Avent SCD600/00 Manual de utilizare

Categorie
Telefoane pentru copii
Tip
Manual de utilizare
SCD600
2
3
1
16
22
21
20
15
14
17
13
12
11
10
9
18 19
2
3
4
5
7
8
1
2
3
4
6
10
11
8
7
12
14
13
5
6
9
1
4

 6
 16
 28
 38
 48
 58
 69
 80
 90
 100
 111
 122
 134
 145
 155
 165
6

Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the support
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips AVENT video monitor provides you with round-the-clock support and it allows you to
see your baby day and night from anywhere in the house. The latest digital technology guarantees
crystal-clear sound and the clearest image of your baby. This gives you an additional sense of security
without entering your baby’s room and disturbing its sleep.


 Antenna
 Signal strength symbol
 Video display
 Lullaby symbol
 Battery/power-on light
 LINK light
 Sound level lights
 Loudspeaker
 Socket for appliance plug
 Adapter
 Rechargeable battery
 Automatic screen activation light
 Lullaby light
 Volume wheel with power-off position
 Brightness adjustment buttons
 Battery symbol
 Small plug
 Belt clip/stand
 Battery compartment lid
 Automatic screen activation button
 ’Next lullaby’ button
 Lullaby play/stop button

 Antenna
 Power-on light
 Lens
 Stand
 Adapter
 Battery compartment lid
 Microphone
 Nightlight button
 Nightlights
 Loudspeaker
 On/off switch
 Socket for appliance plug
 Non-rechargeable batteries (not included)
 Small plug

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.


- Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.

- Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit corresponds
to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Only use the adapters supplied to connect the baby unit and the parent unit to the mains.
- The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this causes a hazardous situation.
- If the adapters are damaged, always have them replaced with one of the original type in order
to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.
- Never use the baby monitor in moist places or close to water.
- Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent unit
in order to prevent electric shock.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

- Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 35°C.
- Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold or heat or to direct sunlight. Do
not put the baby unit and the parent unit close to a heating source.
- Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
feet away).
- Never place the baby unit inside or mount it on the baby’s bed or playpen.
- Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).

- This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
- The operating range of the baby monitor is 150 metres/490 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.
- If you have any combination of cordless phones, wireless video, Wi-Fi networks, microwave or
Bluetooth on 2.4Ghz, connection problems may occur. The connection between the parent unit
and the baby unit could be lost for some seconds or may cause interference with other devices.
- We advise you to use the parent unit connected to the mains to save energy. The baby video
monitor consumes more energy than a standard baby monitor (without video).

- Always place a rechargeable battery of the correct type in the parent unit. Do not use non-
rechargeable batteries to avoid the risk of explosion.
- Always place non-recheargeable batteries of the correct type in the baby unit. The baby unit
does not have a charging function.
- Make sure that your hands are dry when you insert or replace the batteries.
- To avoiding damage due to battery leakage:
 Do not expose the appliance to temperatures higher than 35°C.
 Remove the rechargeable battery and the non-rechargeable batteries if you are not going
to use the appliance for one month or more.
 Do not leave empty batteries in the baby unit.
 7

This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available today.


You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to
use the unit from the mains, we advise you to insert non-rechargeable batteries. This guarantees
automatic back-up in case of mains failure.

1 Put the appliance plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).

The baby unit runs on four 1.5V R6 AAA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips R06 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert non-
rechargeable batteries.
1 Remove the screw in the battery compartment lid with a athead screwdriver (Fig. 3).
2 Remove the battery compartment lid. (Fig. 4)
3 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 5).
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.
4 Reattach the lid.
5 Fasten the screw with a athead screwdriver.


Unplug the parent unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the
rechargeable battery.
The parent unit comes with a rechargeable Li-ion 1050mAh battery.
Charge the parent unit before you use it for the rst time or when the parent unit indicates that the
battery is low (when the empty battery symbol ashes on the video display and the battery light on
the parent unit ashes green).
Note: If the battery is completely empty, the parent unit automatically switches off and loses contact with
the baby unit.
1 Slide down the battery compartment lid to remove it (Fig. 6).
2 Insert the rechargeable battery (Fig. 7).
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.
3 Reattach the lid (Fig. 8).
4 Insert the appliance plug into parent unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 9).
, The battery light on the parent unit lights up blue and the video display shows a battery
symbol (Fig. 10).
, When the battery is fully charged, the battery light turns green.
8
- When you charge the parent unit for the rst time or after a long period of disuse, switch it
off and let it charge continuously for at least 4 hours.
- Charging normally takes 3.5 hours, but it takes longer when the parent unit is switched on
during charging. To keep the charging time as short as possible, switch off the parent unit during
charging.
- When the batteries are fully charged, the parent unit can be used cordlessly for at least 8 hours
if it is in automatic screen activation mode. If the video is on continuously, the parent unit can be
used cordlessly for approx. 6 hours.
Note: When the parent unit has been charged for the rst time, the operating time is less than 6 hours.
The rechargeable battery only reaches its full capacity after you have charged and discharged it four
times.
Note: The battery gradually discharges, even when the parent unit is switched off.

1 Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection (Fig. 11).
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
2 Set the ON/OFF switch on the baby unit to the ON position. (Fig. 12)
, The green power-on light goes on. (Fig. 13)
Note: The power-on light always lights up green, even when there is no connection with the parent unit.
3 To switch on the parent unit, turn the volume wheel in the ‘ON’ direction to the desired
volume level. (Fig. 14)
, The power-on/battery light goes on. If the parent unit is charging, the power-on/battery light
is blue. When the parent unit is fully charged, the power-on/battery light turns green.
Note: The power-on/battery light always goes on, even when there is no connection with the baby unit.
, The video display goes on and the battery symbol appears on it (Fig. 15).
, The LINK light ashes red to indicate that the parent unit is searching for a connection with
a baby unit. (Fig. 16)
, The LINK light on the parent unit turns green and lights up continuously when a connection
has been established between the baby unit and parent unit. The baby is shown on the video
display. (Fig. 17)
Note: If no connection can be established, the LINK light on the parent unit ashes red, the parent
unit beeps and ‘OUT OF RANGE’ appears on the display. (Fig. 18)

Keep the baby unit out of the reach of the baby. Never place the baby unit inside or mount it on
the baby’s bed or playpen.
Note: If you use a Wi-Fi network, microwave oven or a DECT-system and you experience interference on
either the parent unit or baby unit, move the parent unit further away until there is no more interference.
1 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby, but no further than 1.5
metres/5 feet away (Fig. 19).
2 Place the stand of the baby unit on a stable, level and horizontal surface.
Tip: Position the baby unit at a higher level to get a good overview of the baby’s bed or playpen.
3 Place the baby unit on the stand and adjust its position in a way that ensures the best
visibility of your baby (Fig. 20).
 9
Do not position the baby unit with the microphone facing downwards. When the microphone
is blocked by the base, the baby unit does not pick up sounds properly.
4 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit to avoid acoustic feedback (Fig. 21).
For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.

The operating range of the baby monitor is 150 metres/490 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.
Dry materials Material thickness Loss of range
Wood, plaster, cardboard, glass
(without metal, wires or lead)
< 30cm/12in 0-10%
Brick, plywood < 30cm/12in 5-35%
Reinforced concrete < 30cm/12in 30-100%
Metal grilles or bars < 1cm /0.4in 90-100%
Metal or aluminium sheets < 1cm/0.4in 100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.


You can adjust the loudspeaker volume of the parent unit to the level you prefer.
1 Turn the volume wheel to adjust the volume. (Fig. 14)
Note: If the volume is set to a high level, the parent unit consumes more power.

You can adjust the display brightness of the parent unit to the level you prefer.
1 Press the brightness adjustment buttons on the parent unit to adjust the brightness of the
video display. (Fig. 22)
Note: If the brightness is set to a high level, the parent unit consumes more power.

The parent unit continuously monitors the sound level in your baby’s room and the sound level
lights let you know if there is any activity. If your baby cries, the green sound level lights light up on
the parent unit.
- As long as the baby unit does not detect a sound, all sound level lights on the parent unit are
out.
- When the baby unit picks up a sound, one or more sound level lights on the parent unit go on.
The number of lights that go on is related to the loudness of the sound picked up by the baby
unit. The sound level lights also go on when the parent unit is set to a low volume or when the
automatic screen activation mode is activated (see section ‘Automatic screen activation’
below) (Fig. 23).
10

The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room. When the automatic
screen activation mode is activated, the video display only switches on when the baby unit picks up
a sound. As long as no sound is detected, the video display is off to save power.
1 To activate the automatic screen activation mode, press the automatic screen activation
button on the parent unit. (Fig. 24)
, The automatic screen activation light on the parent unit goes on (Fig. 25).
, When the baby unit detects a sound, the video display on the parent unit automatically goes
on to show the baby. When no sound is detected for 30 seconds, the video display goes out
again.
2 To switch off the automatic screen activation mode, press the automatic screen activation
button on the parent unit again.

1 Press the nightlight button on the baby unit to switch on the nightlights. (Fig. 26)
, The nightlights on the baby unit go on. (Fig. 27)
2 Press the nightlight button again to switch off the nightlights.
Tip: Switch off the nightlights when you operate the baby unit on non-rechargeable batteries. This saves
power.

Note: When the baby unit plays a lullaby, it consumes more power.
1 Press the play/stop button to start the lullaby (Fig. 28).
, The lullaby starts to play on the baby unit and repeats continuously.
2 To stop the lullaby, press the play/stop button on the parent unit again.
3 To select another lullaby when a lullaby is playing:
- Press the ‘next lullaby’ button on the parent unit. (Fig. 29)
- If you want a different lullaby, press the ‘next lullaby’ button on the parent unit again.

When the parent unit is out of range of the baby unit, the parent unit beeps once and the
message ‘Out of range’ appears on the video display. The LINK light on the parent unit ashes red.
Note: The message ‘Out of range’ also appears on the video display of the parent unit when the baby unit
is switched off.

The camara has infrared lights that allow you to see your baby clearly, even in a dark room. When
the lens detects low light levels, the infrared lights are activated automatically. Place the baby unit 1
to 1.5 metres/3 to 5 feet away from the baby to ensure a clear view.

If the rechargeable battery of the parent unit is sufciently charged, you can take the unit with you
inside and outside the house by attaching the unit to your belt or waistband with the belt clip. This
allows you to monitor your baby while you are moving around.
 11

Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
1 Switch off the baby unit and the parent unit and unplug them if they are connected to the
mains.
2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
Note: Fingerprints or dirt on the lens of the baby unit may affect the camera’s performance. Avoid
touching the lens with your ngers.
Make sure the baby unit and parent unit are dry before you connect them to the mains again.
3 Clean the adapters with a dry cloth.

When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable
batteries from the baby unit and the rechargeable battery from the parent unit. Store the parent
unit, the baby unit and the adapters in a cool and dry place.

The following items are replaceable:
- Magnetic stand for baby unit
- Adapters. (type number OH-1048A0600800U-VDE (Europe, VDE) or OH-1048A0600800U-
UK (UK).
- Li-ion rechargeable battery
- Battery compartment lid
Note: Only replace the stand, adapters, rechargeable battery and battery compartment lid with ones of
the original type.

You can order a new adapter from your Philips dealer or a Philips service centre under type number
OH-1048A0600800U-VDE (Europe, VDE) or OH-1048A0600800U-UK (UK).

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 30).
- Rechargeable and non-rechargeable batteries contain substances that may pollute the
environment. Do not throw away rechargeable and non-rechargeable batteries with the normal
household waste, but hand them in at an ofcial collection point. Always remove rechargeable
and non-rechargeable batteries before you discard and hand in the appliance at an ofcial
collection point. (Fig. 31)

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you
nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
12

This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.
Question Answer
Why don’t the power-on
light of the baby unit and
the parent unit go on
when I switch on the
units?
Perhaps the rechargeable battery of the parent unit is empty and the
parent unit is not connected to the mains. Insert the appliance plug
into the parent unit and put the adapter in a wall socket. Then move
the volume wheel in the ‘ON’ direction to switch on the parent unit
and to establish connection with the baby unit.
Perhaps the baby unit is not connected to the mains and the
non-rechargeable batteries in the baby unit are empty or there are no
non-rechargeable batteries in the baby unit at all. Put full non-
rechargeable batteries in the baby unit or connect the baby unit to
the mains. Then set the on/off switch to ‘ON’ to switch on the baby
unit and to establish connection with the parent unit.
Why does the LINK light
on the parent unit ash
red?
The baby unit and the parent unit are out of range of each other.
Move the parent unit closer to the baby unit.
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit.
Why does the battery/
power-on light on the
parent unit ash green?
The rechargeable battery of the parent unit is running low. Recharge
the battery (see chapter ‘Preparing for use’).
Why does the parent
unit beep?
If the parent unit beeps while the LINK light lights up red continuously,
the connection with the baby unit is lost. Move the parent unit closer
to the baby unit.
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit.
Why does the video
monitor produce a
high-pitched noise?
The units may be too close to each other. Make sure the parent unit
and the baby unit are at least 1 metre/3 feet away from each other.
The volume of the parent unit may be set too high. Decrease the
volume of the parent unit.
Why don’t I hear a
sound/Why can’t I hear
my baby cry?
The volume of the parent unit may be set too low or may be
switched off. Turn the volume wheel to a higher volume level.
Perhaps you have switched on the automatic screen activation. If the
automatic screen activation is activated, the video display only
switches on when the baby unit picks up a sound. As long as no
sound is detected, the video display is off to save power.
Why does the parent
unit react too quickly to
other sounds?
The baby unit also picks up other sounds than those of your
baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the
minimum distance of 1 metre/3 feet).
 13
Question Answer
Why do the non-
rechargeable batteries of
the baby unit run low
quickly?
Perhaps you have switched on the nightlights. If you want to use the
nightlights, we advise you to use the baby unit on mains power.
Perhaps you are playing lullabies. The baby unit consumes a lot of
energy when you play lullabies. If you play lullabies, we advise you to
use the baby unit on mains power.
Why does the charging
time of the parent unit
exceed 3.5 hours?
The parent unit may be switched on during charging. Switch off the
parent unit during charging.
The specied operating
range of the baby
monitor is 150
metres/490 feet. Why
does my baby monitor
manage a much smaller
distance than that?
The specied range is only valid outdoors in open air. Inside your
house, the operating range is limited by the number and type of walls
and/or ceilings in between.
Why can’t I establish a
connection? Why is the
connection lost every
now and then? Why are
there sound
interruptions?
The baby unit and the parent unit are probably close to the outer
limits of the operating range or there is interference from other
2.4GHz wireless devices. Try a different location, decrease the distance
between the units or switch off other 2.4GHz wireless devices. Please
note that it takes about 5 seconds each time before a connection
between the units is established.
What happens during a
power failure?
If the parent unit is sufciently charged, it continues to operate during
a power failure. If there are batteries in the baby unit, it also continues
to operate during a power failure.
The operating time of
the parent unit is
supposed to be at least 6
hours. Why is
the operating time of my
parent unit shorter?
When the parent unit has been charged for the rst time, the
operating time is shorter because the battery has not reached its full
capacity yet. The rechargeable battery only reaches its full capacity
after you have charged and discharged it at least four times. After
this, the operating time is 6 hours if the automatic screen activation is
not activated and 8 hours if the automatic screen activation mode is
activated.
The parent unit consumes a lot of energy when the video display is
switched on continuously. Activate the automatic screen activation
mode to increase the operating time (see chapter ‘Features’, section
‘Automatic screen activation’).
The volume of the parent unit may be set too high, which causes the
parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the
parent unit
Why do I get
interference on the
parent unit?
Interference may occur when the parent unit is out of range of the
baby unit. Interference may also occur if there are too many walls or
ceilings between the parent unit and the baby unit or when other
2.4GHz wireless devices are switched on (e.g. microwave, internet).
Put the parent unit in a different place, closer to the baby unit, or
switch off other wireless devices.
14
Question Answer
Why does the parent
unit make a buzzing
sound?
Interference may occur when the parent unit is out of range of the
baby unit. Interference may also occur if there are too many walls or
ceilings between the parent unit and the baby unit or when other
2.4GHz wireless devices are switched on (e.g. microwave, internet).
Put the parent unit in a different place, closer to the baby unit, or
switch off other wireless devices.
The rechargeable battery of the parent unit may need to be charged.
Why does the video
display icker?
Interference may occur when the parent unit is out of range of the
baby unit. Interference may also occur if there are too many walls or
ceilings between the parent unit and the baby unit or when other
2.4GHz wireless devices are switched on (e.g. microwave, internet).
Put the parent unit in a different place, closer to the baby unit, or
switch off other wireless devices.
The rechargeable battery of the parent unit may need to be charged.
Why isn’t there any
image on the video
display when the
power-on light is on?
The parent unit may be in the automatic screen activation mode.
Press the automatic screen activation button again to switch on the
video display.
Why isn’t the image on
the video display clear?
The display brightness may be set too low. Increase the display
brightness (see chapter ‘Features’).
Why doesn’t the parent
unit work in the
automatic screen
activation mode?
The distance between the baby and the baby unit may be too large.
Make sure that the baby unit is placed 1 to 1.5 metres/3 to 5
feet away from the baby.
Why isn’t the image on
the video display clear
in night vision?
The distance between the baby and the baby unit may be too large.
Make sure that the baby unit is placed 1 to 1.5 metres/3 to 5
feet away from the baby.
Why doesn’t the battery
symbol appear on the
video display of the
parent unit when I start
to charge the parent
unit?
It may take a few minutes before the battery symbol appears on the
video display of the parent unit when you charge the parent for the
rst time or after a long period of disuse.
Why doesn’t the parent
unit charge when I have
plugged it in?
The rechargeable battery may have reached the end of its life.
Replace the rechargeable battery.
 15
16

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips AVENT! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips AVENT поддръжка, регистрирайте продукта си на www.
philips.com/welcome.
Видео бебефонът Philips AVENT ви предоставя денонощна поддръжка и ви дава възможност
да виждате бебето си по всяко време от всяко едно място в къщата. Най-модерната цифрова
технология гарантира кристален звук и ясен образ на вашето бебе. Така получавате
допълнително чувство за сигурност, без да влизате в стаята на бебето и да нарушавате съня
му.


 Антена
 Символ за силата на сигнала
 Видео дисплей
 Символ за приспивна песен
 Индикатор за батерия и захранване
 Индикатор LINK (Връзка)
 Индикатори за ниво на звука
 Високоговорител
 Гнездо за жака на уреда
 Адаптер
 Акумулаторна батерия
 Индикатор за автоматично активиране на екрана
 Индикатор за приспивна песен
 Колелце за сила на звука с позиция за изключване
 Бутони за регулиране на яркостта
 Символ на батерия
 Малък жак
 Щипка за колан / Стойка
 Капак на отделението за батерии
 Бутон за автоматично активиране на екрана
 Бутон за следваща приспивна песен
 Бутон за възпроизвеждане и спиране на приспивна песен

 Антена
 Индикаторна лампа
 Обектив
 Стойка
 Адаптер
 Капак на отделението за батерии
 Микрофон
 Бутон за нощна светлина
 Нощни светлини
 Високоговорител
 Ключ за вкл./изкл.
 Гнездо за жака за уреда
 Обикновени батерии (не са приложени)
 Малък жак


Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Не потапяйте никоя част от бебефона във вода или друга течност.

- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали обозначеното на адаптерите на
устройството за бебето и родителското устройство напрежение отговаря на това на
местната мрежа.
- За включване на устройството за бебето и родителското устройство към мрежата
използвайте само доставените с комплекта адаптери.
- В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптерите, за да ги замените с други
щепсели, тъй като това носи опасност.
- Ако адаптерите се повредят, винаги трябва да осигурявате замяната им с такива от
оригиналния тип, за да се избегне опасност. За правилния тип вижте раздела “Замяна”.
- Не използвайте бебефона на влажни места или в близост до вода.
- С оглед избягване на електрически удар, не отваряйте корпусите на устройството за
бебето и на родителското устройство, с изключение на отделенията за батерии.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или
умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

- Използвайте и съхранявайте уреда при температури между 10°C и 35°C.
- Не излагайте устройството за бебето и родителското устройство на силен студ, висока
температура или слънчева светлина. Не ги оставяйте близко до нагревателен уред.
- Убедете се, че устройството за бебето и кабелът ще са винаги далече от достъпа на
бебето (поне на 1 метър от него).
- Не слагайте и не монтирайте устройството за бебето в бебешкото легло или кошарка.
- Никога не покривайте родителското устройство и това за бебето с каквото и да е било
(напр. кърпа или одеяло).

- Този бебефон е помощно средство. Той не може да е заместител на отговорния и
навременен родителски контрол и не трябва да се използва като такъв.
- Бебефонът е с радиус на действие на открито до 150 метра/490 фута. В зависимост от
околните предмети и други препятствия радиусът на действие може да бъде по-малък.
- Ако имате произволно съчетание от безжични телефони, безжични видео устройства,
Wi-Fi мрежи, микровълнови фурни или Bluetooth устройства на 2,4 Ghz, е възможно да
има проблеми с връзката. Връзката между родителското устройство и устройството за
бебето може да се загуби за няколко секунди или да причини смущения с други
устройства.
- Съветваме ви да използвате родителското устройство със захранване от мрежата, за да
пестите енергия. Видео бебефонът потребява повече енергия от обикновен бебефон (без
видео).

- Винаги поставяйте правилен тип акумулаторна батерия в родителското устройство. Не
използвайте обикновени батерии, за да избегнете риска от експлозия.
- Винаги поставяйте правилен тип обикновени батерии в устройството за бебето.
Устройството за бебето няма функция за зареждане.
 17
- Съблюдавайте ръцете ви да са сухи при поставяне или смяна на батериите.
- За да избегнете повреда поради изтичане на батерии:
 Не излагайте уреда на температури, по-високи от 35°C.
 Изваждайте акумулаторната батерия и обикновените батерии, когато няма да
използвате уреда за месец и повече.
 Не оставяйте изтощени батерии в устройството за бебето.

Този уред Philips AVENT е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията
в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.


Можете да използвате устройството за бебето със захранване от мрежата или с обикновени
батерии. Дори да възнамерявате да използвате устройството от мрежата, съветваме ви да
поставите обикновени батерии. Това ще осигури непрекъснатата му работа дори в случай на
спиране на тока.

1 Поставете жака на уреда в устройството за бебето и включете адаптера в
контакта (фиг. 2).

Устройството за бебето работи с четири батерии R6 AAA от 1,5 волта (не са приложени в
комплекта). Настоятелно ви препоръчваме да използвате батерии Philips R06 PowerLife.
Не използвайте акумулаторни батерии, понеже устройството за бебето не може да ги
зарежда.
Изключете устройството за бебето от контакта и внимавайте ръцете ви да са сухи при
поставянето на обикновените батерии.
1 Развийте винта на капака на отделението за батерии с плоска отвертка (фиг. 3).
2 Свалете капака на отделението за батерии. (фиг. 4)
3 Поставете четири обикновени батерии (фиг. 5).
Забележка: Убедете се, че полюсите “+” и “-” на батериите са правилно ориентирани.
4 Поставете отново капака.
5 Завийте винта с плоска отвертка.


Изключете родителското устройство от контакта и внимавайте ръцете ви и устройството
да са сухи при поставянето на акумулаторната батерия.
Родителското устройство се предлага с акумулаторна литиево-йонна батерия 1050 mAh.
Заредете родителското устройство, преди да го използвате за първи път или когато покаже,
че батерията е изтощена (когато на видео дисплея мига символът на празна батерия и
индикаторът за батерия на родителското устройство мига в зелено).
Забележка: Ако батерията е напълно изтощена, родителското устройство ще се изключи
автоматично и ще загуби връзка с устройството за бебето.
18
1 Плъзнете надолу капака на отделението за батерии, за да го свалите (фиг. 6).
2 Поставете акумулаторната батерия (фиг. 7).
Забележка: Убедете се, че полюсите “+” и “-” на батериите са правилно ориентирани.
3 Поставете отново капака (фиг. 8).
4 Поставете жака на уреда в родителското устройство и включете адаптера в
контакта (фиг. 9).
, Индикаторът за батерия на родителското устройство светва в синьо и на видео
дисплея се показва символ на батерия (фиг. 10).
, Когато батерията е напълно заредена, индикаторът за батерия светва в зелено.
- Когато зареждате родителското устройство за първи път или след продължителен
период, в който не сте го ползвали, изключете го и го оставете да се зарежда
непрекъснато в продължение на поне 4 часа.
- Нормалното време за зареждане е около 3,5 часа, но ще е по-продължително, ако
родителското устройство е включено, докато се зарежда. За да съкратите времето за
зареждане, изключете родителското устройство, докато се зарежда.
- Когато батериите са напълно заредени, родителското устройство може да се използва
безжично за поне 8 часа, ако е в режим за автоматично активиране на екрана. Ако
видеото е включено непрекъснато, родителското устройство може да се използва
безжично за около 6 часа.
Забележка: Когато родителското устройство се зарежда за първи път, времето на работа
ще бъде под 6 часа. Акумулаторната батерия достига пълния си капацитет едва след като я
заредите и разредите четири пъти.
Забележка: Батерията бавно се разрежда, дори когато родителското устройство е
изключено.

1 Оставете и родителското устройство и устройството за бебето в една стая, за да
изпробвате връзката (фиг. 11).
Погрижете се устройството за бебето да е поне на 1 метър/3 фута от родителското
устройство.
2 Поставете ключа за вкл./изкл. на устройството за бебето в положение ON
(включено). (фиг. 12)
, Зеленият индикатор за включено ел. захранване светва. (фиг. 13)
Забележка: Индикаторът за включено захранване винаги свети в зелено, дори когато няма
връзка с родителското устройство.
3 За да включите родителското устройство, завъртете колелцето за сила на звука в
посока ON (включено) до желаната сила на звука. (фиг. 14)
, Индикаторът за захранване и батерия се включва. Ако родителското устройство се
зарежда, индикаторът за захранване и батерия е син. Когато родителското устройство е
напълно заредено, индикаторът за захранване и батерия светва в зелено.
Забележка: Индикаторът за захранване и батерия се включва винаги, дори когато няма връзка
с родителското устройство.
, Видео дисплеят се включва и на него се появява символът на батерия (фиг. 15).
, Индикаторът LINK мига в червено, за да покаже, че родителското устройство търси
връзка с устройство за бебе. (фиг. 16)
 19
, Индикаторът LINK на родителското устройство светва за постоянно в зелено, когато
се осъществи връзка между устройството за бебето и родителското устройство.
Бебето се показва на видео дисплея. (фиг. 17)
Забележка: Ако не се установи връзка, индикаторът LINK на родителското устройство мига в
червено, родителското устройство издава звуков сигнал и на дисплея се показва съобщението
OUT OF RANGE (Извън обхват). (фиг. 18)

Пазете устройството за бебето извън досега на бебето. Не слагайте и не монтирайте
устройството за бебето в бебешкото легло или кошарка.
Забележка: Ако използвате Wi-Fi мрежа, микровълнова фурна или DECT система и в
родителското устройство или устройството за бебето се появят смущения, преместете
родителското устройство на по-голямо разстояние, докато смущенията изчезнат.
1 Поставете устройството за бебето поне на 1 метър/3 фута от бебето, но не по-далече
от 1,5 метра/5 фута (фиг. 19).
2 Поставете стойката на устройството за бебето върху стабилна, равна и хоризонтална
повърхност.
Съвет: Поставете устройството за бебето на по-високо ниво, за да имате добър поглед
към бебешкото легло или кошарка.
3 Поставете устройството за бебето на стойката и регулирайте положението му по
начин, позволяващ ви най-добре да виждате бебето (фиг. 20).
Не поставяйте устройството за бебето с насочен надолу микрофон. Когато микрофонът
е блокиран от основата, устройството за бебето не улавя правилно звуците.
4 Поставете родителското устройство в рамките на радиуса на действие на устройството
за бебето. Погрижете се да е поне на 1 метър/3 фута от устройството за бебето, за да
се избегне микрофония (фиг. 21).
За повече информация относно радиуса на действие вж. раздела “Радиус на действие”
по-долу.

Бебефонът е с радиус на действие на открито до 150 метра/490 фута. В зависимост от
околните предмети и други препятствия радиусът на действие може да бъде по-малък.
Сухи материали Дебелина на
материала
Загуба на радиус на
действие
Дърво, фазер, шперплат, стъкло (без
метал, армировка или олово)
< 30 см 0-10%
Тухли, гипс < 30 см 5-35%
Железобетон < 30 см 30-100%
Метални мрежи или решетки < 1 см 90-100%
Метални или алуминиеви листове < 1 см 100%
При влажни и мокри материали загубата на радиус на действие е до 100%.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Avent SCD600/00 Manual de utilizare

Categorie
Telefoane pentru copii
Tip
Manual de utilizare