Lionelo Irma Baby stroller Manual de utilizare

Categorie
Cărucioare
Tip
Manual de utilizare
Irma
Baby stroller
Wózek dziecięcy
Kinderwagen
Коляска
Passeggino
Poussette bébé
Carrito de bebé
Kinderwagen
Vaikiškas vežimėlis
Dětský kočárek
Babakocsi
Cărucior pentru copii
Barnvagn
Barnevogn
Barnevogn
Lastenvaunu
www.lionelo.com
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käy öopas
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
‑ 2 ‑
1
7
8
10
11
12
9
2
3
4
5
6
1
‑ 3 ‑
10 11
765
4
‑ 4 ‑EN
EN
Dear Customer!
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do not
hesitate to contact us: [email protected]
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
WARNING! A failure to follow this manual may lead to product
damage and may pose a threat to child’s health and life.
IMPORTANT! – Read carefully and keep for future reference
WARNING:
1. Never leave the child unaended.
2. Ensure that all the locking devices are engaged before use.
3.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
4. Do not let the child play with this product.
5. This seat unit is not suitable for children under 6 months.
6. Always use the restraint system.
7.
Check that the pram body or seat unit or car seat aachment
devices are correctly engaged before use.
8. This product is not suitable for running or skang.
9. The suitable age range is from 6 months to 36 months and
the maximum loading weight is 15 kgs.
10. When placing / removing a child into / from the stroller, the
parking device must be pulled.
11. Any load aached to the handle and/or on the back of the
backrest and/or on the sides of the vehicle will aect the
stability of the vehicle.
12. The stroller is designed for use by one child.
‑ 5 ‑ EN
13.
Accessories which are not approved by the manufacturer
shall not be used
14.
Only the spare parts supplied by the manufacturer can be
used with this stroller.
15. The maximum load of the shopping basket is 2 kg.
16.
All the components of the stroller should be regularly checked
to ensure they operate properly.
17. Do not use the product on stairs
STROLLER OUTLINE
see g. 1
1. Handle
2. Canopy
3. Lower belt
4. Safety belt
5. Footrest
6. Front wheels lock
7. Canopy lock
8. Handle
9. Backrest adjustment buon
10. Parking device
11. Rear wheel
12. Front wheel
HOW TO UNFOLD THE STROLLER (g. 2)
1. Release the locking latch.
2. Unfold the stroller by liing handles and pulling them backwards.
3. Push down the rear protecon with your foot.
4. Unfold the canopy.
HOW TO FOLD THE STROLLER (g. 3)
1. Fold the canopy, set the seat backrest in vercal posion.
2. Li the rear lock with a foot.
3. Push down the addional protecon.
4. Grab handles, push the stroller forward, secure the frame with the locking
latch.
HOW TO ASSEMBLE AND DISASSEMBLE WHEELS
1. To assemble wheels, insert them in the frame unl you can hear a click.
2.
To disassemble wheels, press the protecon fastening and take the wheel out (g. 4).
‑ 6 ‑EN
STROLLER ELEMENTS
1. Front wheels lock
Slide the front wheel lock upwards to lock the wheels going „straight”. Slide
the lock downwards to make the wheels revolve. The lock is on both wheels
(g. 5).
2. Parking device
Press to lock the stroller. Li to unlock it. (g. 6).
3. Backrest adjustment
Press right and le backrest adjustment buon to set the desired backrest
angle (g. 7).
4. Unfolding and folding canopy
To unfold the canopy, pull it to the front and press the canopy lock. To fold
it, unlock fastening and fold the canopy (g. 8).
5. Footrest adjustment
To lower the footrest, press the adjustment buon on both sides. To raise
it, slide buons upwards (g. 9).
6. Handles adjustment
To adjust handles, press the buon on them and rotate to desired posion
(g. 10).
SAFETY BELTS
To fasten ve-point belts, put the p of upper belts on le and right, and
then insert them into the buckle unl you can hear a disncve click.
Adapt belts to the size of your child.
To undo the belts, press the buon on the buckle (g. 11).
MAINTENANCE AND CLEANING
1. Daily maintenance:
Check condion of the stroller on a regular basis.
Do not place heavy items on the stroller.
Do not use accessories which have not been aached to the original set.
2. Fabric cleaning:
Use wet cloth to dust and remove so dirt.
The fabric can be washed manually with a so detergent in water at the
temperature of max. 30°C.
‑ 7 ‑
The fabric must not be washed in the washing machine, chlorinated, ironed,
chemically cleaned and dried in a dryer.
Before another use, make sure the fabric is dry.
3. Frame cleaning
Clean the frame with wet cloth with so detergent.
Do not use strong detergents.
The pictures are for reference only. The real design of the products may
dier from the pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania w sprawie zakupionego produktu,
skontaktuj się z nami: [email protected]
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
OSTRZEŻENIE! Niestosowanie się do instrukcji użytkowania
może doprowadzić do uszkodzenia produktu oraz może stwarzać
zagrożenie zdrowia i życia dziecka.
WAŻNE! Przeczytaj uważnie i zachowaj na przyszłość jako
odniesienie
OSTRZEŻENIE!
1. Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
2.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące
są włączone.
3.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte
kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób.
4. Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
EN | PL
‑ 8 ‑PL
5. To siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci w wieku poniżej
6. miesiąca życia.
6. Zawsze używaj systemu zapięć.
7. Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub
fotelik samochodowy prawidłowo załączone przed użyciem.
8.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy
na rolkach.
9.
Wózek przeznaczony jest dla dzieci w wieku od 6 do 36
miesięcy. Wózek przeznaczony jest dla dzieci o wadze do 15 kg.
10.
Podczas wkładania / wyjmowania dziecka do / z zka
blokada parkingowa musi być zablokowana.
11.
Każdy ładunek przymocowany do uchwytu i/lub na tylnej
części oparcia i/lub po bokach wózka będzie miał wpływ na
stabilność.
12. Wózek przeznaczony jest do użytku przez jedno dziecko.
13.
Nie wolno używakcesoriów nierekomendowanych przez
producenta.
14. Dozwolone jest używanie części zamiennych dostarczonych
wyłącznie przez producenta.
15. Maksymalna ładowność organizera na zakupy wynosi 2 kg.
16.
Wszystkie części składowe wózka powinny być regularnie
sprawdzane w celu zapewnienia ich prawidłowego działania.
17.
Nie wciągaj wózka po schodach kiedy dziecko znajduje się
w produkcie.
SCHEMAT WÓZKA
rys. 1
1. Rączka
2. Daszek
3. Pas dolny
4. Pas bezpieczeństwa
5. Podstawa na nogi
6. Blokada przednich kół
7. Blokada daszka
8. Uchwyt
9. Przycisk regulacji oparcia
10. Mechanizm postojowy
11. Tylne koło
12. Przednie koło
‑ 9 ‑ PL
ROZKŁADANIE WÓZKA (rys. 2)
1. Zwolnić zatrzask blokujący.
2.
Rozłożyć wózek poprzez podniesienie rączek a następnie pociągnięcie ich do tyłu.
3. Pchnąć stopą w dół tylne zabezpieczenie.
4. Rozłożyć daszek.
SKŁADANIE WÓZKA (rys. 3)
1. Złożyć daszek, ustawić oparcie siedziska w pozycji pionowej.
2. Podnieść stopą tylną blokadę.
3. Pchnąć w dół dodatkowe zabezpieczenie.
4. Złapać za rączki, pchnąć wózek do przodu, zabezpieczyć stelaż zatrzaskiem
blokującym.
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁEK
1.
Aby zamontować kółka, włóż je do ramy, usłyszysz kliknięcie zabezpieczenia.
2.
Aby zdemontować kółka, wciśnij zapięcie zabezpieczenia i wyciągnij kółko (rys. 4).
ELEMENTYZKA
1. Blokada przednich kółek
Przesuń blokadę przednich kółek do góry, aby zablokować kółka do jazdy „na
wprost”. Przesuń blokadę w dół, aby kółka mogły się kręcić wokół własnej
osi. Blokada znajduje się na obydwu kółkach (rys. 5).
2. Mechanizm postojowy
Naciśnij aby zablokować wózek. Podnieś aby odblokować (rys. 6).
3. Regulacja oparcia
Wciśnij prawy i lewy przycisk regulacji oparcia, aby ustawić odpowiedni kąt
oparcia (rys. 7).
4. Rozkładanie i składanie daszka
Aby rozłożyć daszek, pociągnij go do przodu oraz wciśnij blokadę daszka.
Aby złożyć, odblokuj zapięcie i złóż daszek (rys. 8).
5. Regulacja podnóżka
Aby obniżyć podnóżek, wciśnij przycisk regulacji z obydwu stron. Aby
podwyższyć, przesuń przyciski do góry (rys. 9).
6. Ustawianie rączek
Aby ustawić rączki, wciśnij przycisk na nich i obróć je do wygodnej pozycji (rys. 10).
‑ 10 ‑
DE
Sehr geehrte Kunden!
Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt, nehmen Sie mit uns
Kontakt auf: [email protected]
PASY BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapiąć pięciopunktowe pasy, nałóż końcówkę górnych pasów na lewy
i prawy, a następnie wsuń je w klamrę, usłyszysz charakterystyczne
kliknięcie zabezpieczenia.
Dopasuj pasy do wielkości dziecka.
Aby odpiąć pasy, wciśnij przycisk na klamrze (rys. 11).
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Codzienna konserwacja:
Regularnie sprawdzaj stan wózka.
Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na wózku.
Nie używaj akcesoriów, które nie są dołączone do oryginalnego zestawu.
2. Czyszczenie materiału:
Używaj wilgotnej szmatki do usuwania kurzu i lekkich zabrudzeń.
Materiał można prać ręcznie z delikatnym detergentem w wodzie
o maksymalnej temperaturze 30°C.
Materiału nie można prać w pralce, nie należy chlorować, prasować, czyścić
chemicznie oraz suszyć w suszarce.
Przed ponownym użyciem materiał powinien być suchy.
3. Czyszczenie ramy
Czyść ramę wilgotną szmatką z delikatnym detergentem.
Nie używaj mocnych detergentów.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów
może różnić się od prezentowanego na zdjęciach.
PL | DE
‑ 11 ‑ DE
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
WARNUNG:Nichtbeachtung folgender Bedienungsanleitung
kann eine Beschädigung des Produktes verursachen und
gefährlich für die Gesundheit und Leben des Kindes sein.
WICHTIG – Bie sorgfälg lesen und für späteres Nachlesen
unbedingt auewahren
WARNHINWEISE:
1. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichgt.
2.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
3.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aulappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
4. Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
5.
Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
6. Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
7.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die
Befesgungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind.
8. Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
9.
Der Kinderwagen ist für Kinder von 6 bis 36 Monaten
geeignet. Der Kinderwagen ist für Kinder mit einem Gewicht
von bis zu 15 kg ausgelegt.
10. Beim Einsetzen / Herausnehmen eines Kindes in den / aus
dem Kinderwagen muss die Parkeinrichtung gezogen werden.
11.
Jede am Gri und/oder an der Rückseite der Rückenlehne
und/oder an den Seiten des Fahrzeugs angebrachte Last
beeinträchgt die Stabilität des Fahrzeugs.
12. Der Wagen ist für die Benutzung durch ein Kind ausgelegt.
13.
Zubehörteile, die vom Hersteller nicht genehmigt sind, dürfen
‑ 12 ‑DE
nicht verwendet werden
14.
Für diesen Kinderwagen können nur die vom Hersteller
gelieferten Ersatzteile verwendet werden.
15. Die maximale Belastung des Einkaufskorbs beträgt 2 kg.
16. Alle Komponenten des Kinderwagens sollten regelmäßig auf
ihre einwandfreie Funkon überprü werden.
17. Verwenden Sie das Produkt nicht auf Treppen.
SCHEMA DES KINDERWAGENS
Abb. 1
1. Handgri
2. Schutzdach
3. Unterer Gurt
4. Sicherheitsgurt
5. Fußablage
6. Obere Verriegelung des
Kinderwagens
7. Verriegelung des Schutzdaches
8. Gri
9. Knopf zur Verstellung der
Rücklehne
10. Standmechanismus
11. Hinterrad
12. Vorderrad
AUFKLAPPEN DES KINDERWAGENS (Abb. 2)
1. Den Druckknopf lösen.
2. Den Kinderwagen aulappen, indem man die Stangen hochhebt und dann
nach hinten zieht.
3. Die hintere Sicherung mit dem Fuß nach unten schieben.
4. Den Sonnenschutz aulappen.
ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS (Abb. 3)
1.
Den Sonnenschutz zusammenklappen, die Lehne des Sitzes in der senkrechten
Posion einstellen.
2. Die hintere Blockade mit dem Fuß hochheben.
3. Die zusätzliche Sicherung nach unten schieben.
4.
An den Stangen greifen, den Kinderwagen nach vorne schieben, das Gestell
mit dem Blockierungsdruckknopf sichern.
MONTAGE UND DEMONTAGE DER RÄDER
1.
Um die Räder zu moneren, setzen Sie die Räder im Gestell ein, bis Sie einen
‑ 13 ‑ DE
charakterisschen Klick anhören.
2.
Um die Räder zu demontieren, drücken Sie einen Verschluss der
Schutzeinrichtung und enernen Sie das Rad (Abb. 4).
ELEMENTE DES KINDERWAGENS
1. Blockade der Vorderräder
Schieben sie die Blockade der Vorderräder nach oben, um die Räder zur
Geradeausfahrt zu blockieren. Schieben Sie die Blockade nach unten, um
den Rädern eine Drehung um eigene Achse zu ermöglichen. Die Blockade
bendet sich an beiden Rädern (Abb. 5).
2. Standmechanismus
Drücken Sie ihn, um den Kinderwagen zu blockieren. Heben Sie hoch, um
die Blockade zu lösen (Abb. 6).
3. Verstellung der Rücklehne
Drücken Sie den linken und rechten Knopf der Rücklehne, um einen
entsprechenden Winkel einzustellen (Abb. 7).
4. Zusammenfalten und Ausfalten vom Schutzdach
Um das Schutzdach auszufalten, ziehen Sie es nach vorne und drücken Sie
die Verriegelung. Um es zusammenzufalten, entriegeln Sie den Verschluss
und falten sie das Dach zusammen (Abb. 8).
5. Verstellung der Fußablage
Um die Fußablage nach unten zu verstellen, drücken Sie die Verriegelungsknöpfe
auf beiden Seiten der Fußablage. Um sie zu erhöhen, schieben Sie die
Verriegelungsknöpfe nach oben (Abb. 9).
6. Einstellung der Handgrie
Um die Handgrie einzustellen, drücken Sie die Knöpfe, die sich am Handgri
benden und stellen in einer bequemen Posion ein (Abb.10).
SICHERHEITSGURTE
Um die 5-Punkten-Sicherheitsgurte anzulegen, setzen Sie die Endung der
oberen Gurte auf linken und rechten Gurt und stecken Sie diese in der
Schnalle ein, bis Sie einen charakterisschen Klick hören.
Passen Sie die Sicherheitsgurte an die Größe des Kindes an.
Drücken Sie einen roten Knopf an der Schnalle, um die Sicherheitsgurte
abzuschnallen (Abb. 11).
‑ 14 ‑
RU
Уважаемый Клиент!
В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы
приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected]
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
WARTUNG UND REINIGUNG
1. Tägliche Wartung:
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Kinderwagens.
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Kinderwagen.
Benutzen Sie keine Accessoires, die nicht mit dem Originalset mitgeliefert
werden.
2. Reinigung der Polsterung:
Benutzen Sie ein feuchtes Tuch, um den Staub und leichte Flecken zu reinigen.
Die Polsterung kann von Hand, mit einem milden Reinigungsmiel, im Wasser
mit einer maximalen Temperatur von 30°C gewaschen werden
Das Material kann nicht im Wasser gewaschen werden. Es darf nicht gechlort,
gebügelt, chemisch gereinigt und im Wäschetrockner getrocknet werden.
Vor einem erneuten Gebrauch soll das Material trocken sein.
3. Reinigung des Rahmens
Reinigen Sie den Rahmen mit einem feuchten Tuch und mit mildem
Reinigungsmiel.
Benutzen Sie keine starken Reinigungsmiel.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte
kann von der gezeigten Abbildung abweichen.
DE | RU
‑ 15 ‑ RU
ВНИМАНИЕ! Несоблюдение инструкций по применению
может привести к повреждению продукта и может
представлять опасность для здоровья и жизни ребенка.
ВАЖНО! – Сохраните данную инструкцию для её
дальнейшего использования.
ВНИМАНИЕ!
1. Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
2.
перед использованием убедитесь, что все запорные
устройства включены.
3.
чтобы избежать травм, убедитесь, что ребенок отодвинут,
когда это изделие разлагается или складывается.
4.
не позволяйте вашему ребенку играть с этим продуктом.
5. это место не подходит для детей до 6 месяцев.
6. всегда использовать систему крепления.
7.
Перед использованием убедитесь, что фиксаторы
люльки, сиденья или кресла правильно закреплены перед
использованием.
8.
данное изделие не пригодно для бега или катания на
роликах.
9.
Тележка предназначена для детей от 6 до 36 месяцев.
Тележка предназначена для детей до 15 кг.
10.
При установке/вынимании ребенка в/из коляски
необходимо запереть стояночный замок.
11. любой груз, прикрепленный к ручке и/или спинке и/или
боковым сторонам коляски, влияет на устойчивость.
12.
коляска предназначена для использования одним
ребенком.
13.
не должны использоваться аксессуары, не
рекомендованные производителем.
14.
могут использоваться запасные части, поставляемые
производителем.
15.
максимальная грузоподъемность организатора для
закупок составляет 2 кг.
‑ 16 ‑RU
16.
Максимальная грузоподъемность органайзера составляет
2 кг. 16. все компоненты коляски должны регулярно
проверяться на правильность функционирования.
17.
не тяните коляску вверх по лестнице, когда ребенок
находится в изделии.
СХЕМА КОЛЯСКИ
рис 1
1. Ручка
2. Козырек
3. Нижний ремень
4. Ремень безопасности
5. Sicherheitsgurt
6. Подставка для ног
7. Блокировка козырька
8. Ручка
9. Кнопка регулировки спинки
10. Парковочный механизм
11. Заднее колесо
12. Переднее колесо
РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ (рис 2)
1. Освободите фиксирующую защелку.
2. Разложите коляску, подняв ручки, а затем потянув ее назад.
3. Надавите ногой на заднее предохранительное устройство.
4. Откиньте козыре.
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ (рис 3)
1.
Сложите козырек и установите спинку сиденья в вертикальное
положение.
2. Поднимите задний фиксатор ногой.
3. Сдвиньте дополнительное предохранительное устройство вниз.
4.
Возьмитесь за ручки, толкните коляску вперед, зафиксируйте раму
фиксирующей защелкой.
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ КОЛЕС
1.
Чтобы установить колеса, вставьте их в раму, пока не услышите щелчок
безопасности.
2.
Чтобы снять колеса, нажмите на защитный замок и вытащите колеса (рис 4).
‑ 17 ‑ RU
ЭЛЕМЕНТЫ КОЛЯСКИ
1. Блокировка передних колес
Сдвиньте фиксатор переднего колеса вверх, чтобы заблокировать колеса
«прямо». Сдвиньте фиксатор вниз, чтобы колеса могли вращаться вокруг
своей оси. Блокировка располагается на двух колесах (рис 5).
2. Парковочный механизм
Нажмите, чтобы заблокировать коляску. Поднимите, чтобы
разблокировать (рис 6).
3. Регулировка спинки
Нажмите правую и левую кнопки регулировки спинки, чтобы установить
нужный наклон спинки (рис 7).
4. Раскладывание и складывание козырька
Чтобы раскрыть козырек, потяните его вперед и нажмите на кнопку
блокировки козырька. Чтобы сложить, разблокируйте застежку и
сложите козырек (рис 8).
5. Регулировка подставки для ног
Чтобы опустить подставку для ног, нажмите кнопку регулировки с обеих
сторон. Чтобы поднять, переместите кнопки вверх (рис 9).
6. Установка ручек
Чтобы установить ручки, нажмите кнопки располагающиеся на ручках
и поверните их в удобное положение (рис 10).
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы закрепить пятиточечные ремни, поместите концы верхних ремней
слева и справа и вставьте их в пряжку до тех пор, пока не услышите
характерный щелчок блокировки.
Отрегулируйте ремни по размеру ребенка.
Чтобы расстегнуть ремни, нажмите кнопку на пряжке (рис 11).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЧИВАНИЕ И ЧИСТКА
1. Ежедневное обслуживание:
Регулярно проверяйте состояние коляски.
Не кладите тяжелые предметы на коляску.
Не используйте аксессуары, которые не входят в оригинальный комплект.
2. Очистка материала:
‑ 18 ‑
IT
Genle Cliente!
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non esitate
a contaarci: [email protected]
Produore:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia
AVVERTIMENTO! La mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso può causare danni al prodoo e può meere in pericolo
la salute e la vita del bambino.
IMPORTANTE! Leggere aentamente e conservare per future
riferenze
AVVERTIMENTO!
1. Non lasciare mai il bambino incustodito.
2.
Prima dell’ uso assicurarsi che tu i meccanismi di bloccaggio
siano correamente aggancia.
3.
Per evitare lesioni o ferimen assicurarsi che il bambino sia a debita
distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodoo.
RU | IT
Используйте влажную ткань для удаления пыли и легких пятен.
Материал можно мыть вручную мягким моющим средством в воде с
максимальной температурой 30 ° C.
Материал нельзя стирать в машине, хлорировать, гладить, химически
чистить и сушить в стиральной машине.
Перед повторным использованием коляски материал должен быть сухим.
3. Очистка рамы
Очистите раму влажной тканью и мягким моющим средством.
Не используйте сильные моющие средства.
Изображения, представленные в инструкции, могут отличаться от действительных.
‑ 19 ‑ IT
4. Non lasciare che il bambino giochi con questo prodoo.
5.
Questa seduta non è adaa per bambini di età inferiore a 6 mesi.
6. Ulizzare sempre il sistema di ritenuta.
7.
Prima dell’ uso controllare che i meccanismi di aggancio
della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano
correamente aggancia.
8. Questo prodoo non è adao per correre o panare.
9.
La carrozzina è progeata per bambini dai 6 ai 36 mesi. Il
passeggino è desnato a bambini di peso no a 15 kg.
10.
Quando si inserisce / rimuove un bambino dentro / fuori dalla
carrozzina, il blocco del parcheggio deve essere bloccato.
11. Qualsiasi carico aaccato alle maniglie e / o alle par dello
schienale e / o ai la della sedia a rotelle inuirà sulla stabilità.
12. La carrozzina è desnata all’uso da parte di un bambino.
13. Non ulizzare disposivi non consiglia dal produore.
14.
È consento ulizzare par dei fornitori disponibili fornite
dal produore.
15.
La capacità massima di carico dell’organizzatore per gli acquis
è di 2 kg.
16. Tu i componen del carrello devono essere controlla per
il correo funzionamento.
17. Non rare il passeggino su per le scale quando il bambino è
nel prodoo.
SCHEMA DEL PASSEGGINO
g. 1
1. Manubrio
2. Teuccio
3. Cintura inferiore
4. Cintura di sicurezza
5. Supporto gambe
6. Bloccaggio delle ruote anteriori
7. Bloccaggio del teuccio
8. Titolare
9. Pulsante di regolazione dello
schienale
10. Meccanismo di stazionamento
11. Ruota posteriore
12. Ruota anteriore
‑ 20 ‑IT
APERTURA DEL PASSEGGINO (g. 2)
1. Rilasciare il fermo di bloccaggio.
2. Dispiegare il passeggino sollevando le maniglie e poi rando indietro.
3. Spingere verso il basso il fermo di sicurezza posteriore con il piede.
4. Aprire il teuccio.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO (g. 3)
1. Abbassare il teuccio, rimeere il sedile in posizione vercale.
2. Sollevare il blocco posteriore con il piede.
3. Spingere verso il basso la sicurezza extra.
4. Aerrare le maniglie, spingere il passeggino in avan, ssare il telaio con il
fermo di bloccaggio.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO ROTELLE
1.
Per montare le rotelle, inlarle nel telaio no a senre uno scao di protezione.
2.
Per smontare le rotelle, premere la chiusura di protezione e estrarre la rotella
(g. 4).
ELEMENTI DEL PASSEGGINO
1. Bloccaggio delle rotelle anteriori
Sposta il bloccaggio delle rotelle anteriori verso l’alto per bloccare le rotelle
per percorrere un trao relineo. Spostare il bloccaggio verso il basso in
modo che le rotelle possano ruotare aorno al proprio asse. Il bloccaggio è
su entrambe le ruote. (g. 5).
2. Meccanismo di stazionamento
Premere per bloccare il passeggino. Alzarlo per sbloccare (g. 6).
3. Regolazione dello schienale
Premere il pulsante di regolazione dello schienale destro e sinistro per regolare
angolo appropriato dello schienale (g. 7).
4. Apertura e chiusura del teuccio
Per aprire il teuccio, rarlo in avan e premere il bloccaggio del teuccio.
Per piegare, sbloccare la chiusura e ripiegare il teuccio (g. 8).
5. Regolazione del poggiapiedi
Per abbassare il poggiapiedi, premere il pulsante di regolazione da entrambe
le par. Per alzare, spostare i pulsan verso l’alto (g. 9).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Lionelo Irma Baby stroller Manual de utilizare

Categorie
Cărucioare
Tip
Manual de utilizare