NEO TOOLS 14-034 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
1
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) .......................................................................................................... 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................... 5
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................................... 7
HU EREDETI (KEZELÉSI) UTASÍTÁS .................................................................................................................... 10
RO INSTRUCȚIUNI ORIGINALE (DE OPERARE) .................................................................................................. 12
SK PRÍRUČKA NA PREKLAD (POUŽÍVATEĽ) ...................................................................................................... 15
3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Piła czołowa pneumatyczna
14-034
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOW DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY,
KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY
PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIW
URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Podstawowe informacje
Przed użyciem, naprawą, konserwacją, wymianą elementów, lub
pracą w sąsiedztwie urządzenia należy przeczytać i zrozumieć
niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się może prowadzić do
poważnego uszkodzenia ciała.
Piła powinna być obsługiwana tylko przez wykwalifikowanych i
przeszkolonych operatorów.
Nie należy samodzielnie wprowadzać modyfikacji w urządzeniu.
Obniża to bezpieczeństwo urządzenia i zwiększa
prawdopodobieństwo wypadku.
Zachować instrukcję obsługi do dalszego wykorzystania. Przekazać
ją operatorowi.
Nie używać narzędzia w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń.
Należy kontrolować, czy narzędzie posiada wszelkie oznaczenia
wymagane przez normę ISO 11148. W konieczności wymiany
oznaczeń, operator / pracodawca powinien skontaktować się z
producentem narzędzia.
Zagrenia związane z odłamkami
Uważać na poruszające się z dużą szybkością elementy
uszkodzonego elementu obrabianego lub w razie uszkodzenia
narzędzia.
Podczas pracy należy bezwzględnie stosować odporne na
uderzenia środki ochrony oczu.
Upewnić się, że element obrabiany jest poprawnie unieruchomiony.
Upewnić się, że iskry i opiłki metalu nie spadają na obszar w którym
mogą spowodować zagrożenie.
Upewnić się, że ostrze lub brzeszczot jest poprawnie umieszczony
w uchwycie.
Zagrenie wciągnięciem
Luźne ubrania, biżuteria, włosy, rękawice itd. mogą zostać
wciągnięte w mechanizm piły. Zachować szczególną ostrożność.
Zagrenia związane z obsłu
Unikać kontaktu z ostrzem lub brzeszczotem w celu uniknięcia
uszkodzenia dłoni lub innych części ciała.
Osłony powinny być poprawnie zamontowane i zachowane w
nienagannym stanie technicznym.
Uszkodzone, wygięte, lub zużyte osłony powinny być wymienione
na nowe, zalecane przez producenta.
Upewnić się, że ruchome osłony prawidłowo powracają do swoich
ustalonych pozycji.
Ruchome osłony pod żadnym pozorem nie powinny być blokowane
lub unieruchomione w pozycji otwartej.
Podczas pracy dłonie operatora narażone na działanie ciepła,
otarcia lub skaleczenia.
Operator oraz inne osoby pracujące przy obsłudze urządzenia
powinny cechować się odpowiednią sprawnością fizyczną
adekwatną do masy, mocy, oraz wymiarów urządzenia.
Należy trzymać piłę w sposób prawidłowy. Należy być gotowym na
przeciwstawienie się nagłym lub powolnym ruchom urządzenia przy
użyciu obu dłoni.
W czasie pracy zachować bezpieczną i stabilną pozycję ciała.
Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała, należy unikać kontaktu z
ostrzem lub brzeszczotem zawsze gdy urządzenie jest podłączone
do źródła zasilania. Należy nosić środki ochrony osobistej takie jak
rękawiczki, fartuch, kask.
Niekontrolowany ruch urządzenia może spowodować wypadek. W
przypadku stosowania prowadnicy należy upewnić się, że przylega
ona stabilnie do elementu obrabianego.
Zatrzymać pracę urządzenia w przypadku przerwania źródła
zasilania.
Używać tylko środków smarujących zalecanych przez producenta
Należy stosować środki ochrony wzroku. Zaleca się stosowanie
odpowiedniego stroju roboczego oraz rękawic.
Ostrze / brzeszczot pozostaje w ruchu przez moment po wyłączeniu
urządzenia. Zachować ostrożność.
Zagrenia związane z powtarzalnym ruchem
Długotrwała praca szlifierką może powodować zmęczenie i
dyskomfort dłoni, ramion, szyi lub innych elementów ciała.
Należy zachowywać komfortową oraz bezpieczną i stabilną pozycję
przy unikaniu niestabilnego ułożenia ciała. Pozycję należy co jakiś
czas zmieniać aby zapobiec zmęczeniu.
W przypadku występowania długotrwałych, niepokojących objawów
takich jak dyskomfort, ból, drgawki, mrowienie, odrętwienie,
pieczenie lub sztywność części ciała, nie należy ich ignorować.
Operator powinien skonsultować się z lekarzem sam lub za
pośrednictwem pracodawcy.
Zagrenia związane z akcesoriami
Przed wymianą akcesoriów lub konserwacją urządzenia należy
bezwzględnie odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Używać jedynie narzędzi roboczych lub akcesoriów
rekomendowanych przez producenta narzędzia udarowego.
Unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem roboczym w czasie
i po pracy gdyż grozi to oparzeniem lub skaleczeniem.
Sprawdzić stan techniczny ostrza / brzeszczotu przed użyciem. Nie
używać ostrzy, których stan wskazuje na to, że zostały upuszczone,
nadkruszone, złamane lub uszkodzone w inny sposób.
Zagrenia w miejscu pracy
Potknięcia, poślizgnięcia i upadki grożą wypadkiem. Upewnić się, że
podłoże nie jest śliskie lub nie stanie się śliskie w czasie pracy.
Upewnić się, że położenie przewodu pneumatycznego nie grozi
potknięciem.
Należy zawsze być świadomym otoczenia, szczególnie podczas
pracy w nieznanym miejscu. Uważać na przewody i inne
przeszkody.
Piła nie jest przeznaczona do pracy w atmosferze grożącej
wybuchem i nie zabezpiecza użytkownika przed porażeniem
prądem elektrycznym.
Upewnić się że w otoczeniu nie ma przewodów elektrycznych, rur z
gazem lub innych obiektów które mogą stanowić zagrożenie w razie
ich uszkodzenia.
Zagrenia związane z pyłem i oparami
Podczas pracy mogą powstawać niebezpieczne pyły i opary.
Wpływają one negatywnie na zdrowie użytkownika, powodując
choroby układu oddechowego, nowotwory, uszkodzenia skóry.
Należy być świadomym tych zagrożeń i podejmować kroki mające
na celu ich minimalizację.
Ocena ryzyka powinna zakładać narażenie na pył powstały w
procesie obróbki oraz unoszony z otoczenia w czasie pracy.
Korzystać z piły zgodnie z instrukcją obsługi w celu minimalizacji
generowania pyłów i oparów.
Wylot powietrza powinien być ukierunkowany w sposób
minimalizujący unoszenie się pyłu i oparów z otoczenia.
Kontrola emisji pyłów i oparów jest elementem priorytetowym w
zapewnieniu bezpieczeństwa pracy.
Należy stosować odpowiednie środki odsysania, usuwania lub
neutralizacji pyłów i oparów zgodnie z zaleceniami producenta.
Dobierać odpowiednie narzędzia robocze i konserwować /
wymieniać je zgodnie z zaleceniami instrukcji w celu
minimalizowania generowania pyłów i oparów.
Stosować środki ochrony dróg oddechowych zgodnie z zaleceniami
BHP w miejscu pracy.
Obróbka niektórych materiałów może spowodować emisję pyłów i
oparów grożących wybuchem. Zachować ostrożność.
Zagrenia związane z hałasem
Ekspozycja na hałas może spowodować trwałe uszkodzenie zmysłu
słuchu. Narażenie na hałas jest ważnym czynnikiem w ocenie
ryzyka.
Jedną z metod zapobiegania nadmiernemu hałasowi jest
odpowiednie umieszczenie elementu obrabianego w
wytłumiających uchwytach.
Stosować środki ochrony słuchu zgodnie z zaleceniami BHP w
miejscu pracy.
Korzystać z piły zgodnie z instrukcją obsługi w celu minimalizacji
hałasu.
Montować narzędzia robocze i korzystać z nich zgodnie z instrukcją
obsługi w celu minimalizacji hałasu.
4
Korzystać z tłumika, jeżeli dostępny.
Zagrenia związane z wibracjami
Ekspozycja na wibracje może spowodować niedokrwienie rąk i dłoni
oraz uszkodzenie nerwów
Podczas pracy w niskiej temperaturze należy ubrać się ciepło i
zadbać o ciepłotę i suchość dłoni.
W przypadku odczuwania mrowienia, odrętwienia, bólu lub bladości
skóry na dłoniach należy przerwać pracę i skonsultować się z
przełożonym oraz lekarzem.
Korzystać ze piły zgodnie z instrukcją obsługi w celu minimalizacji
wibracji.
W czasie pracy zaleca się stosowanie statywu lub podpory, jeżeli
jest taka możliwość.
Narzędzie należy trzymać pewnie, lecz z umiarkowaną siłą
umożliwiającą bezpieczną obsługę urządzenia. Zbyt mocny chwyt
zwiększa zagrożenie pochodzące od wibracji.
Niepoprawny montaż brzeszczotu zwiększa poziom wibracji.
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa dla narzędzi z napędem
pneumatycznym
Sprężone powietrze może spowodować poważne uszkodzenia.
Zawsze należy wyłączyć źródło powietrza i odłączyć urządzenie od
źródła w przypadku nieużywania lub wymiany akcesoriów i
konserwacji.
Nigdy należy kierować strumienia powietrza w stronę swoją lub
innych osób.
Wijące się pod ciśnieniem węże pneumatyczne stanowią poważne
zagrożenie. Zawsze należy upewnić się, że węże i połączenia nie
są uszkodzone.
Kierować chłodne powietrze z dala od dłoni.
W przypadku używania sprzęgieł pazurowych należy pamiętać o
użyciu odpowiednich blokad w celu uniemożliwienia
przypadkowego rozłączenia.
Nigdy nie należy przekraczać maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia.
Nigdy nie należy przenosić urządzenia trzymając za wąż.
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1
2
3
4
5
1. Uwaga! Przeczytaj instrukcprzed rozpoczęciem obsługi.
2. Produkt spełnia wymogi dyrektywy UE.
3. Stosowśrodki ochrony oczu.
4. Stosowśrodki ochronyuchu.
5. Stosowśrodki ochrony dróg oddechowych.
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Rys. A
1
Wlot powietrza
2
ącznik
3
Blokada włącznika
4
Brzeszczot
5
Osłona brzeszczotu
Rys. B
1
Przącze do urządzenia (nie używać szybkozłączy)
2
Wąż prowadzący
3
Króciec
4
Wąż pneumatyczny
5
Szybkozłącze
6
Króciec
7
Smarownica
8
Reduktor ciśnienia
9
Filtr powietrza
10
System usuwania wilgoci
11
Źródło powietrza
OPIS URZĄDZENIA
Piła szablasta pneumatyczna, w której ciśnienie powietrza wykorzystane
zostaje do wprowadzenia brzeszczotu w ruch posuwisto-zwrotny.
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania prostego cięcia
rozdzielającego, cięcia krzywoliniowego oraz wycięć w drewnie,
materiałach drewnopodobnych, tworzywach sztucznych oraz metalach,
pod warunkiem zastosowania odpowiedniego brzeszczotu.
UKŁAD PNEUMATYCZNY
Przykładowy pneumatyczny układ zasilania przedstawiono na rys. B.
Ciśnienie robocze powinno wynosić maksymalnie 6,2 bar. Stosowanie
wyższego ciśnienia roboczego spowodować może uszkodzenie
urządzenia i stwarza ryzyko dla operatora.
Należy zapewnić czystość i suchość dostarczanego do urządzenia
powietrza. Układ pneumatyczny powinien być osuszony przed
podłączeniem. Regularnie osusz układ i kontrolować stan filtra.
Urządzenie powinno być stosowane we współpracy z wbudowaną w układ
smarownicą.
Narzędzie połączone jest z układem za pomocą przyłącza 1/4'’. Minimalna
średnica wewnętrzna przewodu pneumatycznego to 10 mm (3/8’’)
Instalacja powinna zawier widoczny i dostępny wyłącznik
bezpieczeństwa.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
ączanie / wyłączanie
Zwolnić dźwignię blokady włącznika poprzez dociśnięcie je do przodu.
Wcisnąć ącznik aby wyłączyć urządzenie. Zdjąć nacisk z włącznika aby
je wyłączyć.
Urządzenie należy wpraw w ruch przed kontaktem brzeszczotu z
elementem obrabianym.
Cięcie
Po uruchomieniu piły i wprowadzeniu brzeszczotu w materiał obrabiany
należy przesuwać brzeszczot wzdłuż wyznaczonej wcześniej linii cięcia.
Cięcie należy wykonywać równomiernie, zwracając przy tym uwagę aby
nie przeciążać pilarki. Nadmierny nacisk na brzeszczot będzie dział
hamująco, co odbije się niekorzystnie na wydajności cięcia.
Wymiana brzeszczotu
Aby wymien brzeszczot, należy odkręcić śru blokują i otworz
pokrywę uchwytu (rys. C).
Następnie należy poluzować 2 śruby mocujące brzeszczot w uchwycie
(rys. D). Ostrożnie wyjąć brzeszczot i włożyć nowy. Mocno dokręcić śruby
mocujące i zamknąć pokrywę uchwytu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Oprócz uszkodzenia lub zużycia urządzenia, negatywny wpływ na
skuteczność pracy mogą mitakże inne czynniki takie jak y stan układu
pneumatycznego (uszkodzenie, niedrożność, nieszczelność lub
zawilgocenie). Powodem problemów może być również zabrudzenie
urządzenia nadmiarem pyłu i produktów ścierania. Z tego względu ważna
jest dbałość o czystość urządzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
W celu wydłużenia żywotności narzędzia, powinno być ono regularnie
czyszczone. Każdorazowo po pracy urządzenie powinno zostać
wyczyszczone poprzez przetarcie suchą ścierką. Nie należy stosować
rozpuszczalników oraz środków mogących powodować koroz
elementów urządzenia.
Smarowanie mechanizmu powinno odbywać się przy pomocy
smarownicy będącej elementem pneumatycznego systemu zasilania.
Poziom oleju w smarownicy powinien być regularnie kontrolowany i w
razie potrzeby uzupełniany. W przypadku braku smarownicy, możliwe jest
smarowanie bezpośrednie poprzez zaaplikowanie kilku kropel oleju
pneumatycznego do wlotu powietrza przed uruchomieniem urządzenia.
Po nasmarowaniu urządzenia przez pierwsze kilka sekund krople oleju
mogą wydostawać się przez wylot powietrza. Wówczas konieczne jest
jego chwilowe zabezpieczenie przy użyciu np. ręcznika. Do smarowania
mechanizmu należy stosować jedynie oleje pneumatyczne. Stosowanie
innych rodzajów oleju lub niesmarowanie mechanizmu spowoduje
skrócenie żywotności i uszkodzenie narzędzia.
Wszelkie czynności naprawcze powinny być realizowane jedynie przez
osoby do tego uprawnione za pośrednictwem autoryzowanego punktu
serwisowego.
DANE ZNAMIONOWE
Parametr
Wartość
Prędkość znamionowa
9000 min-1
Maksymalne ciśnienie robocze
6,3 bar
Średnica przyłącza powietrza
¼”
Masa
0.65 kg
Rok produkcji
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia akustycznego
LpA= 88 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA= 99 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszdrgań
ah= 11,985 m/s2 (max) K= 1,5
m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
5
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego cnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745-1.
Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń
oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgmoże ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk orazaściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktu nie należy wyrzucwraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Sprzęt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka
komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa
Topex”) informuje, wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych
fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie
do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U.
2006 Nr 90 Poz 631 z źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak
i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na
piśmie, jest surowo zabronione i może spowodow pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja Zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285
Warszawa
Wyrób: Piła czołowa pneumatyczna
Model: 14-034
Nazwa Handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN ISO 11148-12:2012
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych
przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego
późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-04-11 EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Air reciprocating saw
14-034
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FURTHER USE. PERSONS
WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY
OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE DEVICE.
DETAILED SAFETY RULES
General
For multiple hazards, read and understand the safety instructions
before installing, operating, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near the circular, oscillating or
reciprocating saw. Failure to do so can result in serious body injury.
Only qualified and trained operators should install, adjust or use the
non-rotary percussive power tool.
Do not modify this circular, oscillating or reciprocating saw.
Modifications can reduce the effectiveness of safety measures and
increase the risks to the operator.
Do not discard the safety instructions. Give them to the operator.
Do not use the circular, oscillating or reciprocating saw if it has been
damaged.
Tools shall be inspected periodically to verify the ratings and
markings required by this part of ISO 11148 are legibly marked on
the tool. The employer / user shall contact the manufacturer to obtain
replacement marking labels when necessary.
Projectile hazards
Be aware that failure of the workpiece or accessories, or even the
inserted tool itself can generate high velocity projectiles.
Always wear impact-resistant eye protection during the operation of
the circular, oscillating or reciprocating saw.
Ensure that the workpiece is securely fixed.
Ensure that sparks and metal cuttings are directed so as not to
cause a hazard.
Ensure that the saw blade or cutter is properly clamped.
Entanglement hazards
Choking, scalping and/or lacerations can occur if loose clothing,
personal jewellery, neckwear, hair or gloves are not kept away from
tools and accessories.
Operating hazards
Avoid contact with the saw blade, knife or cutter to prevent the
cutting of hands and other body parts.
Guards shall be securely in place and in good functional condition.
Damaged, bent or severely worn guards shall be replaced with the
tool manufacturer’s recommended guards.
Make sure that retractable guards return rapidly to their fully-closed
position whenever released from the open position.
Retractable guards shall never be clamped or tied in an open
position or otherwise disabled.
Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards,
including impacts, cuts and abrasions and heat.
Operators and maintenance personnel shall be physically able to
handle the bulk, mass and power of the tool.
Hold the tool correctly. Be ready to counteract normal or sudden
movements and have both hands available.
Maintain a balanced body position and secure footing
Avoid injury by cutting or severing: avoid contact with saw blade,
cutter or knife whenever the energy supply is connected to the tool.
Wear protective equipment such as gloves, apron and helmet.
6
Injury can be cause by uncontrolled movement of the tool: always
ensure that all of the guide plate (if fitted) is held firmly against the
workpiece.
Cutting with these tools creates sharp edges. Wear gloves to protect
hands.
Release the start-and-stop device in the case of an interruption of
the energy supply.
Use only lubricants recommended by the manufacturer.
Personal protective safety glasses shall be used. Suitable protective
clothing are recommended.
Be aware that there is a running-on of the rotary inserted tool after
the start-and-stop device has been released.
Repetitive motions hazards
When using the circular, oscillating or reciprocating saw to perform
work-related activities, the operator can experience discomfort in the
hands, arms, shoulders, neck and other parts of the body.
When using the circular, oscillating or reciprocating saw, the
operator should adopt a comfortable posture while maintaining
secure footing and avoiding awkward or off-balanced postures. The
operator should change posture during extended tasks. This can
help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as persistent or
recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness,
burning sensations or stiffness, these warning sings should not be
ignored. The operator should tell the employer and consult a
qualified health professional.
Accessory hazards
Disconnect the circular, oscillating or reciprocating saw from the
energy supply before changing the inserted tool or accessory.
Use only sizes and types of accessories and consumables that are
recommended by the circular, oscillating or reciprocating saw
manufacturer. Do not use other types or sizes of accessories and
consumables.
Avoid direct contact with the inserted tool during and after use, as it
can be hot or sharp.
Inspect the saw blade before use. Do not use saw blades which may
have been dropped or which are chipped, cracked or otherwise
defective.
Workplace hazards
Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware
of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip
hazards caused by the air line.
Proceed with care in unfamiliar surroundings. There can be hidden
hazards, such as electricity or other utility lines.
This circular, oscillating or reciprocating saw is not intended for use
in potentially explosive atmospheres and is not insulated from
coming into contact with electric power.
Ensure that there are no electrical cables, gas pipes, etc which can
cause a hazard if damaged by use of the tool.
Dust and fume hazards
Dusts and fumes generated while using circular, oscillating or
reciprocating saw can cause ill health (for example cancer, birth
defects, asthma and / or dermatitis). Risk assessment of these
hazards and implementation for appropriate controls for these
hazards are essential.
Risk assessment should include dust created by the use of the tool
and the potential for disturbing existing dust.
Operate and maintain the circular, oscillating or reciprocating saw
as recommended in these instructions, to minimize dust or fume
emissions.
Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust-
filled environment.
Where dust or fumes are created, the priority shall be to control them
at the point of emission.
All integral features or accessories for the collection, extraction or
suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and
maintained in accordance with the manufacturer’s instructions.
Select, maintain and replace the consumable / inserted tool as
recommended in the instructions, to prevent and unnecessary
increase in dust or fumes.
Use respiratory protection in accordance with the employer’s
instructions and as required by occupational health and safety
regulations.
Working in certain materials creates emission of dust and fumes,
causing potentially explosive environments.
Noise hazards
Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling
hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing, whistling,
humming in the ears). Therefore, a risk assessment and the
implementation of appropriate controls for these hazards are
essential.
Appropriate controls to reduce the risk may include actions, such as
damping materials, to prevent workpieces from “ringing”
Use hearing protection in accordance with employer’s instructions
and as required by occupational health and safety regulations.
Operate and maintain the circular, oscillating or reciprocating saw
as recommended in the instructions handbook to prevent
unnecessary increase in noise levels.
Select, maintain and replace the consumable / inserted tool as
recommended in the instructions handbook to prevent and
unnecessary increase in noise.
If the circular, oscillating or reciprocating saw has a silencer, always
ensure it is in place and in good working order when the non-rotary
percussive power tool is operating.
Vibration hazards
Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and
blood supply of the hands and arms.
Wear warm clothing whenever working in cold conditions and keep
your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin
in your fingers or hands, stop using the non-rotating percussive
power tool, tell your employer and consult a physician.
Operate and maintain the non-rotating percussive power tool as
recommended in the instructions handbook to prevent an
unnecessary increase in vibration levels.
Support the weight of the tool in a stand, tensioner or balancer, if
possible.
Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required
hand reaction forces, because the risk from vibration is generally
greater, when the grip force is higher.
Improper mounting of the saw blade can cause excessive vibration
levels.
Additional safety instructions for pneumatic power tools
Air under pressure can cause severe injury.
Always shut of air supply, drain hose of air pressure and disconnect
tool from air supply whenever not in use, before changing
accessories or where making repairs.
Never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Always check for
damaged or loose hoses and fittings.
Cold air shall be directed away from hands.
Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock-
pins shall be installed and whipcheck safety cables shall be used to
safeguard against possible hose-to-tool and hose-to-hose
connection failure.
Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool.
Never carry an air tool by the hose.
PICTOGRAMS
1
2
3
4
5
1. Warning! Read the instruction manual.
2. Products conforms to EU directives.
3. Wear eye protection!
4. Wear hearing protection!
5. Wear dust protection!
DESCRIPTION OF GRAPHIC ELEMENTS
Fig. A
1
Air-inlet
2
Switch
3
Locking lever
4
Blade
5
Guard
Fig. B
1
Air inlet (do not install quick coupling)
2
Leader hose
3
Nipple
4
Whip hose
5
Quick coupler
6
Nipple
7
Lubricator
8
Regulator
7
9
Filter
10
Drainage
11
Air Supply
DESCRIPTION
Pneumatic reciprocating saw, in which air pressure is used to put the blade
in a reciprocating motion. The device is designed to perform simple
separating cuts, curved cuts and cuts in wood, wood-like materials,
plastics and metals, provided that an appropriate saw blade is used.
AIR SUPPLY
An example of a pneumatic supply system is shown in Fig. B. The
operating pressure should be a maximum of 6,2 bar. Using a higher
operating pressure can damage the equipment and poses a risk to the
operator.
The air supplied to the device must be clean and dry. The pneumatic
system should be drained before connection. Drain the system regularly
and check the condition of the filter. The device should be used in
conjunction with the lubricator built into the system.
The device is connected to the system with a 1/4 ''connection. The
minimum internal diameter of the pneumatic hose is 3/8 '' (10 mm). The
installation should include a visible and accessible safety switch.
OPERATION
Switching on / off
Release the lock lever of the switch by pushing it forward. Push the switch
to turn the device on. Release lever to turn it off.
The device must be switched on before starting cutting the workpiece.
Cutting
After switching on the saw and pushing blade into the workpiece, push the
blade along the desired cutting line. Push the device with even, moderate
pressure. Be sure not to overload the device. Excessive pressure lowers
efficiency of work.
Blade replacement
To replace the blade, unscrew the locking bolt and open the grip hatch
(figure C). Loosen both bolts holding the blade in the grip (figure D).
Carefully pull the blade out and insert new blade. Tighten both bolts and
close the hatch.
TROUBLESHOOTING
In addition to damage or wear of the device, other factors such as poor
condition of the pneumatic system (damage, blockage, leakage or
moisture) may also have a negative impact on the effectiveness of work.
Problems may also be caused by contamination of the device with excess
dust and abrasion products. For this reason, it is important to keep the
device clean.
MAINTENANCE AND STORING
In order to extend the life of the tool, it should be cleaned regularly. Each
time after work, the tool should be cleaned by wiping with a dry cloth. Do
not use solvents or agents that could cause corrosion of device
components.
The mechanism should be lubricated with a lubricator, which is part of the
pneumatic supply system. The oil level in the lubricator should be checked
regularly and topped up if necessary. In the absence of a lubricator, direct
lubrication is possible by applying a few drops of pneumatic oil to the air
inlet before starting the unit. After lubricating the machine, oil droplets may
escape from the air outlet for the first few seconds. Then it is necessary to
temporarily protect it with, for example, a towel. Only pneumatic oils should
be used to lubricate the mechanism. Using other types of oil or not
lubricating the mechanism will shorten the life and damage the tool.
Any repair activities should be performed only by authorized persons
through an authorized service point.
SPECIFICATIONS
Reciprocating saw 14-034
Parameter
Value
Rated speed
9000 min-1
Maximum pressure
6,3 bar
Air inlet
¼”
Mass
0,65
Year of production
14-034 defines type and indication of the device
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure level
LPA = 88 dB(A) K=3dB(A)
The measured sound power level
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Vibration acceleration value
ah = 11,985 m/s2 K = 1,5 m/s2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure LpA and the sound power level LwA (where K is the
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration acceleration ah (where K is the
measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level LpA, sound power
level LwA and vibration acceleration ah were measured in accordance with
EN EN 60745-1. The given vibration level ah can be used to compare
devices and for a preliminary assessment of vibration exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of the
device. If the machine is used for different applications or with different
working tools, the vibration level may change. The higher level of
vibrations will be influenced by insufficient or too rare maintenance of the
device. The reasons given above may result in an increased exposure to
vibration during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when
the equipment is turned off or when it is turned on but not in
use. After all factors have been carefully assessed, the overall
vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional
safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate temperature
of hands and proper organization of work.
ENVIROMENTAL PROTECTION
Do not dispose of products with household wastes.
They should be utilised in proper plants.
Unrecycled equipment constitutes a potential risk
for environment and human health.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka
komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter
Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes,
drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively
and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act
of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych,
Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying,
processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Pneumatic sabre saw
Model: 14-034
Commercial name: NEO TOOLS
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer.
The product listed above is in conformity with the following EU Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
And fulfills requirements of the following Standards:
EN ISO 11148-12:2012
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which
it was placed on the market and excludes components which are added
and/or operations carried out subsequently by the final user.
Name and address of the person residing or established in the EU and
authorized to compile the technical file:
Signed for and on behalf of:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Quality Agent
Warsaw, 2022-04-11
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
8
Сабельная пневматическая пила
14-034
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. ЛИЦАМ,
НЕ ОЗНАКОМИВШИМСЯ С РУКОВОДСТВОМ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, РЕГУЛИРОВКУ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
УСТРОЙСТВА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Основная информация
Перед использованием, ремонтом, обслуживанием, заменой
компонентов или работой в непосредственной близости от
устройства следует прочитать и понять данное руководство.
Несоблюдение этого требования может привести к серьезным
травмам.
Пилу может использовать только квалифицированный и
обученный оператор.
Не следует самостоятельно вносить изменения в устройство.
Это снижает безопасность устройства и повышает вероятность
несчастных случаев.
Сохраните данное руководство для дальнейшего
использования. Передайте его оператору.
Не используйте инструмент при обнаружении каких-либо
повреждений.
Убедитесь, что инструмент имеет все маркировки,
предусмотренные стандартом ISO 11148. Если маркировку
необходимо заменить, оператор/работодатель должен
связаться с производителем инструмента.
Опасности, связанные с обломками
Остерегайтесь быстро движущихся частей поврежденного
обрабатываемого предмета, или – в случае повреждения –
инструмента.
Во время работы необходимо использовать ударопрочные
средства защиты глаз.
Убедитесь, что обрабатываемый предмет правильно
зафиксирован.
Следите за тем, чтобы искры и металлические опилки не
попадали в зону, в которой они могут представлять опасность.
Убедитесь, что лезвие или пильное полотно правильно
установлены в держателе.
Опасность захвата
Свободная одежда, украшения, волосы, перчатки и т.д. могут
быть затянуты в механизм пилы. Соблюдайте особую
осторожность.
Опасности, связанные с эксплуатацией
Избегайте контакта с лезвием или пильным полотном, чтобы не
повредить руки или другие части тела.
Крышки должны быть правильно установлены и содержаться в
идеальном рабочем состоянии.
Поврежденные, погнутые или изношенные крышки следует
заменить новыми, рекомендованными производителем.
Убедитесь, что подвижные крышки правильно возвращаются в
свои установленные положения.
Подвижные крышки ни в коем случае не должны блокироваться
или фиксироваться в открытом положении.
Во время работы руки оператора подвергнуты воздействию
тепла, риску ссадин или порезов.
Оператор и другие лица, эксплуатирующие устройство должны
характеризоваться надлежащей физической подготовкой,
соответствующей весу, мощности и размерам устройства.
Следует держать пилу правильно. Следует быть готовым
противостоять внезапным или медленным движениям
устройства обеими руками.
Во время работы следует сохранять безопасное и устойчивое
положение тела.
Во избежание риска получения травмы избегайте контакта с
лезвием или пильным полотном, когда устройство подключено
к источнику питания. Следует носить средства индивидуальной
защиты, такие как перчатки, фартук, каска.
Неконтролируемое движение устройства может привести к
несчастному случаю. При использовании направляющей
следует убедиться, что она надежно прилегает к
обрабатываемому предмету.
Следует остановить работу устройства, если питание
прервано.
Следует использовать только смазочные материалы,
рекомендованные производителем
Следует использовать средства защиты глаз. Рекомендуется
использовать подходящую рабочую одежду и перчатки.
Лезвие /пильное полотно остается в движении некоторое время
после выключения устройства. Соблюдайте осторожность.
Опасности, связанные с повторяющимися движениями
Длительное использование инструмента может вызвать
усталость и дискомфорт в кистях, руках, шее или других частях
тела.
Сохраняйте удобное, безопасное и устойчивое положение,
избегая неустойчивого положения тела. Положение следует
время от времени менять, чтобы предотвратить усталость.
Если вы испытываете длительные тревожные симптомы, такие
как дискомфорт, боль, подергивание, покалывание, онемение,
жжение или скованность в любой части тела, не игнорируйте их.
Оператор должен обратиться к врачу самостоятельно или
через своего работодателя.
Опасности, связанные с аксессуарами
Перед заменой аксессуаров или проведением технического
обслуживания устройства необходимо отключить его от
источника питания.
Следует использовать только рабочие инструменты или
аксессуары, рекомендованные производителем инструмента.
Следует избегать прямого контакта с рабочим инструментом во
время и после работы, так как это может привести к ожогам или
травмам.
Перед использованием следует проверить техническое
состояние лезвия/пильного полотна. Не следует использовать
лезвий, состояние которых указывает на то, что они упали,
надломлены, сломаны или повреждены другим образом.
Угрозы на рабочем месте
Спотыкания, поскальзывания и падения могут стать причиной
несчастных случаев. Убедитесь, что пол не скользкий и не
станет скользким во время работы. Убедитесь, что положение
воздушного шланга не представляет опасности спотыкнуться.
Всегда будьте внимательны к своему окружению, особенно
когда работаете в незнакомом месте. Следите за кабелями и
другими препятствиями.
Пила не предназначена для использования во взрывоопасной
атмосфере и не защищает пользователя от поражения
электрическим током.
Убедитесь, что поблизости нет электрических кабелей, газовых
труб и других предметов, повреждение которых может
представлять опасность.
Опасности, связанные с пылью и испарениями
Во время работы могут образовываться опасная пыль и
испарения. Они негативно влияют на здоровье, вызывая
респираторные заболевания, рак и повреждения кожи. Вы
должны осознавать эти опасности и принять меры по их
минимизации.
Оценки риска должны включать воздействие пыли,
образующейся в процессе обработки и поднимающейся из
окружающей среды во время работы.
Следует использовать пилу в соответствии с руководством по
эксплуатации, чтобы свести к минимуму образование пыли и
испарений.
Выход воздуха должен быть направлен таким образом, чтобы
минимизировать попадание пыли и испарений из окружающей
среды.
Контроль выбросов пыли и испарений является приоритетным
элементом в обеспечении безопасности труда.
Следует использовать соответствующие средства всасывания,
удаления или нейтрализации пыли и испарений в соответствии
с рекомендациями производителя.
Следует подбирать соответствующие рабочие инструменты и
проводить техобслуживание/ замену их в соответствии с
рекомендациями руководства, чтобы минимизировать
образование пыли и испарений.
Следует использовать средства защиты органов дыхания в
соответствии с рекомендациями по охране труда на рабочем
месте.
Обработка некоторых материалов может привести к выбросу
взрывоопасной пыли и испарений. Соблюдайте осторожность.
Опасности, связанные с шумом
Воздействие шума может привести к необратимому
повреждению слуха. Воздействие шума является важным
фактором в оценке риска.
9
Одним из способов предотвращения чрезмерного шума
является правильное размещение обрабатываемого предмета
в шумоглушащих держателях.
Следует использовать средства защиты слуха в соответствии с
рекомендациями по охране труда на рабочем месте.
Следует использовать пилу в соответствии с руководством по
эксплуатации, чтобы минимизировать шум.
Следует устанавливать рабочие инструменты и использовать
их в соответствии с руководствами по эксплуатации, чтобы
свести к минимуму уровень шума.
Если есть возможность, следует использовать глушитель.
Опасности, связанные с вибрациями
Воздействие вибрации может вызвать ишемию рук и ладоней и
повредить нервы
Во время работы в холодную погоду следует тепло одеваться и
держать руки в тепле и сухости.
В случае ощущения покалывания, онемения, боли или
бледности рук, следует прекратить работу и
проконсультироваться с начальником и врачом.
Следует использовать пилу в соответствии с руководством по
эксплуатации, чтобы минимизировать вибрацию.
Во время работы рекомендуется использовать штатив или
опору, если есть такая возможность.
Инструмент следует держать крепко, но с умеренным усилием,
чтобы обеспечить безопасную работу. Слишком крепкий захват
увеличивает опасность от вибрации.
Неправильная установка пильного полотна повышает уровень
вибрации.
Дополнительные правила техники безопасности при работе с
пневматическими инструментами
Сжатый воздух может привести к серьезным повреждениям.
Всегда выключайте источник воздуха и отсоединяйте
инструмент от источника, когда он не используется, а также при
замене аксессуаров и техническом обслуживании.
Никогда не направляйте поток воздуха на себя или других
людей.
Вьющиеся под давлением воздушные шланги представляет
собой серьезную опасность. Всегда следите за тем, чтобы
шланги и соединения не были повреждены.
Направляйте холодный воздух подальше от рук.
При использовании когтевых муфт не забывайте использовать
соответствующие блокирующие устройства для
предотвращения случайного разъединения.
Никогда не превышайте максимально допустимое давление.
Никогда не переносите устройство, держась за шланг.
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПИКТОГРАММ
1
2
3
4
5
1. Внимание! Перед началом работы прочтите руководство.
2. Изделие соответствует требованиям директивы ЕС.
3. Используйте средства защиты органов слуха.
4. Используйте средства защиты органов слуха.
5. Используйте средства защиты органов дыхания.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Рис. A
1
Впуск воздуха
2
Включатель
3
Блокировка выключателя
4
Пильное полотно
5
Защита пильного полотна
Рис. B
1
Присоединение к устройству (не используйте
быстроразъемные соединения)
2
Направляющий шланг
3
Патрубок
4
Пневматический шланг
5
Быстроразъемное соединение
6
Патрубок
7
Лубрикатор
8
Редуктор давления
9
Воздушный фильтр
10
Система удаления влаги
11
Источник воздуха
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Пневматическая сабельная пила, в которой давление воздуха
используется для приведения пильного полотна в возвратно-
поступательное движение. Электроинструмент предназначен для
прямого разделительного распила, криволинейного распила, а также
фигурного выпиливания древесины и древесных материалов,
полимерных материалов и металла, при условии использования
соответствующего пильного полотна.
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
Пример пневматической системы питания показан на рис. B.
Рабочее давление должно составлять максимум 6,2 бар.
Использование более высокого рабочего давления может привести
к повреждению устройства и представляет опасность для оператора.
Следует убедиться, что воздух, подаваемый к оборудованию, чистый
и сухой. Пневматическая система перед подключением должна быть
высушена. Регулярно осушайте систему и проверяйте состояние
фильтра. Устройство следует использовать вместе с встроенным в
систему лубрикатором.
Инструмент подсоединяется к системе с помощью патрубка 1/4''.
Минимальный внутренний диаметр пневматического шланга
составляет 10 мм (3/8'') Установка должна иметь видимый и
доступный выключатель безопасности.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Включение / выключение
Разблокируйте рычаг блокировки выключателя, надавливая на него
вперед. Нажмите на включатель, чтобы выключить устройство.
Снимите давление с выключателя, чтобы выключить его.
Приведите устройство в движение до того, как пильное полотно
соприкоснется с обрабатываемым предметом.
Распил
После запуска пилы и установки пильного полотна в
обрабатываемый материал, перемещайте пильное полотно вдоль
заданной линии распила. Работайте равномерно, следите за тем,
чтобы не перегружать пилу. Чрезмерный нажим на пильное полотно
будет замедлять его движение, что неблагоприятно повлияет на
производительность работы.
Замена пильного полотна
Чтобы заменить пильное полотно, открутите стопорный винт и
откройте крышку держателя (рис. C).
Затем ослабьте 2 винта, которые удерживают пильное полотно в
держателе (рис. D). Осторожно извлеките пильное полотно и
вставьте новое. Плотно затяните крепежные винты и закройте
крышку держателя.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Помимо повреждения или износа устройства негативное
воздействие на производительность могут оказать также другие
факторы, такие как плохое состояние пневматической системы
(повреждение, засорение, потеря герметичности или влажность).
Причиной неполадок также может загрязнение устройства пылью и
продуктами стирания. Поэтому важно содержать устройство в
чистоте.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Чтобы продлить срок службы инструмента, его следует регулярно
чистить. После каждого использования инструмент следует очищать,
протирая сухой тканью. Не используйте растворители и средства,
способные вызвать коррозию компонентов устройства.
Смазка механизма должна осуществляться с помощью лубрикатора,
являющегося элементом пневматической системы питания. Уровень
масла в лубрикаторе следует регулярно проверять и при
необходимости доливать масло. Если лубрикатор отсутствует,
возможна прямая смазка путем нанесения нескольких капель
пневматического масла на отверстие для входа воздуха перед
запуском устройства. После смазки устройства в течение первых
нескольких секунд капли масла могут вытекать через отверстие для
выхода воздуха. В этом случае необходимо временно предохранить
его, например, с помощью полотенца. Для смазки механизма
следует использовать только пневматические масла. Использование
других типов масла или не смазывание механизма приведет к
сокращению срока службы и повреждению инструмента.
Любые ремонтные работы должны выполняться только
уполномоченными лицами в авторизованном сервисном центре.
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
10
Параметр
Значение
Номинальная скорость
9000 мин-1
Макс. рабочее давление
6,3 бар
Диаметр воздушного патрубка
¼”
Масса
0,65 кг
Год выпуска
14-034 означает и тип, и модель устройства
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA= 88 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности
LwA= 99 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Величина ускорений
вибрации
ah= 11,985 м/с2 K= 1,5 м2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем
звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LwA де K
обозначает погрешность измерения). Вибрация, создаваемая
инструментом, описывается величиной ускорения вибрации ah (где K
обозначает погрешность измерения).
Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления LpA,
уровень звуковой мощности LwA и величина ускорения вибрации ah
были измерены в соответствии с EN 60745-1. Заявленный уровень
вибрации ah можно использовать для сравнения устройств и для
первоначальной оценки вибрационного воздействия.
Указанный уровень вибрации является репрезентативным только
для основных применений устройства. Если устройство
используется для других целей или с другими рабочими
инструментами, уровень вибрации может измениться. Более
высокий уровень вибрации будет зависеть от недостаточного или
слишком редкого техобслуживания устройства. Приведенные выше
причины могут привести к увеличению воздействия вибрации в
течение всего периода работы.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, учитывайте
периоды, когда устройство выключено или когда оно включено,
но не используется для работы. После тщательной оценки всех
факторов общее воздействие вибрации может оказаться
значительно ниже.
Для защиты пользователя от последствий вибрации необходимо
ввести дополнительные меры безопасности, такие как:
периодическое техническое обслуживание устройства и рабочих
инструментов, обеспечение надлежащей температуры рук и
правильная организация работы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделие не следует выбрасывать вместе с
бытовыми отходами, его необходимо
утилизировать в предназначенных для этого
пунктах. Не утилизированное оборудование
представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья человека.
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью»
Командитное общество со штаб-квартирой в Варшаве, ул.
Погранична, 2/4, (далее: «Группа Topex» информирует, что все
авторские права на содержание данной инструкции (далее:
«Руководство»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии,
диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат исключительно
Topex Group и подлежат правовой защите в соответствии с Законом
об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 1994 г. (Зак.
вестник 2006 90 Поз. 631 с посл. изм.). Копирование, обработка,
публикация и изменение в коммерческих целях всего Руководства и
его отдельных элементов без согласия компании Grupa Topex,
выраженного в письменной форме, строго запрещено и может
повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ул. Погранична, 2/4,
02-285, Варшава
Изделие: Сабельная пневматическая пила
Модель: 14-034
Торговое наименование: NEO TOOLS
Серийный номер: 00001 ÷ 99999
Данная декларация соответствия выдана под исключительную
ответственность производителя.
Описанное выше изделие соответствует следующим документам:
Директива по машиностроению 2006/42/WE
И соответствует требованиям стандартов:
EN ISO 11148-12:2012
Эта декларация относится исключительно к устройству в состоянии,
в котором оно было введено в оборот, и не охватывает составные
части, добавленные конечным пользователе или выполненных ним
последующих действий.
Фамилия и адрес лица, проживающего или имеющего штаб-квартиру
в ЕС, уполномоченного для подготовки технической документации:
Подписано от имени:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
ул. Погранична, 2/4
02-285, Варшава
Павел Ковальский
Уполномоченный представитель по вопросам качества компании
ГРУППА TOPEX
Варшава, 11.04.2022
HU
EREDETI (KEZELÉSI) UTASÍTÁS
Pneumatikus homlokfűrész
14-034
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSÉNEK
MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ
UTATÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. AZOK,
AKIK NEM OLVASTÁK EL AZ UTASÍTÁST, NEM GEZHETIK A
BERENDEZÉS SZERELÉSÉT, BESZABÁLYOZÁSÁT VAGY
KEZELÉSÉT.
SZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Alapvető tudnivalók
Használat, javítás, karbantartás, alkatrészcsere vagy a gép
közelében való munkavégzés előtt olvassa el és értelmezze a jelen
utasítást. Annak be nem tartása komoly testi sérülést okozhat.
A fűrészt csak szakképzett és kioktatott személyek kezelhetik.
Tilos önhatalmúan módosítást végezni a gépen. Ez csökkenti a gép
biztonságát, és növeli a baleset kockázatát.
Őrizze meg az utasítást későbbi használatra. Adja át a gép
kezelőjének.
Ne használja a gépet, ha bármiféle meghibásodást észlel.
Ellenőrizze, hogy a gép rendelkezik-e az ISO 11148 szabvány által
megkövetelt összes jelöléssel. A jelölések szükséges cseréje előtt
a kezelő / munkaadó lépjen kapcsolatba az eszköz gyártójával.
Szilánkokkal kapcsolatos kockázatok
Ügyeljen a sérült megmunkált tárgyból - vagy sérülése esetén a
gépből - nagy sebességgel kirepülő elemekre.
A munka közben feltétlenül viseljen ütésálló látásvédőt.
Győződjön meg arról, hogy a megmunkált tárgy helyesen van-e
rögzítve.
Győződjön meg arról, hogy a szikrák és a fémreszelék ne olyan
területre essenek, ahol veszélyt okozhatnának.
Győződjön meg arról, hogy a penge vagy fűrészlap megfelelően ül-
e a tartóban.
Behúzás kockázata
A laza ruházatot, ékszereket, hajat, kesztyűt, stb. behúzhatja a
fűrész szerkezete. Tanúsítson különleges óvatosságot.
Kezeléssel kapcsolatos kockázatok
A kéz vagy egyéb testrészek sérülésének elkerülése céljából kerülje
a penge vagy a fűrészlap megérintését.
A burkolatok legyenek helyesen felszerelve és műszaki állapotuk
kifogástalan legyen.
A sérült, elgörbült vagy kopott burkolatokat cserélje ki a gyártó által
ajánlott újakra.
Győződjön meg arról, hogy a mozgó burkolatok szabályosan
visszatérnek meghatározott helyzetükbe.
A mozgó burkolatokat tilos bármiféle okból reteszelni vagy nyitott
helyzetben rögzíteni.
Munka közben a kezelő tenyere hatásának, dörzsölődés vagy
sérülés veszélyének van kitéve.
A kezelő és a gép körül segédkező egyéb személyek
rendelkezzenek kellő, a gép tömegének, teljesítményének és
méreteinek megfelelő fizikai képességekkel.
11
Ügyeljen a gép megfelelő tartására. Számítani kell a gép hirtelen
megugrására vagy lassú mozgására, ezért két kézzel kell tartani.
Munka közben vegyen fel stabil és biztonságos testtartást.
A testi sérülések elkerülése céljából kerülje a penge vagy a
fűrészlap megérintését, amikor a gép hálózatra van kapcsolva.
Viselje az olyan személyi védőeszközöket, mint kesztyű, kötény,
sisak.
A gép ellenőrizetlen mozgása balesetet okozhat. Vezetőelem
használata esetén győződjön meg arról, hogy az stabilan
nekifekszik-e a megmunkált tárgynak.
Állítsa le a gépet, ha a táplevegő-ellátás megszakad.
Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használja.
Használjon látásvédő eszközt. Viseljen megfelelő munkaruhát és
védőkesztyűt.
A penge / fűrészlap a gép kikapcsolása után még rövid ideig
mozgásban marad. Őrizze meg óvatosságát.
Ismétlődő mozgással kapcsolatos kockázat
A fűrészel végzett tartós munka kényelmetlen és fárasztó lehet a
kéz, a karok, a nyak vagy egyéb testrészek számára.
Tartsa meg a kényelmes, stabil és biztonságos testtartást, kerülje
az instabilitást. A fáradtság elkerüléséért időnként változtassa azt
meg.
Ha tartósan olyan nyugtalanító tünetek lépnének fel, mint
kényelmetlenség, fájdalom, remegés, zsibbadás, égető érzés vagy
a testrész merevsége, ne hagyja azokat figyelmen kívül. A kezelő
konzultáljon orvossal önmaga vagy munkaadója közvetítésével.
Tartozékokkal kapcsolatos kockázatok
A tartozékok cseréje vagy a gép karbantartása előtt feltétlenül
válassza azt le a táplevegő-rendszerről.
Kizárólag a gép gyártója által ajánlott munkavégző elemeket
használja.
Kerülje a munkavégző elem közvetlen megérintését munka közben
és utána, mivel ez sérülést és égési sebet okozhat.
Használat előtt ellenőrizze a penge / fűrészlap műszaki állapotát. Ne
használjon olyan pengét, amelynek állapota arra utál, hogy az
leesett, kicsorbult, eltört, kitört vagy egyéb módon megsérült.
Munkahelyi kockázatok
A megbotlás, elcsúszás, elesés balesetet okozhat. Győződjön meg
arról, hogy a padló nem síkos-e, vagy nem válik-e olyanná a munka
során. Győződjön meg arról, hogy a pneumatikus vezeték
elhelyezése nem okoz-e botlásveszélyt.
Mindig ismerje meg a környezetet, különösen ismeretlen helyen
végzett munka során. Ügyeljen a vezetékekre és egyéb
akadályokra.
A gép nem robbanásveszélyes atmoszférában való munkavégzésre
készült, és nem védi áramütés ellen a kezelőt.
Győződjön meg arról, hogy a környezetben nincsenek-e olyan gáz-
és elektromos vezetékek, vagy olyan objektumok, amelyek
sérülésük esetén veszélyt jelenthetnek.
Porral és gőzökkel kapcsolatos veszélyek
A munka során veszélyes por és gőzök keletkezhetnek. Ezek
károsan hathatnak a felhasználó egészségére, légúti betegséget,
rákot és bőrsérülést okozhatnak. Tudatában kell lenni ezeknek a
veszélyeknek, és intézkedéseket kell tenni azok minimalizálására.
A kockázatelemzés tartalmazza a környezetből felszálló és a
megmunkálás során keletkező pornak való kitettséget.
A pet a zaj minimalizálása céljából a kezelési utasítás szerint
használja.
A levegő kilépését úgy kell irányítani, hogy a környezetből felszálló
por és gőzök mennyisége minimális legyen.
A por- és gőzkibocsátás szabályozása prioritás a munkabiztonság
garantálása terén.
Tegyen megfelelő intézkedéseket a por és a gőzök elszívására,
eltávolítására vagy semlegesítésére, a gyártó ajánlásai szerint.
Válasszon megfelelő munkavégző elemeket és tartsa karban
/cserélje ki azokat az utasítás ajánlásai szerint, hogy a minimumra
csökkentse a porok és gőzök képződését.
Használjon eszközöket a légutak védelmére, a munkahelyi
munkavédelmi ajánlásokkal összhangban.
Egyes anyagok megmunkálása robbanásveszélyes porok és gőzök
kibocsátásával járhat. Őrizze meg óvatosságát.
Zajjal kapcsolatos kockázatok
A zajnak való kitettség tartós halláskárosodást okozhat. A zajnak
való kitettség fontos eleme a kockázatelemzésnek.
A túlzott mértékű zaj elkerülésének egyik módszere a megmunkált
tárgy hangcsillapító rögzítőelemekben való elhelyezése.
Használjon hallásvédelmi eszközöket, a munkahelyi munkavédelmi
ajánlásokkal összhangban.
A pet a zaj minimalizálása céljából a kezelési utasítás szerint
használja.
A munkavégző elemeket a zaj minimalizálása céljából a kezelési
utasítás szerint szerelje fel és használja.
Használjon hangtompítót, ha az elérhető.
Rezgésekkel kapcsolatos kockázatok
A rezgésnek való kitettség idegsérüléssel, továbbá a kar és a kéz
rossz vérellátásával járhat együtt.
Alacsony hőmérsékleten végzett munkához öltözzön fel melegen,
és gondoskodjon arról, hogy keze meleg és száraz legyen.
Ha tenyerén zsibbadást, mberedést, fájdalmat vagy sápadt bőrt
észlel, hagyja abba a munkavégzést, és konzultáljon főnökével vagy
az orvossal.
A gépet a rezgés minimalizálása céljából a kezelési utasítás szerint
használja.
Ha lehetséges, munka közben használjon állványt vagy
támasztékot.
Tartsa biztosan az eszközt, de ne görcsösen, ez biztosítja annak
biztonságos kezelését. A túl erős megragadás növeli a rezgéseknek
való kitettséget.
A fűrészlap helytelen szerelése növeli a rezgésszintet.
Kiegészítő biztonsági előírások pneumatikus hajtású eszközökhöz
A sűrített levegő komoly sérülést okozhat.
Ha nem használja a gépet, tartozékot cserél vagy karbantartást
végez, mindig zárja el, és válassza le a gépet a plevegő forrásáról.
Soha ne irányítsa a légsugarat saját maga vagy más személyek
felé.
A nyomás alatt tekeredő pneumatikus tömlők komoly veszélyt
jelentenek. Mindig győződjön meg arról, hogy a tömlők és a
csatlakozások sérülésmentesek-e.
A hűvös levegősugarat tartsa távol a kezétől.
Körmös kapcsolók használata esetén gondoskodjon a megfelelő
reteszelések használatáról a véletlen szétkapcsolódás elkerülése
céljából.
Soha ne lépje túl a maximálisan megengedett nyomást.
Soha ne szállítsa a gépet a tömlőnél fogva.
ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA
1
2
3
4
5
1. Figyelem! A kezelés megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást.
2. A termék teljesíti az EU direktíva követelményeit.
3. Használjon látásvédő eszközt.
4. Használjon hallásvéeszközt.
5. Munkavégzés közben használjon eszközöket a légutak védelmére.
GRAFIKUS ELEMEK LEÍRÁSA
A ábra
1
Levegő belépőnyílása
2
Kapcsoló
3
Kapcsoló reteszelése
4
Fűrészlap
5
Fűrészlap burkolata
B ábra
1
Csatlakozó a géphez (ne használjon gyorscsatlakozót)
2
Vezetőmlő
3
Csonk
4
Pneumatikus tömlő
5
Gyorscsatlakozó
6
Csonk
7
Olajozó
8
Nyomáscsökkentő
9
Levegőszű
10
Nedvességmentesírendszer
11
Táplevegő forrása
P LEÍRÁSA
Pneumatikus szablyafűrész, amely a leve nyomását a fűrészlap
alternáló mozgatására használja fel. A gép az alábbi gásokra
használható: egyenes elválasztó vágás, görbevonalú vágás, kivágás
fában, faszerű anyagokban, műanyagokban, továbbá megfelelő fűrészlap
használata esetén fémekben.
PNEUMATIKUS RENDSZER
12
A B ábrán lda látható a sűrítettlevegő-ellátásra. Az üzemi nyomás
maximum 6,2 bar lehet. Ennél nagyobb üzemi nyomás géphibát okozhat,
és kockázatot jelent a kezelő számára.
Biztosítani kell, hogy apbe beáramló levegő tiszta és száraz legyen. A
pneumatikus rendszert a csatlakoztatás előtt ki kell szárítani.
Rendszeresen szárítsa a rendszert, és ellenőrizze a szűállapotát. A
gépet a rendszerbe beépített olajozóval kell üzemeltetni.
A csiszológépet 1/4'’ csatlakozóval kell csatlakoztatni a rendszerhez. A
pneumatikus vezeték minimális belső átmérője 10 mm (3/8’’). A rendszer
rendelkezzen látható és elérhető biztonsági kapcsolóval.
A GÉP KEZELÉSE
Be- és kikapcsolás
Engedje fel a kapcsoló retesze karját, ehhez tolja azt előre. A gép
bekapcsolásához nyomja be a kapcsolót. Kikapcsoláshoz engedje fel a
kapcsolót.
A gépet először kapcsolja be, utána tolja neki a fűrészlapot a
munkadarabnak.
gás
A gép bekapcsolása és a fűrészlap megmunkált anyagba való bevezetése
után azt a kijelölt vágási vonal mentén tolja előre. A vágást egyenletesen
végezze, ügyelve arra, hogy ne terhelje túl a gépet. A fűrészlapra kifejtett
túl erős nyomás fékezően hat, és rontja a vágás hatékonyságát.
Fűrészlap-csere
A fűrészlap cseréjéhez csavarja ki a rögzítő csavart, és nyissa fel a tar
fedelét (C ábra).
Ezután lazítsa meg a fűrészlapot a tartóban rögzítő 2 csavart (D ábra).
Óvatosan vegye ki a lapot, és tegye be az újat. Húzza meg erősen a
rögzítő csavarokat, ésrja le a tartó fedelét.
HIBAELHÁRÍTÁS
A gép sérülésén és elhasználódásán kívül a munka hatékonyságát egyéb
tényezők is ronthatják, pl. a pneumatikus rendszer rossz állapota (sérülés,
eltömődés, tömítetlenség vagy elnedvesedés. Problémát jelenthet az is,
ha a gép elszennyeződik a sok portól és csiszolási terméktől. Ezért fontos,
hogy tartsa tisztán a gépet.
KARBANTARTÁS ÉSROLÁS
Az eszközt élettartamának meghosszabbítása céljából rendszeresen
tisztítani kell. A munka végeztével mindig törölje át egy száraz
törlőruhával. Ne használjon oldószereket és olyan szereket, amelyektől
korrodálhatnak a gép elemei.
A szerkezet kenése a pneumatikus rendszerbe beépített olajozó
segítségével történjen. Rendszeresen ellenőrizze az olajozóban az
olajszintet, szükség esetén töltse utána. Ha nincs olajozó, akkor közvetlen
módon is történhet a kenés, ekkor ap bekapcsolása előtt cseppentsen
pár csepp pneumatikus olajat a levebelépőnyílásába. A gép kenése
után az első néhány másodpercben olajcseppek távozhatnak a levegő
kilépőnyílásán keresztül. Ekkor biztosításként használjon pl. törülközőt. A
szerkezet kenésére csak pneumatikus olajat használjon. Más olajfajták
használata, vagy a kenés elhanyagolása csökkenti az élettartamot és
meghibásodást okoz.
Mindennemű javítási tevékenységet jogosult személyekre kell bízni
meghatalmazott szervizpontok igénybevételével.
VLEGES ÉRKEK
Pneumatikus homlokfűrész 14-034
Paraméter
Érték
Névleges fordulatszám
9000 perc-1
Maximális üzemi nyomás
6,3 bar
Légcsatlakozás átmérője
¼”
Tömeg
0.65 kg
Gyártási év
14-034 mind a gép típusát, mind a meghatározását jelenti
ZAJRA ÉS REZGÉSEKRE VONATKOZÓ ADATOK
Hangnyomásszint
LpA= 88 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangteljesítményszint
LwA= 99 dB(A) K= 3 dB(A)
Rezgésgyorsulás értéke
ah = 11,985 m/s2 K = 1,5 m/s2
Információ a zajról és a vibrációról
A p által kibocsátott zajszintet a LpA hangnyomásszint és a
LwAhangteljesítményszint írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
A gép által kibocsátott rezgéseket ahrezgésgyorsulás értéke jellemzi (ahol
K a mérési bizonytalanságot jelöli).
A jelen utasításban megadott LpA hangnyomásszint,
LwAhangteljesítményszint és ahrezgésgyorsulás értékek mérése az EN
60745-1 szabvány szerint rtént. A megadott ah rezgésszint
felhasználhagépek összehasonlítására és a rezgéseknek való kitettség
előzetes értékelésére.
A megadott rezgésszint csak a gép alapvető alkalmazásaira nézve
reprezentatív. Ha a gépet más célokra vagy elté munkavégző
eszközökkel használják, akkor a rezgésszint eltérő lehet. A gép elégtelen
vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgésszintet okozhat. A fenti okok
miatt a munkaidő egésze alatt nagyobb lehet a rezgéseknek való kitettség.
A rezgéseknek való kitettség pontos becsse céljából figyelembe
kell venni azokat az időszakokat, amikor a gép ki van kapcsolva,
vagy be van kapcsolva, de nem végeznek vele munkát. Az összes
tényező pontos becslése után kiderülhet, hogy az összesített
kitettség jóval alacsonyabb.
A kezelőnek a rezgések vetkezményei ellen való védelme céljából
járulékos biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint pl. a gép és a
munkavégző eszközök rendszeres karbantartása, a z megfelelő
hőmérsékletének a biztosítása és megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A termékeket tilos a háztartási hulladékok között
elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat
adni a megfeleüzemeknek. Az újrafeldolgozásra
nem kerüfelszerelés potenciális veszélyt jelent a
környezet és az emberek egészsége számára.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság Betéti rsaság,
székhelye: Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex
Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás (továbbiakban: „Utasítás“)
tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve a szövegre,
benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi
védelem alatt állnak, a szerzői jogról és szomszédos jogokról szó1994.
február 4-i törvény (Hiv. Közlöny, 2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi
változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes részeinek
másolása, feldolgozása, kereskedelmi célokból történő publikálása a
Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, és polgári,
valamint büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Kft. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Terk: Pneumatikus homlokfűrész
Típus: 14-034
Kereskedelmi név: NEO TOOLS
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
A jelen megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelősségre kerül
kiadásra.
A fenti termék megfelel az alábbi dokumentumoknak:
Gépdirektíva 2006/42/EK
Teljesíti továbbá az alábbi szabványok követelményeit:
EN ISO 11148-12:2012
A nyilatkozat kizárólag a gép olyan állapotára vonatkozik, amelyben
forgalomba hozták, és nem terjed ki a végfelhasználó által hozzáadott
részegységekre, vagy az általa később végzett módosításokra.
A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban lakhellyel
vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe:
Aláírta az alábbi cég nevében:
Grupa Topex Kft. Bt.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEXg minőségügyi megbízottja
2022-04-11 Warszawa
RO
INSTRUCȚIUNI ORIGINALE (DE OPERARE)
Fierăstrău frontal pneumatic
14-034
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A SCULEI ȘI PĂSTRAȚI-LE PENTRU
O UTILIZARE ULTERIOARĂ. PERSOANELE CARE NU AU CITIT
INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE EFECTUEZE ASAMBLAREA,
REGLAREA SAU OPERAREA DISPOZITIVULUI.
13
NORME DE SECURITATE DETALIATE
Informaţii generale
Citiți și înțelegeți acest manual înainte de a utiliza, repara, întreține,
înlocui componente sau de a lucra în apropierea dispozitivului.
Nerespectarea acestor reguli poate duce la vătămări corporale
grave.
Fierăstrăul trebuie să fie utilizat numai de operatori calificați și
instruiți.
Nu efectuați nici o modificare a dispozitivului. Acest lucru reduce
siguranța dispozitivului și crește probabilitatea unui accident.
Păstrați acest manual pentru consultări ulterioare. Predați-l
operatorului.
Nu utilizați unealta în cazul în care se constată deteriorări.
Verificați dacă unealta are toate marcajele prevăzute de standardul
ISO 11148. Operatorul / angajatorul trebuie contacteze
producătorul sculei dacă marcajele trebuie înlocuite.
Pericole asociate cu așchiile
Feriți-vă de părțile care se mișcă rapid ale piesei defecte sau, dacă
este deteriorată, ale sculei.
Este esențial se poarte ochelari de protecție rezistenți la impact
atunci când se lucrează.
Asigurați-vă că piesa de prelucrat este fixată corect.
Asigurați-scânteile și pilitura de metal nu cad într-o zoîn
care ar putea reprezenta un pericol.
Asigurați-vă că lama sau pânza de fierăstrău este poziționată corect
în suport.
Pericolul de a fi atras
Hainele largi, bijuteriile, părul, mănușile etc. pot fi atrase în
mecanismul fierăstrăului. Este necesară o prudență maximă.
Riscuri asociate cu manipularea
Evitați contactul cu lama sau cu pânza de fierăstrău pentru a nu
deteriora mâinile sau alte părți ale corpului.
Carcasele de protecție trebuie să fie instalate corect și menținute în
perfectă stare de funcționare.
Carcasele deteriorate, îndoite sau uzate trebuie înlocuite cu altele
noi, recomandate de producător.
Asigurați-dispozitivele de protecție mobile se repun corect în
pozițiile lor fixe.
Carcasele de protecție mobile nu trebuie în niciun caz să fie blocate
sau imobilizate în poziție deschisă.
În timpul lucrului, mâinile operatorului sunt expuse la ldură,
abraziuni sau tăieturi.
Operatorul și celelalte persoane care lucrează cu echipamentul
trebuie aibă o bună condiție fizică adecvată greutății, puterii și
dimensiunilor dispozitivului.
Țineți fierăstrăul în mod corespunzător. Fiți gata să vă opuneți
mișcărilor bruște sau lente ale dispozitivului cu ambele mâini.
Mențineți o poziție sigură și stabilă a corpului în timpul lucrului.
Pentru a evita riscul de vătămare corporală, evitați contactul cu lama
sau pânza de fierăstrău ori de câte ori mașina este conectată la o
sursă de alimentare. Purtați echipament individual de protecție, cum
ar fi mănuși, șorț, cască.
Mișcarea necontrolată a dispozitivului poate provoca un accident.
Atunci când utilizați un ghidaj, asigurați-vă că acesta aderă ferm la
piesa de lucru.
Opriți funcționarea în cazul în care alimentarea cu energie electrică
este întreruptă.
Folosiți numai lubrifianți recomandați de producător
Utilizaţi obligatoriu echipament individual de protecție a ochilor. Se
recomandă utilizarea de îmbrăcăminte de lucru și mănuși adecvate.
Pânza de fierăstrău / lama de fierăstrău rămâne în mișcare pentru o
perioadă de timp după ce dispozitivul este oprit. Fiți prudenți.
Pericole asociate cu mișcările repetitive
Lucrul prelungit cu un polizor poate provoca oboseală și disconfort
la nivelul mâinilor, brațelor, gâtului sau altor părți ale corpului.
Mențineți o poziție confortabilă, sigură și stabilă, evitând în același
timp poziționarea instabilă a corpului. Poziția trebuie schimbată din
când în când pentru a preveni oboseala.
Dacă aveți simptome prelungite și supărătoare, cum ar fi disconfort,
durere, contracții, furnicături, amorțeală, arsuri sau rigiditate a unor
părți ale corpului, nu le ignorați. Operatorul ar trebui să consulte un
medic personal sau prin intermediul angajatorului său.
Riscuri asociate cu accesoriile
Înainte de a schimba un accesoriu sau de a efectua lucrări de
întreținere a sculei, este esențial să deconectați scula de la sursa de
alimentare.
Folosiți numai unelte de lucru sau accesorii recomandate de
producătorul sculei de impact.
Evitați contactul direct cu unealta de lucru în timpul și după lucru,
deoarece acest lucru poate provoca arsuri sau răniri.
Verificați starea lamei / pânzei înainte de utilizare. Nu utilizați lame
ale căror stare indică faptul au fost scăpate, ciobite, rupte sau
deteriorate în alt mod.
Pericole la locul de muncă
Împiedicarea, alunecarea și căderea pot duce la accidente.
Asigurați-vă că solul nu este alunecos sau nu va deveni alunecos
în timpul muncii. Asigurați- poziția furtunului de aer nu
reprezintă un pericol de împiedicare.
Fiți întotdeauna conștienți de împrejurimi, în special atunci când
lucrați într-un loc necunoscut. Aveți grijă la cabluri și alte obstacole.
Fierăstrăul nu este conceput pentru utilizare în atmosfere explozive
și nu protejează utilizatorul împotriva șocurilor electrice.
Asigurați-vă că în apropiere nu există cabluri electrice, conducte de
gaz sau alte obiecte care ar putea fi periculoase dacă ar fi
deteriorate.
Pericole legate de pulberi și vapori
În timpul funcționării pot fi generate pulberi și vapori periculoși.
Acestea afectează în mod negativ sănătatea utilizatorului,
provocând boli respiratorii, cancer și leziuni ale pielii. Fiți conștienți
de aceste riscuri și luați măsuri pentru a le reduce la minimum.
Evaluarea riscurilor ar trebui să presupună expunerea la praful
generat în procesul de prelucrare și transportat din mediul
înconjurător în timpul lucrului.
Utilizați fierăstrăul în conformitate cu instrucţiunile de utilizare pentru
a reduce la minim vibrațiile.
Evacuarea aerului ar trebui orientată astfel încât se reducă la
minimum scurgerea prafului și a vaporilor din mediul ambiant.
Controlul emisiilor de praf și de fum este un element prioritar în
asigurarea siguranței la locul de muncă.
Utilizați mijloace adecvate pentru extragerea, îndepărtarea sau
neutralizarea pulberilor și a vaporilor, în conformitate cu
recomandările producătorului.
Selectați uneltele de lucru adecvate și întrețineți-le / înlocuiți-le în
conformitate cu instrucțiunile pentru a reduce la minim generarea de
praf și fum.
Utilizați protecție respiratorie în conformitate cu recomandările de
siguranță la locul de muncă.
Tratarea anumitor materiale poate avea ca rezultat emisia de pulberi
și vapori explozivi. Fiți prudenți.
Riscuri legate de zgomot
Expunerea la zgomot poate provoca leziuni permanente ale simțului
auditiv. Expunerea la zgomot este un factor important în evaluarea
riscurilor.
O metodă de prevenire a zgomotului excesiv este plasarea corectă
a piesei de prelucrat în dispozitive de amortizare.
Folosiți protecție auditivă în conformitate cu recomandările privind
sănătatea și siguranța la locul de muncă.
Utilizați fierăstrăul în conformitate cu instrucțiunile de utilizare pentru
a reduce la minim zgomotul.
Utilizați scula în conformitate cu instrucțiunile de utilizare pentru a
reduce la minim zgomotul.
Folosiți un amortizor de zgomot, dacă este disponibil.
Pericole asociate cu vibrațiile
Expunerea la vibrații poate provoca ischemia mâinilor și palmelor și
deteriorarea nervilor
Atunci când lucrați la temperaturi scăzute, îmbrăcați-călduros și
păstrați-vă mâinile calde și uscate.
Dacă simțiți furnicături, amorțeală, durere sau paloare la nivelul pielii
inilor, întrerupeți lucrul și consultați-vă superiorul și medicul.
Utilizați fierăstrăul în conformitate cu instrucțiunile de utilizare pentru
a reduce la minim vibrațiile.
Atunci când lucrați, este recomandabil să folosiți un trepied sau un
suport, dacă este posibil.
Unealta trebuie ținută în siguranță, dar cu o forță moderată pentru a
permite o funcționare sigură. O prindere prea fermă crește pericolul
de vibrații.
Montarea incorectă a lamei / pânzei crește nivelul vibrațiilor.
Dispoziții suplimentare de siguranță pentru uneltele cu acționare
pneumatică
Aerul comprimat poate provoca daune grave.
14
Opriți întotdeauna sursa de aer și deconectați unitatea de la sursă
atunci când nu o utilizați sau când schimbați accesoriile și efectuați
lucrări de întreținere.
Nu direcționați niciodată fluxul de aer spre dumneavoastră sau spre
alte persoane.
Furtunurile pneumatice care se răsucesc sub presiune reprezintă un
pericol grav. Asigurați-întotdeauna furtunurile și conexiunile
nu sunt deteriorate.
Îndepărtați aerul rece de la mâini.
Atunci când se utilizează cuplaje cu gheare, asigurați-vă că folosiți
dispozitivele de blocare corespunzătoare pentru a preveni
deconectarea accidentală.
Se interzice depășirea presiunii maxime.
Nu transportați niciodată unealta de furtun.
DESCRIEREA PICTOGRAMELOR UTILIZATE
1
2
3
4
5
1. Atenţie! Citiți instrucțiunile înainte de utilizare.
2. Produsul îndeplinește cerințele directivei UE.
3. Utilizați echipamente de protecţie a ochilor.
4. Utilizaţi echipamente de protecţie a auzului.
5. Utilizați echipament de protecție respiratorie.
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Fig. A
1
Admisia aerului
2
Comutator de pornire
3
Blocajul întrerupătorului
4
nză
5
Carcasă de protecție pânză
Fig. B
1
Conectarea la dispozitiv (nu folosiți conectori rapizi)
2
Furtun de ghidare
3
Terminal de conexiune
4
Furtun pneumatic
5
Sistem de cuplaj rapid
6
Terminal de conexiune
7
Lubrificator
8
Reductor de presiune
9
Filtru de aer
10
Sistem de eliminare a umidității
11
Sursă de aer
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
Un ferăstrău sabie pneumatic în care presiunea aerului este utilizată
pentru a acționa lama într-o mișcare alternativă. Unealta este destinată
realizării de tăieturi drepte, tăieturi curbe și crestături în lemn, materiale
asemănătoare lemnului, materiale plastice și metale, cu condiția utilizării
pânzei de ferăstrău corespunzătoare.
SISTEMUL PNEUMATIC
Un exemplu de sistem de alimentare pneumatieste prezentat în figura
B. Presiunea de lucru trebuie fie de maxim 6,2 bar. Utilizarea unor
presiuni de funcționare mai mari poate deteriora echipamentul și prezintă
un risc pentru operator.
Asigurați-aerul furnizat către unitate este curat și uscat. Sistemul
pneumatic trebuie să fie uscat înainte de conectare. Goliți periodic
sistemul și verificați starea filtrului. Dispozitivul trebuie utilizat împreună cu
un lubrificator încorporat.
Scula este conectată la sistem printr-o conexiune de 1/4''. Diametrul intern
minim al furtunului pneumatic este de 10 mm (3/8'') Instalația trebuie să
includă un întrerupător de siguranță vizibil și accesibil.
OPERAREA DISPOZITIVULUI
Pornirea / oprirea
Eliberați maneta de blocare a comutatorului apăsând-o în față. Apăsați
comutatorul pentru a opri scula. Îndepărtați presiunea de pe întrerupător
pentru a-l opri.
Scula trebuie să fie pusă în mișcare înainte ca lama să intre în contact cu
piesa de prelucrat.
Tăiere
După pornirea fierăstrăului și introducerea pânzei în piesa de lucru,
deplasați lama de-a lungul liniei de tăiere prestabilite. Tăiați uniform, având
grijă să nu suprasolicitați fierăstrăul. O presiune excesivă asupra pânzei
va avea un efect de frânare asupra performanței de tăiere.
Înlocuirea pânzei
Pentru a înlocui pânza, deșurubați șurubul de blocare și deschideți
capacul mânerului (fig. C).
Apoi slăbiți cele 2 șuruburi care țin pânza în suport (fig. D). Îndepărtați cu
grijă pânza și introduceți una nouă. Strângeți bine șuruburile de fixare și
închideți capacul mânerului.
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Pe lângă deteriorare sau uzură, alți factori, cum ar fi starea proastă a
sistemului pneumatic (deteriorare, obstrucție, scurgeri sau umezeală), pot
avea, de asemenea, un impact negativ asupra eficienței sculei.
Problemele pot fi cauzate, de asemenea, de contaminarea sculei cu praf
în exces și produse de abraziune. Prin urmare, este important să păstrați
scula curată.
ÎNTREȚINEREA ȘI DEPOZITAREA
Pentru a prelungi durata de viață a sculei, aceasta trebuie curățată în mod
regulat. Scula trebuie curățată de fiecare dată după utilizare prin ștergerea
cu o cârpă uscată. Nu utilizați solvenți sau agenți corozivi.
Lubrifierea mecanismului trebuie efectuată cu ajutorul unui lubrifiant inclus
în sistemul de alimentare pneumatică. Nivelul uleiului din lubrificator
trebuie verificat în mod regulat și completat dacă este necesar. În cazul în
care nu este disponibil un lubrificator, este posibilă lubrifierea directă prin
aplicarea câtorva picături de ulei pneumatic la intrarea de aer înainte de a
porni scula. După lubrifierea sculei, este posibil ca picăturile de ulei
scape prin ieșirea de aer în primele câteva secunde. În acest caz, este
necesar să o protejați temporar folosind, de exemplu, un prosop. Pentru
lubrifierea mecanismului trebuie utilizate numai uleiuri pneumatice.
Folosirea altor tipuri de ulei sau ne lubrifierea mecanismului va scurta
durata de viață și va deteriora scula.
Orice operațiune de reparare trebuie efectuată numai de către persoane
autorizate, prin intermediul unui centru de service autorizat.
DATE NOMINALE
Parametru
Valoare
Viteza nominală
9000 min-1
Presiunea maximă de lucru
6,3 bar
Diametru racord aer
¼”
Greutate
0,65 kg
Anul fabricației
DATE REFERITOARE LA ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul presiunii acustice
LpA= 88 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul de putere acustică
LwA= 99 dB(A) K= 3 dB(A)
Valorile accelerației de vibrație
ah= 11,985 m/s2 (max.) K= 1,5
m/s2
Informații despre zgomot și vibrații
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul de presiune
sonoră LpA și nivelul de putere sonoră LwA (unde K este incertitudinea de
măsurare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise prin valoarea
accelerației vibrației ah (unde K este incertitudinea desurare).
Nivelul presiunii sonore emise LpA, nivelul puterii sonore LwA și valoarea
accelerațiilor de vibrație ah indicate în aceste instrucțiuni au fost măsurate
în conformitate cu standardul EN 60745-1. Nivelul de vibrații ah indicat
poate fi utilizat pentru a compara dispozitivele și pentru a evalua inițial
expunerea la vibrații.
Nivelul de vibrații indicat este reprezentativ numai pentru aplicațiile de
bază ale dispozitivului. Dacă dispozitivul va fi utilizat pentru alte aplicații
sau cu alte instrumente de lucru, nivelul vibrațiilor se poate modifica.
Nivelurile de vibrații mai mari pot fi cauzate de întreținerea insuficientă sau
prea rară a dispozitivului. Cauzele menționate mai sus pot provoca o
expunere crescută la vibrații pe întreaga perioadă de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, luați în
considerare perioadele în care dispozitivul este oprit sau când este
pornit dar nu este utilizat. După estimarea atentă a tuturor factorilor,
expunerea totală la vibrații poate fi mult mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul împotriva efectelor vibrațiilor, ar trebui
introduse măsuri suplimentare de siguranță, cum ar fi: întreținerea cicli
a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, asigurarea temperaturii
corespunzătoare a mâinii drepte și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
15
Produsul cu nu poate fi aruncat împreună cu
deșeurile menajere, ci trebuie predat pentru
reciclare unei întreprinderi specializate.
Echipamentul care nu a fost reciclat constituie un
pericol potențial pentru mediul înconjurător și
oameni.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka
komandytowa cu sediul în Varşovia, str. Pograniczna 2/4 (numi în
continuare: „Grupa Topex”) informează toate drepturile de autor asupra
conţinutului acestor instrucțiuni (numite în continuare: "Instrucţiuni"),
inclusiv textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum și compoziția sa,
aparţin în exclusivitate Grupului Topex și fac obiectul protecţiei juridice în
conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și
drepturile conexe (M. O. 2006 Nr. 90 Poz. 631 cu modificările ulterioare).
Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a
întregii Instrucțiuni și a componentelor sale individuale, fără acordul
Grupului Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage
răspunderea civiși penală.
Declarația de Conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., str. Pograniczna 2/4, 02-285
Varșovia
Produs: Fierăstrău frontal pneumatic
Model: 14-034
Denumire comercială: NEO TOOLS
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Această declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă
a producătorului.
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele documente:
Directiva privind mașinile 2006/42/CE
Și îndeplinește cerinţele impuse de standardele:
EN ISO 11148-12:2012
Aceasdeclarație se refenumai la mașina în starea în care a fost
introdusă pe piață și nu include componentele adăugate de utilizatorul final
sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final.
Numele și adresa persoanei cu reședința sau cu sediul în UE autorizată
întocmească dosarul tehnic:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Str. Pograniczna 2/4
02-285 Varșovia
Paweł Kowalski
Împuternicit în domeniul calităţii al companiei GRUPA TOPEX
Varșovia, 2022-04-11
SK
PRÍRUČKA NA PREKLAD (POUŽÍVATEĽ)
Vzduchotesná vratná píla
14-034
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO NA ĎALŠIE
POUŽITIE. OSOBY, KTORÉ SI NEPREČÍTALI POKYNY, BY NEMALI
VYKONÁVAŤ MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
POMÔCKY.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVID
eobec
Pri viacerých nebezpečenstvách si prečítajte a pochopte
bezpečnostné pokyny pred inštaláciou, prevádzkou, opravou,
údržbou, výmenou príslušenstva alebo prácou v blízkosti kruhovej,
oscilačnej alebo vratnej píly. Ak tak neurobíte, môže to mať za
následok vážne zranenie tela.
Iba kvalifikovaní a vyškolení operátori by mali inštalovať, upravovať
alebo používať neotáčacie perkusívne elektrické náradie, ktoré nie
je rotačné.
Túto kotúčovú, oscilujúcu alebo vratnú pílu neupravujte. Úpravy
môžu znížiť účinnosť bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre
prevádzkovateľa.
Nevyhadzujte bezpečnostné pokyny. Dajte ich operátorovi.
Nepoužívajte kotúčovú, oscilujúcu alebo vratnú pílu, ak bola
poškodená.
Nástroje sa pravidelne kontrolujú, aby sa overilo, či na nástroji
čitateľne vyznačené kvalifikačné kategórie a označenia požadované
touto časťou NORMY ISO 11148. Zamestnávateľ/užívateľ sa v
prípade potreby obráti na výrobcu, aby získal náhradné štítky s
označením.
Nebezpečenstvo projektilu
Uvedomte si, že porucha obrobku alebo príslušenstva, alebo
dokonca samotného vloženého nástroja môže generovať projektily
s vysokou rýchlosťou.
Počas prevádzky kotúčovej, oscilačnej alebo vratnej píly vždy noste
ochranu očí odolnú voči nárazom.
Uistite sa, že obrobok je bezpečne upevnený.
Uistite sa, že iskry a kovové odrezky sú nasmerované tak, aby
nespôsobili nebezpečenstvo.
Uistite sa, že pílový list alebo rezačka je správne upnutá.
Nebezpečenstvo zapletenia
Udusenie, skalpovanie a / alebo tržné rany sa môžu vyskytnúť, ak
voľné oblečenie, osobné šperky, náhrdelníky, vlasy alebo rukavice
nie sú uchovávané mimo nástrojov a doplnkov.
Prevádzkorizi
Zabráňte kontaktu s pílovým listom, nožom alebo rezačkou, aby ste
predišli rezaniu rúk a iných častí tela.
Stráže musia byť bezpečne na mieste a v dobrom funkčnom stave.
Poškodené, ohnuté alebo ťažko opotrebované ochranné kryty sa
vymenia za ochranné kryty odporúčané výrobcom náradia.
Uistite sa, že zaťahovacie kryty sa rýchlo vrátia do úplne uzavretej
polohy vždy, keď sa uvoľnia z otvorenej polohy.
Zaťahovacie kryty nesmú byť nikdy upnuté alebo zviazané v
otvorenej polohe alebo inak vypnuté.
Použitie nástroja môže vystaviť ruky obsluhy nebezpečenstvám
vrátane nárazov, rezov a odrenín a tepla.
Prevádzkovatelia a pracovníci údržby musia byť fyzicky schopní
manipulovať s objemom, hmotnosťou a výkonom nástroja.
Držte nástroj správne. Buďte pripravení pôsobiť proti normálnym
alebo náhlym pohybom a mať k dispozícii obe ruky.
Udržujte vyváženú polohu tela a bezpečnú základňu
Zabráňte zraneniu rezaním alebo pretrhnutím: nedotýkajte sa
pílového listu, rezačky alebo noža vždy, keď je prívod energie
pripojený k nástroju. Noste ochranné prostriedky, ako rukavice,
zástera a prilba.
Zranenie môže byť spôsobené nekontrolovaným pohybom nástroja:
vždy sa uistite, že celá vodiaca doska (ak je namontovaná) je pevne
držaná proti obrobku.
Rezanie pomocou týchto nástrojov vytvára ostré hrany. Používajte
rukavice na ochranu rúk.
V prípade prerušenia dodávky energie uvoľnite štart-stop
zariadenie.
Používajte iba mazivá odporúčané výrobcom.
Používajú sa osobné ochranné ochranné okuliare. Odporúča sa
vhodný ochranný odev.
Uvedomte si, že po uvoľnení zariadenia štart-and-stop dochádza k
spusteniu otočného vloženého nástroja.
Nebezpečenstvo opakujúcich sa pohybov
Pri použití kruhovej, oscilujúcej alebo vratnej píly na vykonávanie
pracovných činností môže obsluha pociťovať nepohodlie v rukách,
rukách, ramenách, krku a iných častiach tela.
Pri použití kruhovej, oscilujúcej alebo vratnej píly by mal operátor
zaujať pohodlné držanie tela pri zachovaní bezpečnej nohy a
vyhýbaní sa nepríjemným alebo nevyváženým držaniu tela.
Operátor by mal zmeniť držanie tela počas rozšírených úloh. To
môže pomôcť vyhnúť sa nepohodliu a únave.
Ak sa u operátora vyskytnú príznaky, ako je pretrvávajúce alebo
opakujúce sa nepohodlie, bolesť, pulzovanie, bolesť, brnenie,
necitlivosť, pocity pálenia alebo stuhnutosť, tieto varovné spievanie
by sa nemalo ignorovať. Prevádzkovateľ by to mal oznámiť
zamestnávateľovi a poradiť sa s kvalifikovaným zdravotníckym
pracovníkom.
Nebezpečenstvá príslušenstva
Pred výmenou vloženého nástroja alebo príslušenstva odpojte
kotúčovú, oscilujúcu alebo vratnú pílu od zdroja energie.
Používajte iba veľkosti a typy príslušenstva a spotrebného
materiálu, ktoré odporúča výrobca kotúčovej, oscilujúcej alebo
recipročnej píly. Nepoužívajte iné typy alebo veľkosti príslušenstva
a spotrebného materiálu.
Vyhnite sa priamemu kontaktu s vloženým nástrojom počas a po
použití, pretože môže byť horúci alebo ostrý.
16
Pred použitím skontrolujte pílový list. Nepoužívajte pílové listy, kto
mohli spadnúť alebo kto štiepané, prasknuté alebo inak
chybné.
Nebezpečenstvá na pracovisku
Sklzy, výlety a pády sú hlavnými príčinami zranenia na pracovisku.
Buďte si vedomí klzkých povrchov spôsobených použitím nástroja a
tiež nebezpečenstiev jazdy spôsobených vzduchovým vedením.
Postupujte opatrne v neznámom prostredí. Môžu sa vyskytnúť
skryté nebezpečenstvá, ako je elektrina alebo iné elektrické
vedenia.
Táto kruhová, oscilačná alebo vratná píla nie je určená na použitie
v potenciálne výbušnej atmosfére a nie je izolovaná od kontaktu s
elektrickou energiou.
Uistite sa, že neexistujú žiadne elektrické káble, plynové potrubia
atď., Ktoré môžu spôsobiť nebezpečenstvo, ak poškodené
použitím nástroja.
Nebezpečenstvo prachu a výparov
Prach a výpary vznikajúce pri použití kruhovej, oscilujúcej alebo
recipročnej píly môžu spôsobiť zlé zdravie (napríklad rakovina,
vrodené chyby, astma a / alebo dermatitída). Posúdenie rizika týchto
nebezpečenstiev a vykonávanie vhodných kontrol týchto
nebezpečenstiev sú nevyhnutné.
Posúdenie rizika by malo zahŕňať prach vytvorený použitím nástroja
a potenciál narušiť existujúci prach.
Ovládajte a udržiavajte kruhovú, oscilujúcu alebo vratnú pílu , ako
sa odporúča v týchto pokynoch, aby ste minimalizovali emisie
prachu alebo výparov.
Nasmerujte výfuk tak, aby sa minimalizovalo rušenie prachu v
prostredí naplnenom prachom.
Ak sa vytvára prach alebo výpary, prioritou je ich kontrola v mieste
emisií.
Všetky integrálne vlastnosti alebo príslušenstvo na zber, extrakciu
alebo potlačenie prachu alebo výparov prenášaného vzduchom by
sa mali správne používať a udržiavať v súlade s pokynmi výrobcu.
Vyberte, udržiavajte a vymeňte spotrebný / vložený nástroj podľa
odporúčania v pokynoch, aby sa zabránilo zbytočnému nárastu
prachu alebo výparov.
Používajte ochranu dýchacích ciest v súlade s pokynmi
zamestnávateľa a podľa požiadaviek predpisov o bezpečnosti a
ochrane zdravia pri práci.
Práca v určitých materiáloch vytvára emisie prachu a výparov, čo
spôsobuje potenciálne výbušné prostredie.
Nebezpečenstvo hluku
Vystavenie vysokým hladinám hluku môže spôsobiť trvalé,
znemožnenie straty sluchu a ďalšie problémy, ako je tinnitus
(zvonenie, pískanie, bzučanie v ušiach). Preto je nevyhnutné
posúdenie rizika a vykonávanie vhodných kontrol týchto
nebezpečenstiev.
Vhodné kontroly na zníženie rizika môžu zahŕňať činnosti, ako
tlmiace materiály, aby sa zabránilo "zvoneniu" obrobkov
Používajte ochranu sluchu v súlade s pokynmi zamestnávateľa a
podľa požiadaviek predpisov o bezpečnosti a ochrane zdravia pri
práci.
Ovládajte a udržiavajte kruhovú, oscilujúcu alebo vratnú pílu, ako sa
odporúča v príručke pokynov, aby ste predišli zbytočnému zvýšeniu
hladiny hluku.
Vyberte, udržiavajte a vymeňte spotrebný / vložený nástroj podľa
odporúčania v príručke pokynov, aby sa zabránilo zbytočnému
zvýšeniu hluku.
Ak kotúčová, oscilujúca alebo vratná píla tlmič, vždy sa uistite,
že je na mieste a v dobrom prevádzkovom stave, keď je v prevádzke
neotáčacie perkusívne elektrické náradie.
Vibračné nebezpečenstvá
Vystavenie vibráciám môže spôsobpoškodenie nervov a prívodu
krvi do rúk a rúk a rúk.
Noste tep oblečenie vždy, keď pracujete v chladných
podmienkach a udržujte ruky v teple a suchu.
Ak sa u s vyskytne necitlivosť, brnenie, bolesť alebo bielenie kože
v prstoch alebo rukách, prestaňte používať neotáčajúce sa
perkusívne elektrické náradie, povedzte to svojmu
zamestnávateľovi a poraďte sa s lekárom.
Ovládajte a udržiavajte neotáčavé perkusívne elektrické náradie
podľa odporúčania v príručke pokynov, aby ste predišli zbytočnému
zvýšeniu hladín vibrácií.
Ak je to možné, podporte hmotnosť stroja v stojane, napínači
alebo vyvažovači.
Držte nástroj so svetlom, ale bezpečným uchopením, berúc do
úvahy požadované reakčné sily rúk, pretože riziko vibrácií je vo
všeobecnosti väčšie, keď je sila priľnavosti vyššia.
Nesprávna montáž pílového listu môže spôsobiť nadmerné úrovne
vibrácií.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre pneumatické elektrické náradie
Vzduch pod tlakom môže spôsobiť vážne zranenie.
Vždy vypnite prívod vzduchu, vypúšťaciu hadicu tlaku vzduchu a
odpojte náradie od prívodu vzduchu vždy, keď sa nepoužíva, pred
výmenou príslušenstva alebo pri opravách.
Nikdy nesmerujte vzduch na seba alebo na nikoho iného.
Bičovacie hadice môžu spôsobiť vážne zranenie. Vždy skontrolujte
poškodené alebo voľné hadice a armatúry.
Studený vzduch musí byť odvádzaný preč od rúk.
Vždy, keď sa používajú univerzálne krútené spojky (spojky
pazúrov), inštalujú sa uzamykacie kolíky a na ochranu pred možnou
poruchou pripojenia hadice na náradie a hadicu na hadicu sa
používajú bezpečnostné káble na kontrolu bičovania.
Neprekračujte maximálny tlak vzduchu uvedený na nástroji.
Nikdy nenoste vzduchový nástroj za hadicu.
PIKTOGRAMY
1
2
3
4
5
1. Varovanie! Prečítajte si návod na obsluhu.
2. robky sú v súlade so smernicami EÚ.
3. Používajte ochranu očí!
4. Používajte ochranu sluchu!
5. Používajte ochranu proti prachu!
POPIS GRAFICKÝCH PRVKOV
Obr. A
1
Prívod vzduchu
2
Prepín
3
Uzamykacia páčka
4
Čep
5
Strážiť
Obr.B
1
Prívod vzduchu (neinštalujte rýchle spojenie)
2
Olovená hadica
3
Bradavka
4
Bičová hadica
5
chle spriahadlo
6
Bradavka
7
Lubrikátor
8
Regulátor
9
Filter
10
Drenáž
11
Prívod vzduchu
POPIS
Pneumaticvratná píla, v ktorej sa tlak vzduchu používa na uvedenie
čepele do vratného pohybu. Zariadenie je navrhnuté tak, aby vykonávalo
jednoduché oddeľovacie rezy, zakrivené rezy a rezy z dreva, materiálov
podobných drevu, plastov a kovov za predpokladu, že sa použije vhodný
pílový list.
PRÍVOD VZDUCHU
Príklad pneumatického napájacieho systému je znázornena obr. B.
Prevádzko tlak by mal byť maximálne 6,2 baru. Použitie vyššieho
prevádzkového tlaku môže poškodiť zariadenie a predstavuje riziko pre
obsluhu.
Vzduch privádzaný do zariadenia musí byť čistý a suchý. Pneumatický
systém by mal byť pred pripojením vypustený. Systém pravidelne
vypustite a skontrolujte stav filtra. Zariadenie by sa malo použív v
spojení s mazacím zariadením zabudovaným do systému.
Zariadenie je pripojené k systému s 1/4 "" pripojením. Minimálny vnútorný
priemer pneumatickej hadice je 3/8 "" (10 mm). Inštalácia by mala
obsahovať viditeľný a prístupný bezpečnostný spínač.
OPERÁCIA
Zapnutie / vypnutie
Uvoľnite poistnú páčku spínača tak, že ju zatlačíte dopredu. Stlačením
prepínača zariadenie zapnite. Uvoľnite páčku, aby ste ju vypli.
17
Zariadenie mubyť zapnuté pred začatím rezania obrobku.
Rezanie
Po zapnu ly a zatlačení čepele do obrobku zatlačte čepeľ pozdĺž
požadovanej reznej čiary. Zatlačte zariadenie rovnomerným, miernym
tlakom. Uistite sa, že zariadenie nepreťažujte. Nadmerný tlak znižuje
efektivitu práce.
mena čepele
Ak chcete vymeniť čepeľ, odskrutkujte uzamykaciu skrutku a otvorte
uchopovací poklop (obrázok C). Uvoľnite obe skrutky držiace čepeľ v
rukoväti (obrázok D). Opatrne vytiahnite čepeľ a vložte novú čepeľ.
Utiahnite obe skrutky a zatvorte poklop.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Okrem poškodenia alebo opotrebovania zariadenia môžu mať negatívny
vplyv na účinnosť práce aj iné faktory, ako je zlý stav pneumatického
systému (poškodenie, zablokovanie, únik alebo vlhkosť). Problémy môžu
byť tiež spôsobe kontamináciou zariadenia nadmerným prachom a
výrobkami z oderu. Z tohto dôvodu je dôležité udržiavať zariadenie čisté.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Aby sa predĺžila životnosť nástroja, mal by sa pravidelne čistiť. Zakaždým
po práci by sa mal nástroj čistiť utieraním suchou handričkou.
Nepoužívajte rozpúšťadlá ani činidlá, ktoré by mohli spôsobiť koróziu
komponentov zariadenia.
Mechanizmus by mal byť mazaný mazacím zariadením, ktoré je súčasťou
pneumatického napájacieho systému. Hladina oleja v mazači by sa mala
pravidelne kontrolovať a v prípade potreby dopĺňať. Pri absencii
mazacieho zariadenia je možné priame mazanie použitím niekoľkých
kvapiek pneumatického oleja na prívod vzduchu pred spustením jednotky.
Po mazaní stroja môžu kvapôčky oleja uniknúť z výstupu vzduchu počas
prvých niekoľkých sekúnd. Potom je potrebné ho dočasne chrániť
napríklad uterákom. Na mazanie mechanizmu by sa mali používať iba
pneumatické oleje. Použitie iných typov oleja alebo nenamazanie
mechanizmu skracuje životnosť a poškodzuje nástroj.
Akékoľvek opravy by mali vykonávať iba oprávnené osoby
prostredníctvom autorizovaného servisného miesta.
ŠPECIFIKÁCIE
Vratnála 14-034
Parameter
Hodnota
Menovirýchlosť
9000 min-1
Maximálny tlak
6,3 barov
Prívod vzduchu
¼"
Hmotno
0,65
Rok výroby
14-034 definuje typ a indikáciu pomôcky
HLUK A VIBRÁCIE
Hladina akustického tlaku
LPA = 88 dB(A) K=3dB(A)
Nameraná hladina akustického
výkonu
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Hodnota zrýchlenia vibrácií
ah = 11 985 m/s2 K = 1,5 m/s2
Informácie o hluku a vibráciách
Úroveň hluku emitovaného zariadením je opísaná: úrovňou emitovaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K je neistota
merania). Vibrácie emitované zariadením opísa hodnotou
vibračného zrýchlenia ah (kde K je neistota merania).
Nasledujúce informácie: emitovaná hladina akustického tlaku LpA, hladina
akustického výkonu LwA a akcelerácia vibrácií ah boli merané v súlade s
EN EN EN 60745-1. Da úrov vibrácií ah sa môže použ na
porovnanie zariadení a na predbežné posúdenie vystavenia vibráciám.
Uvedená úrov vibrácií je reprezentatívna len pre základné použitie
zariadenia. Ak sa stroj používa na rôzne aplikácie alebo s rôznymi
pracovnými nástrojmi, úrov vibrácií sa môže zmeniť. Vyššia úrov
vibrácií bude ovplyvnená nedostatočnou alebo príliš zriedkavou údržbou
zariadenia. Vyššie uvedené dôvody môžu mať za následok zvýšené
vystavenie vibráciám počas celého obdobia prevádzky.
Ak chcete presne odhadnúť vystavenie vibráciám, zvážte obdobia,
keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepoužíva sa. Po
dôkladnom posúdevšetkých faktorov môže byť celková expozícia
vibráciám výrazne nižšia.
S cieľom chránpoužívateľa pred účinkami vibrácby sa mali zaviesť
ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: pravidelná údržba
zariadenia a pracovných nástrojov, ochrana primeranej teplotyk a
správna organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Nelikvidujte výrobky s domovým odpadom. Mali by
byť použité v správnych rastlinách. Nerecyklované
zariadenia predstavujú potenciálne riziko pre
životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka
komandytowa so sídlom vo Varšave na ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len
"Grupa Topex") informuje, že všetky autorské práva k tomuto pokynu
(ďalej len "inštrukcia"), vrátane, ale nielen, textu, fotografií, schém,
výkresov a usporiadania inštrukcie, patria výlučne spoločnosti Grupa
Topex a chránené zákonmi zodpovedajúcimi zákonom o autorských
právach a súvisiacich právach zo 4. februára 2004 (ustawa o prawie
autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 č. 90 položka 631 s
neskoršími zápismi). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, úpravy na
komerčúčely celej inštrukcie alebo jej časbez písomného súhlasu
spoločnosti Grupa Topex prísne zakázané a môžu spôsobiť
občianskoprávnu a právnu zodpovednosť.
Vyhlásenie ES o zhode
robca: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
robok: Pneumaticšabľovála
Model: 14-034
Obchodný názov: NEO TOOLS
Poradové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva nalučnú zodpovednosť výrobcu.
Uvedený výrobok je v súlade s týmito smernicami EÚ:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES
A spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem:
EN ISO 11148-12:2012
Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenia v stave, v
akom bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty, kto pridané
a/alebo operácie, ktorésledne vykonáva konečpoužívateľ.
Meno a adresa osoby s bydliskom alebo sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená
zostavtechnický spis:
Podpísané pre a v mene:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent kvality GRUPA TOPEX
Varšava, 2022-04-11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

NEO TOOLS 14-034 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului