare