Peli 1975Z1 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
CS
Před použitím odšroubujte zadní uzávěr a odstraňte mylarovou izolaci.
POUŽITÍ
1. KRÁTKODOBÉ- Částečně stiskněte zadní tlačítko pro krátkodobé použití.
2. STÁLÉ - Zcela stiskněte a uvolněte zadní tlačítko.
3. VYPNUTÍ SVĚTLA - V zapnuté poloze zcela stiskněte a uvolněte zadní tlačítko.
VÝMĚNA BATERIÍ
1. Otáčejte zadním uzávěrem svítilny MityLite™ 1975Z1 proti směru hodinových ručiček, dokud se zcela neuvolní.
2. Vyjměte dvě (2) použité baterie za svítilny MityLite™ 1975Z1.
3. Vložte dvě (2) nové baterie AAA pólem + směrem k hlavici svítilny.
4. Otáčením proti směru hodinových ručiček dotahujte koncový uzávěr, dokud se zcela neutěsní.
VAROVÁNÍ: Neotevírejte světlo v nebezpečném prostředí.
VÝSTRAHA:
Pokud nebudete světlo po nějakou dobu používat, vyjměte baterie, aby případně nedošlo k vytečení a korozi.
SPECIFIKACE VÝROBKU
Typ žárovky: LED
Typ baterie: AAA-cell (2)
Značka baterie: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 nebo Peli™ P-NiMH-AAA
Prohlášení o shodě Prohlášení č. 001975-3190-002E
My, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Španělsko
Prohlašujeme ve své výhradní odpovědnosti, že následující přístroj:
Výrobek Popis: LED ruční svítilna
Typ modelu: MityLite™ 1975Z1
Značka: PeliTM
Je ve shodě s následující legislativou EK: Směrnice ATEX 2014/34/EU
Na základně následujících harmonizovaných norem: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015
Následující oznamovací orgán byl účastníkem procesu vyhodnocení shody:
Oznamovací orgán: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Oznamovací orgán č.: 1180
Role: Vydání zkušebního certikátu typu ATEX EC
Certikát č.: Baseefa18ATEX0065
Kódování ATEX:
II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Č. souboru s technickými údaji: 19752018
Jméno a pozice osoby představující výrobce nebo pověřeného zástupce:
Podpis: Piero Marigo
Jméno: Piero Marigo
Funkce: Výkonný ředitel
Místo: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona, Španělsko
Datum: 3.4.2018
Speciální podmínky pro bezpečné používání
1. Před použitím v dané lokalitě prohlédněte svítilnu, zda nejeví známky vnějšího poškození. Pokud je svítilna poškozená,
nepoužívejte ji v nebezpečném prostředí.
2. Pečlivě zkontrolujte, zda není naříznutý, poškrábaný nebo jinak poškozený O-kroužek nebo okraj spoje čočky. Z těsnicích ploch
O-kroužku odstraňte všechny nečistoty nebo cizí látky. Informace o výměně O-kroužku najdete v informacích o záruce.
3. Pokud je uzavírání časem těžší, naneste příležitostně na O-kroužky slabou vrstvu čistého silikonového maziva.
4. Příležitostně sejměte zadní uzávěr a otřete zadní závit těla svítilny MityLite™ 1975Z1 a vnitřní část zadního uzávěru měkkým
hadříkem, aby nedocházelo k přerušování světla svítilny.
5. Svítilnu čistěte pouze vlhkým hadříkem.
6. V zařízení sa mohou používat pouze schválené značky baterií velikosti “AAA”. Nesmí se používat staré a nové baterie
současně. Nesmí se současně používat baterie rozličných značek. Baterie se mohou vyměňovat pouze v bezpečném prostředí.
REKLAMAČNÍ ZÁSADY
Informace o vyřizování reklamací získáte u svého místního distributora nebo prodejce.
DA
Inden brug skal mylar®-isolatoren fjernes ved at skrue låselåget af.
BETJENING
1. KORTVARIG - Tryk låselåget delvist ned for kortvarig brug.
2. KONSTANT TIL - Tryk låselåget helt ned, og slip.
3. LYS FRA - Fra TIL-positionen skal du trykke låselåget helt ned og så slippe.
SÅDAN SKIFTER DU BATTERIER
1. Fjern låselåget ved at skrue det mod uret, indtil det kan tages af MityLite™ 1975Z1-lygten.
2. Fjern de (2) to brugte batterier fra MityLite™ 1975Z1-lygten.
3. Installer (2) to nye AAA-batterier med +-enden i retning mod lygtens hoved.
4. Sæt LED-hoveddelen på plads ved at dreje med uret, indtil den sidder fast.
ADVARSEL: Lampen må aldrig åbnes i et farligt område.
PAS PÅ: Hvis lygten ikke skal benyttes i længere tid, skal batterierne fjernes for at undgå eventuel lækage og korrosion.
PRODUKT-SPECIFIKATIONER
Pæretype: LYSDIODE
Batteritype: AAA-celle (2)
Batterimærke: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 eller Peli™ P-NiMH-AAA
Overensstemmelseserklæring Erklæringsnr. 001975-3190-002E
Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spanien
Erklærer under eneansvar, at følgende anordning:
Produkt Beskrivelse: LED håndholdt lygte
Modeltype: MityLite™ 1975Z1
Mærke: PeliTM
Er i overensstemmelse med følgende EF-lovgivning: ATEX-direktiv 2014/34/EU
Baseret på følgende harmoniserede standarder: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015
Følgende bemyndiget organ har været involveret i overensstemmelsesvurderingen proces:
Bemyndiget organ: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Bemyndiget organnr.: 1180
Rolle: Udstedelse af ATEX EF-typeafprøvningsattest
Certikatnr.: Baseefa18ATEX0065
ATEX-kodning: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Teknisk lnr.: 19752018
Navn og stilling på den person, der tegner producenten eller dennes repræsentant:
Underskrift: Piero Marigo
Navn: Piero Marigo
Funktion: Administrerende direktør
Sted: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona Spanien
Dato: 3-Apr-18
Særlige betingelser for sikker brug
1. Før brug på et markeret sted, skal lygten inspiceres visuelt efter evt. udvendige skader. Hvis der er skader, må lygten ikke åbnes på et farligt sted.
2. Tjek grundigt efter hakker, skrammer eller andre skader på O-ringen eller linsens overade. Fjern skidt og andre materialer fra O-ringens forseglingsoverade.
Se garantioplysningerne, hvis O-ringen skal udskiftes.
3. Påfør af og til et tyndt lag klar silikonefedt på O-ringen, hvis det bliver for svært at skrue den.
.ﻔﻠﺧﻟا ءطﻐﻟا ك ﻖﯾرط نرﻠﯾﻣﻟا لزﺎﻋ لِ
زَأ ،لﯾﻐﺷﺗﻟا لﺑ
لﯾﻐﺷﺗﻟا
1 تﻗؤﻣﻟا .-
.تﻗؤﻣﻟا لﯾﻐﺷﺗﻠﻟ ﻲﻔﻠﺧﻟا رزﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﯾﺋزﺟ طﻐﺿا
2 مﺋادﻟا لﯾﻐﺷﺗﻟا .-
.ﮫﻌﺿوﻣ نﻣ هررﺣو ﻲﻔﻠﺧﻟا رزﻟا ﻰﻠًﯾﻠﻛ طﻐﺿا
3 حﺎﺑﺻﻣﻟا ءﺎﻔطإ .-
ﻔﻠﺧﻟا رزﻟا ﻰﻠًﯾﻠﻛ طﻐﺿا ،لﯾﻐﺷﺗﻟا ﻊﺿو نﻣ.ﮫﻌﺿوﻣ نﻣ هررﺣو
تﺎﯾرﺎطﺑا رﯾﯾﻐﺗ
1.
فﺎﺷﻛﻠﻟ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﻟا لﺻﻔﻧﯾ ﻰﺗﺣ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛرﺣ هﺎﺟﺗا سﻛﻋﺗرادإ ﻖﯾرط نﻋ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءﺎطﻐﻟا ل ِ
زأMityLite™1975Z1.
2 .
) نﯾﺗﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا نﯾﺗﯾرﺎطﺑﻟا ل ِ
زأ2 فﺎﺷﻛﻟا نﻣ (MityLite1975Z1.
3 .
نﯾﺗﯾوﻠﻘﻟا نﯾﺗﯾرﺎطﺑﻟا بﯾﻛرﺗﺑ مAAA )2.سوؤرﻟا ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟإ + بﺟوﻣﻟا فرطﻟا ﮫﯾﺟوﺗ ﻊﻣ (
4 .
.ﮫﻘﻏ مﺎﻛﺣإ مﺗﯾ ﻰﺗﺣ ﺔﻋﺎﺳﻟا برﺎﻘﻋ ﺔﻛرﺣ هﺎﺟﺗا ﻲﻓ ﮫﺗرادإ ﻖﯾرط نﻋ ﻲﻔﻠﻟا ءﺎطﻐﻟا لدﺑﺗﺳا
ﯾذﺣﺗ
.ةرطﺧﻟا ﻊﻗاوﻣﻟا ﻲﻓ حﺎﺑﺻﻣﻟا لﺎﻌﺷإ بﻧﺟﺗ
:ﮫﯾﺑﻧ
مادﺧﺗﺳا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓلﻛﺂﺗو برﺳﺗ تﻻﺎﺣ عوﻗو ﺔﯾﻟﺎﻣﺗﺣا ﻊﻧﻣﻟ تﺎﯾرﺎطﺑﻟا ل ِ
زأ ،تﻗوﻟا نﻣ ةرﺗﻔﻟ حﺎﺑﺻﻣﻟا
ﺞﺗﻧﻣﻟا تﺎﻔﺻاوﻣ
حﺎﺒﺼﻤﻟا عﻮﻧ
: LED
ﺔﯾرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧ
: AAA
)2 (
ﺔﯾرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﯾرﺎﺠﺘﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا
:
Duracell MN2400, Energizer Max E92, Panasonic LR03 (Xtreme Power), Philips Powerlife LR03, Peli P-NiMH-AAA
ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ مﻗر نﻼﻋإ
ﺔﻛرﺷ نﺣﻧ نﻠﻌﻧPeli Products, S.L.Uﻲﻓ ﺔﻧﺋﺎﻛﻟا ،.c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona Spain
:ﻲﻟﺎﺗﻟا زﺎﮭﺟﻟا نأ ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺎﻧﺗﯾﻟوؤﺳﻣ بﺟوﻣﺑ
:ﺞﺗﻧﻣﻟا فﺻو فﺎﺷﻛLED دﯾﻟﺎﺑ لوﻣﺣﻣ
:زارطﻟا عوﻧ MityLite™ 1975 Z1 LED
:ﺔﯾرﺎﺟﺗﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا PeliTM
:ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا تﺎﻌﯾرﺷﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاوﺗﺗ ﮫﯾﺟوﺗ2014/34/EU عوﻧ نATEX
ﺔﯿﻟﺎﺘﻟا ﺔﻘﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺮﯿﯾﺎﻌﻤﻟا ﻰﻟإ اًدﺎﻨﺘﺳا
:EN60079-0:2018
،
EN60079-11:2012
،
EN60079-28:2015.
:ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا مﯾﯾﻘﺗ ﺔﯾﻠﻣﻋ ﻲﻓ ﺎھرﺎطﺧإ مﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا تﻛرﺎﺷ
:ﺎھرﺎطﺧإ مﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا
SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17 9RZ, United Kingdom
:ﺎھرﺎطﺧإ مﺗ ﻲﺗﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا مﻗر 1180
:رودﻟا عوﻧ رﺎﺑﺗﺧا ةدﺎﮭﺷ رادﺻإ ATEX EU
:ةدﺎﮭﺷﻟا مﻗر Baseefa18ATEX0065
زﯾﻣرﺗATEX : II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
:ﻲﻧﻘﺗﻟا فﻠﻣﻟا مﻗر 19752018
:ﮫﺑﺻﻧﻣو دﻣﺗﻌﻣﻟا لﺛﻣﻣﻟا وأ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا مزﻠُﯾ يذﻟا صﺧﺷﻟا مﺳا
:ﻊﯾﻗوﺗﻟا
Piero Marigo
:مﺳﻻا وﻐﯾرﺎﻣ ورﯾﯾﺑ
:ﺔﻔﯾظوﻟا يرادﻹا رﯾدﻣﻟا
:ﻊﻗوﻣﻟا Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona Spain
:ﺦﯾرﺎﺗﻟا 3 لﯾرﺑأ2018
اﻶﻣﻧ لﻼﺗﺧدﺎﻣ خﺎﺻة شروط
.ﺦطﯾر مﻛﺎﻧ فﯾ ﻼﺷﻌﻟة تﺳﺗﺧدﻣ ، ضرر وﺟود حﻻة ف.خارﺟﯾ ضرر ﻸﯾ ﻼﺷﻌﻟة ﻼﺑﺻر فﺣﺻو ، حوظلم موﻘﻋ فﯾ ﺎﻣھاسﺗﺧدا ﻖﺑﻟ .1
ﺦﺗﻣ ﺄﺳطﺣ مﻧ رﯾﺑةغ مواد أو أوﺳﺎﺧ ﺄﯾ بإزﻻة ﻖﻣ .ﻼﻋدﺳة ﻼﺗزاوﺟ ﻼﻋدﺳة سطأو ﺢﻠﻗة -o
ﻼﺗﻼﻓة
مﻧ ﯾرھا أو ، خدوﺷوﻻ ﻼﺟروﺣ ﻊﻧ كﺛﻊﻧ
لﺗﺣﻘﻗا
.2
.ﺣﻠﻗة ﻼﺳﺗﺑد ﻼﺿﻣﺎﻧ مﻌﻟوﻣﺎﺗ ﺎﻧظر .ﻠﻗة
.لﻠﺎﯾة صﻌﺑا ً
اﻻلﺗﺎط ﻣﻟ ﺄﺻﺑﺣ إذا ، ﺂﺧر إلﯩ ﺢﯾﻧ مﻧ ﻼﺣﻠﻗﺎﺗ علﯩ ﻻوﺎﺿﺣة الﺳيلﯾﻛوﻧﯾة ﻼﺷﺣوﻣ مﻧ ﺦﻔﯾﻓة طﺑﻗة ضﻋ .3
مﺻﺑﺎﺣ
شﻐﯾت لﺗﻧﺑ ر ﺢﯾﻧ مﻧ نظﯾﻓة نﺎﻌﻣة ﺎﺷ بﻘطﻋة لذﯾا ﻎطاء ودﺎﺧﻟ Z1 MityLite1975 ﻼﺷﻌﻟة لﺟﺳ لﻔﯾخلا لﺧﯾطا وﺎﻣﺳﺣ لذﯾﻟا طاء بإزﻻة ﻖﻣ .4
.ﻖطﻋتم يدوﯾ
.بﻠﻟةم ﺎﺷﻖﻣ ﻖطﻋةب فﻘط نظﯾﻓة ﻼﺷﻌﻟة .5
أﻻ ﺟﺑ .مﺧﺗطة يدةجدوﻻ ﻼﻗدﯾﻣة ياخﻻلا وﻧكت ﺄﻧ ﺟﺑ ."AAA" ﺢﺟﻣ ياخﻻ مﻧ مدةتمﻋ لﺗﺟارﯾةا ﻣﺎلﻋا م
فﻘط
ﻼﻣﻋدﺎﺗ رﻛﯾت
ﻲﺗﻣ
ﺄﻧ ﺟﺑ .6
.ﺦطرة ﻎﯾر مﻧطﻗة فﯾ فﻘط ياخﻻ سﺗﺑدا ﻲﺟﺑ .لطةمﺧﺗ لﻣﺧﺗﻠﻓةا ةرﯾالﺗﺟا ﻼﻋﻼﻣﺎﺗ تﻛوﻧ
001975-3190-002E
BY PELI
TM
MityLite™ 1975
LED Zone 1
CAT. #1975TZ1
PELI
PRODUCTS, S.L.U.
c/ Provença, 388, Planta 7 • 08025 • Barcelona, Spain
Tel: +34 934 674 999 • www.peli.com
Organisme notié n°: 1180
Fonction: Délivrance d’une attestation d’examen CE de type
N° de l’attestation: Baseefa18ATEX0065
Code ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Fichier technique n°: 19752018
Nom et fonction de la personne liant le fabricant ou son représentant autorisé:
Signature: Piero Marigo
Nom: Piero Marigo
Fonction: Directeur général
Adresse: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona Espagne
Date: 3 Avril 2018
Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité
1. Avant toute utilisation à l’endroit repéré, inspecter visuellement la torche pour vérier l’absence de tout dommage externe. En cas de dommage, ne
pas utiliser la torche dans un lieu dangereux.
2. Rechercher soigneusement toute trace de coupure, de rayure ou d’autre dommage sur le joint torique ou sur la surface du bord de la lentille
d’accouplement. Ôter toute impureté ou tout corps étranger des surfaces d’étanchéité du joint torique. Pour le remplacement du joint torique, voir les
informations relatives à la garantie.
3. Appliquer une ne couche de graisse de silicone transparente sur les joints toriques de temps en temps si l’action de rotation devient trop difcile.
4. Retirer le capuchon arrière et essuyer les lets arrière du corps de la torche MityLite™ 1975Z1 et l’intérieur du capuchon arrière à l’aide d’un chiffon
doux propre de temps en temps pour éviter un fonctionnement intermittent de la torche.
5. Nettoyer la torche uniquement à l’aide d’un chiffon humide.
6. L’équipement doit exclusivement être alimenté avec des piles “AAA” de marques approuvées. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.
Ne pas utiliser des piles de marques différentes. Les piles doivent être remplacées dans une zone sans risque.
RÈGLEMENT RELATIF AUX RETOURS SOUS GARANTIE
Veuillez contacter votre distributeur ou détaillant local pour toute information sur la façon de gérer vos articles sous garantie.
DE
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme den Mylar®-Isolator, indem Sie die untere
Abdeckung abschrauben.
BEDIENUNG
1. MOMENTLICHT - Drücken Sie leicht den Druckknopfschalter am Griffende für das Momentlicht.
2. DAUERLICHT - Drücken Sie den Druckknopfschalter vollständig herunter und lassen Sie dann los.
3. LAMPE-AUS - Von der AN-Position aus den Druckknopfschalter vollständig herunterdrücken und dann loslassen.
BATTERIEN WECHSELN
1. Die untere Abdeckung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn von der Taschenlampe MityLite™ 1975Z1 abschrauben.
2. Die beiden (2) leeren Batterien aus der Taschenlampe MityLite™ 1975Z1 herausnehmen.
3. Zwei (2) neue AAA Batterien mit dem + Ende in Richtung Kopf einlegen.
4. Setzen Sie die untere Abdeckung durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder auf.
WARNUNG: Öffnen Sie die Lampe nicht in Gefahrenzonen.
VORSICHT: Wenn diese Lampe für längere Zeit nicht benutzt wird, entfernen Sie die Batterien, um ein mögliches Auslaufen
und Rosten zu vermeiden
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Lampenart: LED
Batterieart: AAA-Zelle (2)
Batteriemarke: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 oder Peli™ P-NiMH-AAA
Konformitätserklärung Erklärung Nr. 001975-3190-002E
Wir, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spanien
Erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das folgende Gerät:
Produkt Beschreibung: LED-Handbrenner
Modelltyp: MityLite™ 1975Z1
Marke: PeliTM
Die Anforderungen der folgenden EU-Gesetzgebung erfüllt: ATEX Direktive 2014/34/EU
Basierend auf den folgenden harmonisierten Standards: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Die folgende benannte Stelle wurde in den Vorgang der Konformitätsbewertung eingebunden:
Benannte Stelle: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton
SK17 9RZ, UK
Nummer der benannten Stelle: 1180
Rolle: Ausgabe des Prüfungszertikats nach ATEX, EU-Typ
Zertikat-Nr.: Baseefa18ATEX0065
ATEX-Kodierung: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Technische Referenz-Nr.: 19752018
Name und Position der Person, die den Hersteller repräsentiert oder eines autorisierten
Repräsentanten:
Unterschrift: Piero Marigo
Name: Piero Marigo
Position: Managing Director
Ort: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025
Barcelona Spanien
Datum: 3. April 2018
Spezielle Voraussetzungen zur sicheren Verwendung
1. Vor der Nutzung an einem markierten Standort die Taschenlampe visuell auf externe Beschädigungen untersuchen. Wenn die Lampe
beschädigt ist, nicht in Gefahrenzonen öffnen.
2. Achten Sie sorgfältig auf Schnitte, Kratzer oder anderweitige Beschädigungen des O-Rings oder der angrenzenden Lippendichtung der Linse.
Entfernen Sie Schmutz und Fremdpartikel von den Dichtungsächen des O-Rings. Siehe die Garantieinformationen zum Austausch der
O-Ring Dichtung.
3. Wenn das Drehen schwierig wird, tragen Sie gelegentlich eine leichte Schicht klares Silicon auf die O-Ring-Dichtungen auf.
4. Entfernen Sie die untere Abdeckung und wischen Sie die das hintere Gewinde der MityLite™ 1975Z1 Taschenlampe und das Innere der
Abdeckung gelegentlich mit einem weichen sauberen Tuch ab, um eine unterbrochene Lampenfunktion zu vermeiden.
5. Die Taschenlampe nur mit feuchtem Tuch reinigen.
6. Das Gerät darf nur mit “AAA” Zellen der zugelassenen Marken betrieben werden. Alte und neue Zellen dürfen nicht gemischt werden. Ver-
schiedene Marken dürfen nicht gemischt werden. Zellen dürfen nur in ungefährlichen Umgebungen getauscht werden.
RÜCKGABERECHT - GEWÄHRLEISTUNG
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler oder Lieferanten vor Ort für Informationen über Gewährleistungsfragen.
HU
Üzemeltetés előtt távolítsa el a mylar® szigetelőfóliát az elemfedél lecsavarásával.
HASZNÁLAT
1. PILLANATNYI - Részlegesen nyomja le az elemfedél gombot pillanatnyi használathoz.
2. FOLYAMATOS BEKAPCSOLÁS - Teljesen nyomja le az elemfedél gombot, majd engedje el.
3. VILÁGÍTÁS KIKAPCSOLÁSA - A BE pozícióból teljesen nyomja le az elemfedél gombot, majd engedje el.
ELEMEK CSERÉJE
1. Távolítsa el az elemfedelet az óramutató járásával ellentétes irányba elcsavarással, amíg le nem válik az Mity-
Lite™ 1975Z1 zseblámpa hátáról.
2. Távolítsa el a (2) két lemerült elemet az MityLite™ 1975Z1 zseblámpából.
3. Szerelje be a (2) két új AAA elemet úgy, hogy a + érintkező a fejegység felé mutasson.
4. Helyezze vissza az elemfedelet az óramutató járásával megfelelő irányba csavarással a tökéletes lezárásig.
FIGYELEM: Ne gyújtson fényt veszélyes környezetben.
FIGYELEM: Ha nem szeretné használni egy ideig, vegye ki az elemeket az esetleges szivárgás és korrózió elk-
erülése érdekében.
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
Lámpa típusa: LED
Elemtípus: 2 db AAA méretű
Az elem márkája: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 nagy Peli™ P-NiMH-AAA
Megfelelőségi nyilatkozat Nyilatkozat száma 001975-3190-002E
Mi, a Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spanyolország,
felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy az alábbi készülék:
Termék Leírás: LED-es kézi zseblámpa
Modelltípus: MityLite™ 1975Z1
Márka: PeliTM
megfelel az EK alábbi irányelvének: ATEX irányelv 2014/34/EU
Az alábbi harmonizált szabványok alapján:
EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
A megfelelőség értékelési folyamatában az alábbi bejelentett testület vett részt:
Bejelentett testület: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton
SK17 9RZ, UK
Bejelentett testület száma: 1180
Szerepe: Az ATEX EK típusú vizsgálati tanúsítvány kiadása
Tanúsítvány száma: Baseefa18ATEX0065
ATEX kód: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
A műszaki dokumentáció hiv. száma:
19752018
A gyártót vagy a meghatalmazott képviselőt kötelező személy neve és pozíciója:
Aláírás: Piero Marigo
Név: Piero Marigo
Pozíció: ügyvezető igazgató
Hely: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7
08025 Barcelona, Spanyolország
Kelt: Április 3, 2018
Különleges Biztonságos használat feltételei
1. Az adott helyszínen való használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a zseblámpát bármilyen külső sérülés
tekintetében. Sérülés észlelése esetén ne használja a zseblámpát veszélyes környezetben.
2. Figyelmesen vizsgálja meg vágások, karcolások tekintetében, illetve keressen sérült O-gyűrűt vagy
lencse-záróajak felületet. Távolítson el minden szennyeződést vagy idegen anyagot az O-gyűrű tömítőfelületekről.
Az O-gyűrű cseréje ügyében lásd a jótállással kapcsolatos tájékoztatót.
3. Amennyiben az elforgatás túlságosan nehézkessé válik, az O-gyűrűket időnként lássa el átlátszó szilikonzsírral
vékony rétegben.
4. A szaggatott működés elkerülése érdekében távolítsa el az elemfedelet, és időnként törölje le az MityLite™
1975Z1-ös lámpatest hátsó meneteit és az elemfedél belső részét puha és tiszta törlőkendővel.
5. A zseblámpát csak nedves törlőkendővel tisztítsa.
6. A berendezés csak jóváhagyott gyártmányú, AAA méretű alkálielemekkel használható. Ne keverje a régi és új
elemeket. Ne használjon vegyesen különböző márkájú elemeket. Az elemeket csak biztonságos helyen cserélje
ki.
ÁRUVISSZAVÉTELI IRÁNYELVEK
Jótállási ügyekben kérjük, forduljon a helyi forgalmazóhoz vagy a kiskereskedőhöz,
akitől a készüléket vásárolta.
IT
Prima dell’uso, rimuovere l’isolatore mylar® svitando il tappo terminale.
FUNZIONAMENTO
1. TEMPORANEO - Premere parzialmente il pulsante terminale per un funzionamento temporaneo.
2. ACCESO FISSO - Premere completamente il pulsante terminale e rilasciarlo.
3. SPEGNIMENTO LUCE - Dalla posizione ON, premere completamente il pulsante terminale e rilasciarlo.
PER SOSTITUIRE LE BATTERIE
1. Rimuovere il tappo terminale ruotandolo in senso antiorario no a quando non fuoriesce dalla parte posteriore della torcia
MityLite™ 1975Z1.
2. Rimuovere le due (2) batterie usate dalla torcia MityLite™ 1975Z1.
3. Montare le due (2) batterie AAA nuove con il polo + rivolto verso il gruppo di testa.
4. Reinserire il tappo terminale ruotandolo in senso orario nché non è sso.
ATTENZIONE: Non aprire la torcia in luoghi pericolosi.
ATTENZIONE: Se si prevede di non utilizzare la torcia per un certo periodo, togliere le batterie onde evitare perdite e
corrosione.
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Tipo di torcia: LED
Tipo di batterie: AAA (2)
Marca delle batterie: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 o Peli™ P-NiMH-AAA
Dichiarazione di conformità Dichiarazione n. 001975-3190-002E
Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcellona Spagna
Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la seguente apparecchiatura:
Prodotto Descrizione: Torcia tenuta in mano del LED
Modello: MityLite™ 1975Z1
Marchio: PeliTM
è conforme alla seguente normativa CE: Direttiva ATEX 2014/34/EU
Sulla base delle seguenti norme armonizzate: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Il seguente Organismo Noticato è stato coinvolto nel processo di valutazione della
conformità:
Organismo noticato: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln,
Buxton SK17 9RZ, UK
Organismo noticato n.: 1180
Ruolo: Emissione del certicato di esame di tipo ATEX CE
N. certicato: Baseefa18ATEX0065
Codice ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
N. File Tecnico: 19752018
Nome e posizione della persona vincolante il produttore o il rappresentante autorizzato:
Firma: Piero Marigo
Nome: Piero Marigo
Funzione: Amministratore Delegato
Sede: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025
Barcellona Spagna
Data: 3 Aprile 2018
4. Fjern af og til låselåget, og tør de bagerste tråde af MityLite™ 1975Z1-lygten samt indvendigt i låselåget med en blød, ren klud for at undgå afbrydelser af
brugen.
5. Gør lygten ren med en fugtet klud
6. Enheden må kun udstyres med de godkendte mærker af alkaline batterier med størrelse “AAA”. Gamle og nye batterier må ikke blandes. Forskellige mærker
må ikke bruges sammen. Batterierne må kun udskiftes i et ufarligt område.
REGLER FOR RETURNERING UNDER GARANTI
Kontakt venligst den lokale distributør eller forhandler for oplysninger om behandling af garantidækkede varer.
NL
Verwijder vóór het bedienen het beschermingsvel door het achterkapje eraf te draaien.
BEDIENING
1. KORTSTONDIG - Druk de achterknop enigszins in voor een kortstondige werking.
2. CONTINU AAN - Druk de achterknop volledig in en laat deze los.
3. UITDOEN - Druk de achterknop vanuit de AAN-positie volledig in en laat deze los.
BATTERIJEN VERVANGEN
1. Verwijder het achterkapje van de MityLite™ 1975Z1-lantaarn door dit tegen de klok in te draaien.
2. Verwijder de (2) twee gebruikte batterijen uit de MityLite™ 1975Z1-lantaarn.
3. Installeer de (2) twee nieuwe AAA-batterijen met de polariteit (+ en -) in de juiste richting.
4. Plaats het achterkapje terug door dit met de klok mee vast te draaien
WAARSCHUWING: open de lantaarn niet in een gevaarlijke omgeving.
OPGELET: als de lantaarn voor een onbepaalde tijdsduur niet zal worden gebruikt, verwijdert u de batterijen om mogelijke lekkage en
corrosie te voorkomen.
PRODUCT SPECIFICATIES
Lamptype: LED
Batterijtype: AAA-cel (2)
Batterijmerk: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 of Peli™ P-NiMH-AAA
Verklaring van Overeenstemming Afgiftenummer 001975-3190-002E
Wij, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spanje
Verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat het volgende apparaat:
Product Beschrijving: LED handheld zaklamp
Modelsoort: MityLite™ 1975Z1
Merk: PeliTM
Voldoet aan de volgende EG-wetgeving: ATEX-richtlijn 2014/34/EU
Gebaseerd op de volgende geharmoniseerde normen: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015
De volgende aangemelde instantie is betrokken bij het conformiteitsbeoordelingsproces:
Aangemelde instantie: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Nummer aangemelde instantie: 1180
Functie: Afgifte van ATEX EG-typegoedkeuringscerticaat
Certicaatnr.: Baseefa18ATEX0065
ATEX-codering: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Technisch Dossier Nr.: 19752018
Naam en functie van bevoegde persoon namens de fabrikant of gevolmachtigde:
Handtekening: Piero Marigo
Naam: Piero Marigo
Functie: Directeur
Locatie: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025, Barcelona,
Spanje
Datum: 3-Apr-18
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik
1. Inspecteer de lantaarn op eventuele externe beschadiging voordat u deze op een bepaalde locatie gebruikt. Gebruik de lantaarn bij beschadiging(en) niet in
een gevaarlijke omgeving.
2. Controleer zorgvuldig op openingen en krassen en of de O-ring, het glasplaatje of de lens zijn beschadigd. Verwijder vuil of vreemde materie van het
afdichtende oppervlak van de O-ring. Bekijk de garantiegegevens voor het vervangen van de O-ring.
3. Breng af en toe een dun laagje siliconenvet aan op de O-ringen als het draaien moeilijker gaat.
4. Verwijder het achterkapje en reinig af en toe het schroefdraad van de MityLite™ 1975Z1-lantaarn en binnen in het kapje met een zachte, schone doek om te
zorgen voor een continue werking.
5. Reinigen de lantaarn zelf uitsluitend met een vochtige doek
6. Plaats alleen AAA-batterijen van de goedgekeurde merken in de lantaarn. Meng geen oude en nieuwe batterijen, noch verschillende merken. Batterijen
mogen alleen worden vervangen in een ongevaarlijke zone.
GARANTIE EN TERUGGAVEBELEID
Neem contact op met uw plaatselijke leverancier of detailhandelaar voor informatie over het afhandelen van de garantie.
EN
Before operating, remove the mylar® insulator by unscrewing the tail cap.
OPERATION
1. MOMENTARY - Partially depress the tail button for momentary operation.
2. CONSTANT ON - Fully depress the tail button and release.
3. LIGHT-OFF - From the ON position, fully depress the tail button and release.
TO CHANGE BATTERIES
1. Remove the tail cap by turning counter-clockwise until it comes off the rear of the
MityLite™ 1975Z1 torch.
2. Remove the (2) two used batteries from the MityLite™ 1975Z1 torch.
3. Install the (2) two new AAA batteries with + terminal facing to the head assembly.
4. Replace the tail cap by turning clockwise until sealed
WARNING: Do not open torch in a Hazardous location.
CAUTION: If torch is not to be used for some time, remove batteries to prevent possible leakage and corrosion.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Lamp Type: LED
Battery Type: AAA-cell (2)
Battery Brand: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 or Peli™ P-NiMH-AAA
Declaration of Conformity Declaration No. 001975-3190-002E
We, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona Spain
Declare under our sole responsibility that the following apparatus:
Product Description: LED hand held torch
Model Type: MityLite™ 1975Z1
Brand: PeliTM
Is in conformity with the following EU legislation: ATEX Directive 2014/34/EU
Based on the following harmonized standards: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
The following Notied Body has been involved in the conformity assessment process:
Notied Body: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln,
Buxton SK17 9RZ, UK
Notied Body No.: 1180
Role: Issue of ATEX EU Type Examination Certicate
Certicate No.: Baseefa18ATEX0065
ATEX Coding: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Technical File No.: 19752018
Name and position of person binding the manufacturer or authorized representative:
Signature: Piero Marigo
Name: Piero Marigo
Function: Managing Director
Location:
Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025
Barcelona Spain
Date: 3 April 2018
Special Conditions for Safe Use
1. Prior to use in marked location, visually inspect the torch for any external damage. If damage is present, do not use
the torch in a hazardous location.
2. Check closely for cuts, scratches, or otherwise damaged o-ring or mating lens lip surface. Remove any dirt or foreign
matter from o-ring sealing surfaces. See Warranty information for replacement of o-ring.
3. Apply a light coat of clear silicone grease on the o-ring occasionally if turning action becomes too difcult.
4. Remove the tail cap and wipe the rear threads of the MityLite™ 1975Z1 torch body and inside of the tail cap with a
soft clean cloth occasionally to avoid intermittent ashlight operation.
5. Clean torch only with a damp cloth.
6. The equipment must only be tted with the approved brands of “AAA” size cells. Old and new cells must not be
mixed. Different brands must not be mixed. Cells shall only be replaced in a non-hazardous area.
WARRANTY RETURN POLICY
Please contact your local distributor or retailer for information on how to handle your warranty items.
FI
Poista mylar®-eriste ennen käytön aloittamista kiertämällä kansi irti.
YTTÖ
1. PIKATOIMINTO - Paina takapainike osittain alas, kun haluat käyttää pikatoimintoa.
2. JATKUVA TOIMINTO - Paina takapainike ensin kokonaan alas ja vapauta se sitten.
3. SAMMUTUS - Paina ON-tilassa takapainike ensin kokonaan alas ja vapauta se sitten.
PARISTOJEN VAIHTAMINEN
1. Irrota kansi kiertämällä sitä vastapäivään, kunnes se irtoaa MityLite™ 1975Z1-taskulampun takaosasta.
2. Poista kaksi (2) vanhaa paristoa MityLite™ 1975Z1-taskulampusta.
3. Asenna kaksi (2) uutta AAA-paristo siten, että plusnapa (+) osoittaa LED-yksikköä kohden.
4. Aseta kansi takaisin paikalleen kiertämällä se myötäpäivään tiiviisti kiinni.
HUOMIO: Älä sytytä valoa vaarallisella alueella.
HUOMAUTUS: Jos et käytä lamppua säännöllisesti, poista paristot mahdollisten vuotojen ja syöpymisen estämiseksi.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Lamppu: LED
Paristot: AAA-paristo (2)
Pariston merkki: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 tai Peli™ P-NiMH-AAA
Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutus nro 001975-3190-002E
Me, Peli Products, S.L.U. c/ Provenca, 388, Planta 7 08025 Barcelona Espanja
vakuutamme yksinomaan omalla vastuulla, että seuraava laite
Tuote Kuvaus: LED kädessä taskulamppu
Malli: MityLite™ 1975Z1
Tuotemerkki: PeliTM
on yhdenmukainen seuraavan EY-lainsäädännön kanssa: ATEX-direktiivi 2014/34/EU
Tuote täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Seuraava ilmoitettu elin on osallistunut vaatimustenmukaisuuden arviointiin:
Ilmoitettu elin: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Ilmoitettu elin nro: 1180
Rooli: ATEX-direktiivin mukaisen EY-tyyppitarkastustodistuksen myöntäminen
Todistus nro: Baseefa18ATEX0065
ATEX-koodi: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Tekninen tiedosto nro: 19752018
Valmistajan täysivaltaisen edustajan tai valtuutetun edustajan nimi ja asema:
Allekirjoitus: Piero Marigo
Nimi: Piero Marigo
Tehtävä: Toimitusjohtaja
Sijaintipaikka: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona Espanja
Päivämäärä: 03 huhtikuu 2018
Erityiset Turvallisen käytön
1. Tarkasta ennen lampun käyttämistä valitulla alueella, ettei lampussa ole silmämääräisesti havaittavia ulkoisia vikoja. Jos lamppu on vahingoittunut, älä käytä
sitä vaarallisella alueella.
2. Tarkasta lamppu huolella halkeamien ja naarmujen sekä vahingoittuneen rengastiivisteen tai vahingoittuneen vastakkaisen linssin reunan pinnan varalta.
Puhdista rengastiivisteen pinnat liasta ja ylimääräisistä aineista. Katso takuutiedoista lisätietoja rengastiivisteen vaihtamisesta.
3. Levitä rengastiivisteisiin ohut kerros väritöntä silikonirasvaa, jos kiertäminen muuttuu hankalaksi.
4. Irrota aika ajoin kansi ja pyyhi taskulamppumallin MityLite™ 1975Z1 rungon takakierteet ja kannen sisäpuoli puhtaiksi pehmeällä liinalla, jotta taskulamppu ei
ala toimia katkonaisesti.
5. Käytä taskulampun puhdistamiseen vain kosteaa liinaa.
6. Laitteessa saa käyttää vain tietyn merkkisiä AAA-koon paristoja. Vanhoja ja uusia paristoja ei saa sekoittaa. Erimerkkisiä paristoja ei saa sekoittaa.
Paristot on aina vaihdettava vaarattomalla alueella.
FR
Avant toute utilisation, retirer l’isolant en mylar® en dévissant le capuchon arrière.
FONCTIONNEMENT
1. MOMENTANÉ - Pour un fonctionnement momentané, appuyer partiellement sur le bouton arrière.
2. CONSTANT - Appuyer à fond sur le bouton arrière et relâcher.
3. EXTINCTION - En position ON (Marche), appuyer à fond sur le bouton arrière et relâcher.
REMPLACEMENT DES PILES
1. Retirer le capuchon arrière en le tournant dans le sens antihoraire jusqu’à le détacher de l’arrière de la torche MityLite™ 1975Z1.
2. Retirer les (2) deux piles usées de la torche MityLite™ 1975Z1.
3. Placer les (2) deux piles AAA neuves avec la borne + orientée vers l’ensemble de la tête.
4. Replacer le capuchon arrière en le tournant dans le sens horaire jusqu’à le sceller.
AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir la lampe dans un environnement dangereux.
ATTENTION : Si la torche ne doit pas être utilisée pendant un certain temps, retirer les piles pour prévenir toute fuite ou corrosion
possible.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Type d’ampoule : LED
Type de pile : AAA (2)
Marque des piles : Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 ou Peli™ P-NiMH-AAA
Déclaration de conformité Déclaration n° 001975-3190-002E
Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, planta 7 Barcelona, Espagne
Déclare sous notre seule responsabilité que l’appareil suivant:
Produit Description: Torche LED main tenue
Type de modèle: MityLite™ 1975Z1
Marque: PeliTM
Est conforme à la règlementation européenne et plus précisément à la: directive ATEX 2014/34/EU
bae sur les normes harmonies suivantes: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Le processus d’évaluation de la conformité a été coné à l’organisme notié suivant:
Organisme notié: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Part #001975-3190-002E 5-30059 Rev A NV/19 © 2019 Peli Products
Duracell is a registered trademark of the Gillette Company. Energizer is a registered trademark of Eveready Battery
Company, Inc., Panasonic is a registered trademark of Matsushita Electric Industrial Co., Philips is a registered trademark
of Koninklijke Philips N.V., Mylar is a registered trademark of DuPont Teijin Films. All other trademarks and logos displayed
herein are registered and unregistered trademarks of Peli Products, S.L.U. or Peli Products, Inc. and others.
2. Verique de perto quando a cortes, riscos ou outros danos no O-ring ou superfície do rebordo da lente correspondente. Remova qualquer sujidade ou corpos
estranhos das superfícies vedantes do O-ring. Ver informações sobre a Garantia para a substituição do O-ring.
3. Aplique ocasionalmente uma na camada de massa de silicone transparente nos O-rings se car muito difícil a ação de rodar.
4. Remova a tampa traseira e limpe ocasionalmente as roscas traseiras do corpo da lanterna MityLite™ 1975Z1 e por dentro da tampa traseira com um pano
limpo suave para evitar uma operação intermitente da lanterna.
5. Limpe a lanterna apenas com um pano húmido.
6. O equipamento só pode utilizar pilhas alcalinas de tamanho “AAA” das marcas aprovadas. Não deve misturar pilhas novas e antigas. Não deve
misturar marcas diferentes. As pilhas só devem ser substituídas numa zona não perigosa.
POLÍTICA DE GARANTIA DE DEVOLUÇÃO
Por favor, contacte o seu distribuidor ou fornecedor local para mais informações sobre como pode accionar os elementos da garantia.
RO
Înainte de utilizare, îndepărtați izolația tip mylar® deșurubând capacul posterior.
FUNCȚIONARE
1. TEMPORARĂ - Apăsați parțial butonul din spate pentru acționare temporară.
2. PERMANENTĂ - Apăsați complet butonul din spate și eliberați.
3. LUMINĂ-STINSĂ - Din poziția ON, apăsați complet butonul din spate și eliberați.
PENTRU A SCHIMBA BATERIILE
1. Scoateți capacul din spate rotindu-l în sensul invers acelor de ceasornic până când acesta se desprinde de pe partea posterioară a lanternei
MityLite™ 1975Z1.
2. Scoateți cele (2) două baterii folosite din lanterna MityLite™ 1975Z1.
3. Introduceți cele (2) două baterii AAA noi cu borna + îndreptată spre ansamblul din partea superioară.
4. Puneți înapoi capacul din spate rotindu-l în direcția acelor de ceasornic până când acesta se xează ermetic.
AVERTISMENT: Nu aprindeți lumina într-un loc periculos.
ATENȚIE: Dacă lanterna nu este folosită o perioadă mai lungă de timp, scoateți bateriile pentru a împiedica eventualele scurgeri sau
coroziunea
SPECIFICAŢII PRODUS
Tip bec: LED
Tipul bateriei: AAA (2)
Marcă baterie: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 sau Peli™ P-NiMH-AAA
Declaraţie de conformitate Nr. declaraţie 001975-3190-002E
Noi, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona Spania
Declarăm pe propria noastră răspundere că următoarele aparate:
Produs Descriere: De mână cu LED-uri a avut loc lanterna
Tip model: MityLite™ 1975Z1
Marcă: PeliTM
Este în conformitate cu următoarea lege CE: Directiva ATEX 2014/34/EU
În baza următoarelor standarde armonizate: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Următorul Organism noticat a fost implicat în procesul de evaluare a conformităţii:
Organism noticat: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17 9RZ, UK
Nr. Organism noticat: 1180
Rol: Emiterea Certicatului de examinare a tipului ATEX CE
Nr. certicat: Baseefa18ATEX0065
Codicare ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Nr. dosar tehnic: 19752018
Numele şi funcţia persoanei care obligă în mod legal producătorul sau ale reprezentantului autorizat:
Semnătură: Piero Marigo
Nume: Piero Marigo
Funcţie: Director administrativ
Sediu: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona Spania
Data: 03 aprilie 2018
Condiții speciale pentru utilizarea în siguranță
1. Vericați exteriorul lanternei, pentru a vedea dacă există semne de deteriorare, înainte de a o utiliza într-un anumit loc. Dacă există
semne de deteriorare, nu folosiți lanterna în locuri periculoase.
2. Vericați atent dacă există tăieturi, zgârieturi, sau alte deteriorări ale garniturii inelare sau ale suprafeței muchiei lentilei. Îndepărtați
orice reziduuri de murdărie sau de altă natură de pe suprafețele de etanșare a garniturii inelare. Vericați Informațiile privind garanția
pentru înlocuirea garniturii inelare.
3. Aplicați din când în când un strat subțire de lubriant pe bază de silicon pe garniturile inelare dacă rotirea se face dicil.
4. Îndepărtați capacul din spate și ștergeți din când în când rele din spate ale lanternei MityLite™ 1975Z1, precum și interiorul capacului
din spate, pentru a evita funcționarea cu întrerupere a lanternei.
5. Curățați lanterna doar cu o cârpă umedă.
6. Echipamentul trebuie prevăzut exclusiv cu mărcile agreate de baterii de dimensiune „AAA”. Este interzisă combinarea bateriilor vechi
cu cele noi. Este interzisă combinarea unor mărci diferite. Bateriile trebuie înlocuite numai într-o zonă lipsită de riscuri.
POLITICA DE GARANŢIE ŞI DE RETURNARE A PRODUSELOR
Pentru informaţii referitoare la elementele de garanţie, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul saucomerciantul
dumneavoastră l
RU
Перед началом использования снимите майларовый изоляционный
материал, для этого открутите торцевую крышку.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. КРАТКОВРЕМЕННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ - Для кратковременного включения нажмите торцевую
кнопку не до конца.
2. ПОСТОЯННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ - Полностью нажмите торцевую кнопку и отпустите ее.
3. ВЫКЛЮЧЕНИЕ - Из включенного положения полностью нажмите торцевую кнопку и отпустите ее.
ЗАМЕНА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
1. Снимите торцевую крышку. Для этого поворачивайте ее против часовой стрелки до тех пор, пока она не
отделится от заднего торца фонаря MityLite™ 1975Z1.
2. Извлеките из фонаря MityLite™ 1975Z1 2 (два) использованных элемента питания.
3. Вставьте 2 (два) новых элемента питания типоразмера AAA так, чтобы полюс «+» был направлен к
головной части фонаря.
4. Наденьте торцевую крышку, поворачивая ее по часовой стрелке до плотного закрывания.
ОСТОРОЖНО! Запрещается вскрывать фонарь в опасных условиях.
ВНИМАНИЕ! Если предполагается, что фонарь какое-то время не будет использоваться, извлеките из
него элементы питания, чтобы исключить вероятность утечки электролита и развития коррозии.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Тип лампы: светодиод
Тип батареи: AAA (2 шт.)
Марки используемых батарей:
Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 или Peli™ P-NiMH-AAA
Декларация соответствия Декларация № 001975-3190-002E
Настоящим компания Peli Products, S.L.U., c/ Provença, 388, Planta 7 08025, Барселона, Испания,
заявляет с полной ответственностью, что следующее оборудование:
Описание продукта: LED ручной фонарь
Тип модели: MityLite™ 1975Z1
Марка: PeliTM
соответствует следующим законодательным актам стран ЕС:Директива ATEX 2014/34/EU
На основании следующих гармонизированных стандартов:
EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
К процессу оценки соответствия был привлечен следующий нотифицированный орган сертификации:
Нотифицированный орган сертификации: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln,
Buxton SK17 9RZ, UK
Нотифицированный орган сертификации №: 1180
Роль: Выдача свидетельства ATEX о проверке образца EC
№ сертификата: Baseefa18ATEX0065
Коды ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
№ шифра спецификации: 19752018
Имя и должность лица, налагающего обязательства на производителя или уполномоченное лицо:
Подпись: Piero Marigo
Имя: Пьеро Мариго (Piero Marigo)
Должность: управляющий директор
Местоположение: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7, 08025 Барселона, Испания
Дата: 3 апреля 2018
Специальные условия для безопасного использования
1. Перед использованием в отмеченном знаками опасности месте осмотрите фонарь на предмет наружных
повреждений. При обнаружении повреждений запрещается использовать фонарь в опасных условиях.
2. Внимательно проверьте уплотнительное кольцо или контактную поверхность кромки линзы на наличие
порезов, царапин или иных повреждений. Удалите любые загрязнения и инородные частицы с контактных
поверхностей уплотнительного кольца. Сведения о замене уплотнительного кольца см. в информации о
гарантии.
3. Периодически, когда проворачивание становится затруднительным, наносите на уплотнительные кольца
тонкий слой прозрачной силиконовой смазки.
4. Чтобы фонарь работал бесперебойно, периодически снимайте торцевую крышку и протирайте мягкой чистой
тканью резьбы в торцевой части корпуса фонаря MityLite™ 1975Z1 и внутри торцевой крышки.
5. Для очистки фонаря используйте исключительно влажную ткань.
6. В данном Изделии необходимо использовать только батареи одобренных марок типа “AAA”. Запрещается
использовать вместе старые и новые батареи. Запрещается использовать вместе батареи различных марок.
Батареи следует заменять только в безопасном месте.
ГАРАНТИЙНЫЙ ВОЗВРАТ
За информацией о гарантийном возврате изделий обращайтесь к местному дистрибьютору или
продавцу.
SK
Pred prevádzkou odoberte mylar
®
izolátor odskrutkovaním koncového uzáve-
ru.
OBSLUHA
1. KRÁTKODOBÁ - Čiastočne stlačte koncové tlačidlo pre krátkodobú obsluhu.
2. STÁLA - Úplne stlačte koncové tlačidlo a uvoľnite ho.
3. SVETLO VYP. - Z polohy ZAP. úplne stlačte koncové tlačidlo a uvoľnite ho.
VÝMENA BATÉRIÍ
1. Odoberte koncový uzáver jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek, kým sa neuvoľní zo zadnej časti lampy
MityLite™ 1975Z1.
2. Odoberte (2) dve použité batérie z lampy MityLite™ 1975Z1.
3. Vložte (2) dve nové batérie AAA pólom + smerujúcim k prednej časti konštrukcie.
4. Vráťte koncový uzáver otočením v smere hodinových ručičiek, kým nie je uzavretý.
UPOZORNENIE: Svetlo neotvárajte v nebezpečnom prostredí.
VAROVANIE: Ak sa svietidlo nebude po nejakú dobu používať, vyberte batérie, aby ste zabránili ich prípad-
nému vytečeniu a korózii
ŠPECIFIKÁCIA PRODUKTU
Typ lampy: LED
Typ batérií: AAA-cell (2)
Odporúča značky barií: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 alebo Peli™ P-NiMH-AAA
Vyhlásenie o zhode Vyhlásenie č. 001975-3190-002E
My, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Španielsko
Vyhlasujeme vo svojej výhradnej zodpovednosti, že nasledujúci prístroj:
Výrobok Popis: LED ručné svietidlo
Typ modelu: MityLite™ 1975Z1
Značka: PeliTM
Je v zhode s nasledujúcou legislatívou EK: Smernica ATEX 2014/34/EU
Na základe nasledujúcich harmonizovaných noriem: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Oznamovací orgán: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton
SK17 9RZ, UK
Oznamovací orgán č.: 1180
Rola: Vydanie skúšobného certikátu typu ATEX EC
Certikát č.: Baseefa18ATEX0065
Kódovanie ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Č. súboru s technickými údajmi: 19752018
Meno a pozícia osoby predstavujúcej výrobcu alebo povereného zástupcu:
Podpis: Piero Marigo
Meno: Piero Marigo
Funkcia: Výkonný riaditeľ
Miesto: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona, Španielsko
Dátum: 3. april 2018
Posebni pogoji za varno uporabo
1. Pred použitím na určenom mieste vizuálne skontrolujte, či nie je lampa zvonku poškodená. Ak je poškodená, lampu nepoužívajte
v nebezpečnom prostredí.
2. Z blízka skontrolujte, či nie je O krúžok alebo príslušný povrch obruby šošovky naštiepený, poškriabaný alebo inak poškodený. Z
povrchu tesnenia O krúžku odstráňte všetku špinu alebo cudzí materiál. Informácie o výmene O krúžku nájdete v informáciách o
záruke.
3. Občas naneste na O krúžky jemnú vrstvu priehľadného silikónu, ak je otáčanie náročné.
4. Odoberte koncový uzáver a občas utrite zadné závity tela lampy MityLite™ 1975Z1 a vnútro koncového uzáveru jemnou čistou
handrou, aby ste predišli prerušovanému blikaniu.
5. Na čistenie používajte navlhčenú handričku.
6. V zariadení sa môžu používať len schválené značky batérií veľkosti “AAA”. Nesmú sa súčasne používať staré a nové batérie.
Nesmú sa súčasne používať batérie rozličných značiek. Batérie sa môžu vymieňať iba v bezpečnom prostrední.
REKLAMAČNÝ PORIADOK
Informácie o uplatnení reklamácie získate u distribútora vo vašom okolí alebo u predajcu.
ES
Antes de usar el dispositivo, retira el aislante Mylar® desenroscando la tapa
trasera.
FUNCIONAMIENTO
1. FUNCIONAMIENTO MOMENTÁNEO - Pulsar ligeramente el botón trasero para utilizar la linterna puntualmente.
2. FUNCIONAMIENTO CONSTANTE - Pulsar hasta el fondo el botón y soltarlo.
3. APAGAR LINTERNA - Desde la posición de encendido, pulsar hasta el fondo el botón y soltarlo.
CÓMO CAMBIAR LAS PILAS
1. Quitar la tapa trasera girándola hacia la izquierda hasta separar la parte trasera de la linterna MityLite™ 1975Z1.
2. Retirar las (2) dos pilas usadas de la linterna MityLite™ 1975Z1.
3. Instalar las (2) dos pilas AAA nuevas con el terminal + mirando hacia el conjunto del cabezal.
4. Volver a colocar la tapa trasera girándola hacia la derecha hasta que quede perfectamente apretada.
ADVERTENCIA: No abrir la linterna en zonas peligrosas.
PRECAUCIÓN: Si la linterna no va a utilizarse durante cierto tiempo, retirar las pilas para evitar posibles fugas y la con-
siguiente corrosión.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tipo de linterna: LED
Tipo de pila: AAA (2)
Marca de las pilas: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03
o Peli™ P-NiMH-AAA
Declaración de conformidad N.º declaración 001975-3190-002E
Por la presente, Peli Products S.L.U., con sede en calle Provença, 388, planta 7, 08025 Barcelona (España)
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
Producto Descripción: Antorcha de mano LED
Modelo: MityLite™ 1975Z1
Marca: PeliTM
cumple la normativa CE siguiente: Directiva ATEX 2014/34/EU
En virtud de los estándares armonizados siguientes: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
El siguiente organismo noticado ha participado en el proceso de evaluación del cumplimiento norma-
tivo:
Organismo noticado: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
N.º organismo noticado: 1180
Cargo: Expedición del certicado de examen CE de tipo según la directiva
ATEX
N. certicado: Baseefa18ATEX0065
Código ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Archivo técnico n.º: 19752018
Nombre y cargo de la persona con poderes para obligar al fabricante o representante autorizado:
Firma: Piero Marigo
Nombre: Piero Marigo
Cargo: consejero delegado
Lugar: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, planta 7, 08025 Barcelona
(España)
Fecha: 03 de abril 2018
Condiciones especiales para un uso seguro
1. Antes de su uso en una ubicación en una ubicación indicada, comprobar visualmente si hay daños externos en la linterna. Si se detectan daños, no
utilizar la linterna en zonas peligrosas.
2. Vericar meticulosamente la ausencia de cortes, arañazos u otros daños en el anillo de sellado de neopreno y en la supercie de contacto del reborde
de la lente. Eliminar la suciedad o sustancias extrañas de la supercie del anillo de sellado de neopreno. Consultar la información sobre la garantía para
la sustitución del anillo de sellado de neopreno.
3. Cada cierto tiempo, aplicar una ligera capa de grasa sin silicona en los anillos de sellado de neopreno si la acción de giro fuese demasiado difícil.
4. Cada cierto tiempo, quitar la tapa trasera y limpiar las roscas posteriores del cuerpo de la linterna MityLite™ 1975Z1 y el interior de la tapa trasera con un
paño limpio y suave para evitar un funcionamiento intermitente de la linterna.
5. Limpiar la linterna únicamente con un paño húmedo.
6. El equipo solo debe utilizar pilas de tamaño AAA y de las marcas autorizadas. No deben mezclarse las pilas nuevas con las antiguas, ni tampoco pilas
de diferentes marcas. Las pilas deben sustituirse en una zona sin riesgos.
POLÍTICA DE DEVOLUCIONES CONTRA LA GARANTÍA
Contacte con el distribuidor local o el comercio donde hizo la adquisición para saber lo que debe hacer con sus artículos en
garantía.
SV
Innan användning ska mylarisoleringen tas bort genom att ändlocket skruvas loss.
DRIFT
1. TILLFÄLLIG - Tryck ner ändknappen delvis för tillfällig drift.
2. KONSTANT - Tryck ner ändknappen helt för konstant drift.
3. SLÄCK LJUSET - Tryck ner ändknappen helt från på-läget och släpp den.
FÖR ATT BYTA BATTERI
1. Ta bort ändlocket genom att skruva det moturs tills det lossnar från bakdelen på MityLite™ 1975Z1-lampan.
2. Avlägsna de två (2) använda batterierna från MityLite™ 1975Z1-lampan.
3. Installera de (2) två nya AAA-batterierna med plusterminalen riktad mot huvudenheten.
4. Sätt tillbaka ändlocket genom att vrida det medurs tills det sitter tätt.
VARNING: Öppna inte lampan i farliga områden.
VAR FÖRSIKTIG: Om lampan inte ska användas under en tid tar du bort batterierna för att förhindra eventuellt läckage och korrosion
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Lamptyp: LED
Batterityp: AAA-celler (2)
Batterimärke: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 ali Peli™ P-NiMH-AAA
Försäkran om överensstämmelse Försäkran nr 001975-3190-002E
Vi, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spanien
Försäkrar under eget ansvar att produkten:
Produkt Beskrivning: LED-handhållen cklampa
Modell Typ: MityLite™ 1975Z1
Fabrikat: PeliTM
är i överensstämmelse med följande EG-direktiv: ATEX Direktivet 2014/34/EU
Som uppfyllerljande harmoniserade standarder: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
Nedan angivet anmält organ har deltagit i bedömningsprocessen:
Anmält organ: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Bux-
ton SK17 9RZ, UK
Anmält organ nr: 1180
Roll: Utfärdande av ATEX EG-typintyg
Intyg nr: Baseefa18ATEX0065
ATEX-kod: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Teknisk dokumentation nr: 19752018
Namn och position behörig person från tillverkande företag eller auktoriserad representant:
Signatur: Piero Marigo
Namn: Piero Marigo
Position: Verkställande Direktör
Ort: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025
Barcelona Spanien
Datum: 3 April 2018
Särskilda villkor för säker användning
1. Innan användning på markerad plats ska lampan kontrolleras med avseende på externa skador. Öppna inte cklampan i farliga
områden om en skada upptäcks.
2. Kontrollera noggrant med avseende på jack, repor eller andra skador på o-ringen eller den anliggande linsytan. Avlägsna smuts eller
främmande material från o-ringens tätningsytor. Se garantiinformationenen vid byte av o-ringen.
3. Applicera ett tunt lager genomskinligt silikon på o-ringarna om vridrörelsen skulle bli trög.
4. Avlägsna regelbundet ändlocket på MityLite™ 1975Z1-lampan och torka rent de bakre gängorna och insidan av ändlocket med en mjuk
trasa för att undvika driftstörningar.
5. Rengör bara lampan med en fuktig trasa
6. Utrustningen får endast förses med batterier av storlek “AAA” från godkända tillverkare. Man får inte blanda gamla och nya batterier.
Man får inte blanda batterier av olika märken. Batterierna får endast bytas ut i en ofarlig miljö.
GARANTIPOLICY
Kontakta din lokala distributör eller återförsäljare för information om hur du hanterar dina garantiartiklar.
TR
Çalıştırmadan önce, kuyruk kapağını gevşeterek mylar® yalıtıcısını çıkarın.
ÇALIŞTIRMA
1. GEÇİCİ - Geçici çalışma için kuyruk düğmesine kısa basın.
2. SABİT - Kuyruk düğmesine tamamen basın ve bırakın.
3. IŞIK-KAPALI - Açık konumda kuyruk düğmesine tamamen basın ve bırakın.
PİLLERİ DEĞİŞTİRMEK İÇİN
1. MityLite™ 1975Z1 fenerinin arkasından çıkana kadar kuyruk kapağını saat yönünün tersine çevirin.
2. MityLite™ 1975Z1 fenerinin kullanılmış iki (2) pilini çıkarın.
3. İki (2) yeni AAA pili + terminali başlık tertibatına bakacak şekilde takın.
4. Kuyruk kapağını kapatılana kadar saat yönünde döndürerek değiştirin.
UYARI: Tehlikeli konumlarda lambayı açmayın.
DİKKAT: Işık uzun süre kullanılmayacaksa olası sızıntı ve çürümeyi önlemek için pilleri çıkarın.
ÜRÜN SPESİFİKASYONLARI
Ampul Tipi: LED
Pil Tipi: AAA-hücre (2)
Pil Markası: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 veya Peli™ P-NiMH-AAA
Uygunluk Beyanı Duyuru No. 001975-3190-002E
Biz, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388 Planta 7 08025 Barselona, İspanya
Aşağıdaki cihazın;
Ürün Açıklama: LED el feneri düzenledi
Model Tipi: MityLite™ 1975Z1
Marka: PeliTM
İlgili AB mevzuatı ile uyumlu oluşunun yegane sorumluluğu bize aittir:
ATEX Directive 2014/34/EU
Aşağıda yer alan harmonize edilmiş standartlara dayanır: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012,
EN60079-28:2015.
Aşağıda yer alan Onaylanmış Kuruluş, uygunluk değerlendirme sürecine dahil edilmiştir:
Onaylanmış Kuruluş: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Onaylanmış Kuruluş No.: 1180
Görevi: ATEX AT Tip Onay Belgesi Nüshası
Sertika No.: Baseefa18ATEX0065
ATEX Kodlama: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Teknik Dosya No.: 19752018
Üreticiyi veya yetkili temsilciyi bağlayan kişinin adı soyadı ve pozisyonu:
İmza: Piero Marigo
Adı Soyadı: Piero Marigo
Görevi: Genel Müdür
Adresi: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barselona,
İspanya
Tarih: 3 Nisan 2018
Güvenli Kullanım İçin Özel Koşullar
1. İşaretli konumda kullanmadan önce, feneri herhangi bir harici hasara karşı gözle inceleyin. Hasar varsa, feneri tehlikeli
konumlarda kullanmayın.
2. Kesikler, çizikler veya başka şekilde hasar görmüş o-halka veya eşleşen lens dudak yüzeyini yakından kontrol edin. O-halka
yalıtım yüzeylerinden kir ve yabancı maddeleri temizleyin. O-halkanın değiştirilmesi için Garanti bilgilerine bakın.
3. Dönme eylemi fazla zorlaşırsa, duruma bağlı olarak o-halkalara silikon gres yağı uygulayın.
4. Fenerin kesintili çalışmasını önlemek için kuyruk kapağını çıkarın ve MityLite™ 1975Z1 fener gövdesinin arka dişlerini ve
kuyruk kapağının iç kısmını yumuşak temiz bir bezle silin.
5. Feneri sadece nemli bir bezle temizleyin.
6. Ekipmana sadece uygun markalarda “AAA” büyüklüğünde hücreler konmalıdır. Eski ve yeni hücreler karıştırılmamalıdır. Farklı
markalar karıştırılmamalıdır. Hücreler sadece tehlikeli olmayan bir bölgede değiştirilmelidir.
GARANTİ İADE POLİTİKASI
Lütfen garanti altındaki ürünler açısından nasıl davranılacağı konusunda bilgi içinyerel distribütörünüz veya
satıcınızla irtibat kurun.
Condizioni speciali per l’uso sicuro
1. Prima dell’uso nel luogo indicato, ispezionare visivamente la torcia per escludere danni esterni. Se sono presenti danni, non
utilizzare la torcia in luoghi pericolosi.
2. Controllare attentamente che non vi siano tagli, graf o altri danni a O-ring o supercie del bordo della lente di accoppiamento.
Rimuovere eventuale sporcizia o materiali estranei dalle superci di tenuta degli O-ring. Consultare le Informazioni sulla
garanzia per la sostituzione di un O-ring.
3. Occasionalmente, applicare uno strato sottile di grasso al silicone trasparente sugli O-ring, se l’azione di rotazione diventa
troppo difcoltosa.
4. Occasionalmente, rimuovere il tappo terminale e pulire le lettature posteriori del corpo della torcia MityLite™ 1975Z1 e l’interno
del tappo terminale con un panno morbido e pulito per evitare un funzionamento intermittente della torcia.
5. Pulire la torcia unicamente con un panno umido.
6. Il dispositivo deve essere alimentato esclusivamente con pile formato “AAA” di marche approvate. Non mescolare batterie
vecchie e nuove. Non usare marche diverse contemporaneamente. Le pile vanno sostituite unicamente in un’area non
pericolosa.
CONDIZIONI DI RESO IN GARANZIA
Rivolgersi al distributore o rivenditore locale per informazioni su come gestire i prodotti in garanzia.
NO
Før du går i gang, fjern mylarisolatoren ved å skru av endehetten.
BRUK
1. KORTVARIG - Trykk lett på endeknappen for kortvarig drift.
2. KONSTANT PÅ - Trykk helt inn på endeknappen og slipp.
3. LYS AV - Fra PÅ-posisjonen trykk helt inn på endeknappen og slipp.
FOR Å BYTTE BATTERIER
1. Fjern endehetten ved å dreie mot urviseren til den fjernes fra baksiden på MityLite™ 1975Z1-lykten.
2. Fjern de to (2) brukte batteriene på MityLite™ 1975Z1-lykten.
3. Installer (2) to nye AAA batterier med plussterminalen vendt mot hodesamlingen.
4. Sett på endehetten igjen ved å skru med urviseren til den sitter fast.
ADVARSEL: Tenn ikke lyset på et farlige sted.
FORSIKTIG: Dersom lommelykten ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene fjernes for å unngå mulig lekkasje
og korrosjon.
PRODUKTFAKTA
Lampetype: LED
Batteritype: AAA-celle (2)
Batterimerke: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 eller Peli™ P-NiMH-AAA
Samsvarserklæring Erklæringsnr. 001975-3190-002E
Vi, Peli Products, S.L.U. c / Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Spania
Erklærer på eget ansvar at følgende apparat:
Produkt Beskrivelse: LED håndholdt lommelykt
Modelltype: MityLite™ 1975Z1
Merke: PeliTM
er i samsvar med følgende EF-lovgivning: ATEX-direktiv 2014/34/EU
Basert på følgende harmoniserte standarder: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
teknikkens stand gjelder for dette utstyret Følgende kontrollorgan har vært involvert i
samsvarsvurderingsprosessen:
Kontrollorgan: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17
9RZ, UK
Kontrollorgannr.: 1180
Rolle: Utstedelse av ATEX EF-typeprøvingssertikat
Sertikatnr.: Baseefa18ATEX0065
ATEX-kode: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Teknisk l nr.: 19752018
Navn og stilling av person som binder produsenten, eller autorisert representant:
Signatur: Piero Marigo
Navn: Piero Marigo
Funksjon: Administrerende direktør
Sted: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7, 08025 Barcelona,
Spania
Dato: 3 april 2018
Spesielle betingelser for sikker bruk
1. Før bruk på merket sted, inspiser lykten visuelt for eventuelle ytre skader. Hvis det nnes skader, ikke bruk lykten på et eksplosjonsfarlig sted.
2. Sjekk nøye for kutt, riper eller på annen måte skadet o-ring eller feil paring av linsekantater. Fjern eventuelt smuss eller fremmedlegemer fra o-ringtetningsater.
Se garantiinformasjon for å bytte o-ring.
3. Påfør et lett lag med klart silikonfett på o-ringene av og til hvis dreiing blir for vanskelig.
4. Ta av endehetten og tørk de bakre gjengene på MityLite™ 1975Z1-lyktehuset, samt innsiden av endehetten med en myk ren klut av og til for å unngå ujevn
funksjon av lykten.
5. Kun rengjøre lykten med en fuktig klut.
6. Utstyret må bare brukes med godkjente typer AAA-batterier. Gamle og nye batterier må ikke blandes. Det må heller ikke brukes batterier med forskjellige merker.
Celler skal kun skiftes ut i et ikke-eksplosjonsfarlig område.
GARANTIRETURPOLITIKK
Send alle varer for reparasjon eller utskiftning direkte til Peli Products Customer Service Department (porto betalt).
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć izolację z mylaru,
odkręcając tylną pokrywę.
OBSŁUGA
1. DZIAŁANIE CHWILOWE - Aby chwilowo włączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk w tylnej części latarki
do pierwszego poziomu.
2. DZIAŁANIE CIĄGŁE - Wcisnąć przycisk w tylnej części latarki do oporu, a następnie zwolnić go.
3. WYŁĄCZANIE ŚWIATŁA - Z pozycji ON (wł.) wcisnąć przycisk w tylnej części latarki do oporu, a następnie
zwolnić go.
WYMIANA BATERII
1. Zdjąć tylną pokrywę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż oddzieli się od tylnej
części latarki MityLite™ 1975Z1.
2. Wyjąć dwie (2) zużyte baterie z latarki MityLite™ 1975Z1.
3. Włożyć dwie (2) nowe baterie AAA tak, aby biegun dodatni („+”) zwrócony był w stronę modułu głowicy.
4. Założyć tylną pokrywę, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu, aż będzie
idealnie przylegać do korpusu latarki.
OSTRZEŻENIE: Nie świecić w środowisku stwarzającym zagrożenie.
UWAGA:
W przypadku, gdy latarka nie będzie używana przez dłuższy czas, wyjąć baterie, aby zapobiec ewentualnym
wyciekom i korozji.
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
Rodzaj żarówki: LED
Typ baterii: AAA (2)
Marka baterii: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power),
Philips™ Powerlife LR03 lub Peli™ P-NiMH-AAA
Deklaracja zgodności Deklaracja nr 001975-3190-002E
My, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Hiszpania
Na swoją wyłączną odpowiedzialność oświadczamy, że niniejsze urządzenie:
Produkt Opis: LED latarka ręka
Typ modelu: MityLite™ 1975Z1
Marka: PeliTM
Jest zgodny z następującą dyrektywą WE: Dyrektywa ATEX 2014/34/EU
Na podstawie następujących norm zharmonizowanych: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
W procesie oceny zgodności brała udział następująca Jednostka notykowana:
Jednostka notykowana: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17 9RZ,
UK
Nr Jednostki notykowanej: 1180
Rola: Wydanie certykatu badania typu WE ATEX
Nr certykatu: Baseefa18ATEX0065
Kod ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
Nr pliku technicznego: 19752018
Imię i nazwisko oraz stanowisko upoważnionego przedstawiciela producenta lub osoby uprawnionej do
składania podpisów w jego imieniu:
Podpis: Piero Marigo
Imię i nazwisko: Piero Marigo
Funkcja: Dyrektor zarządzający
Lokalizacja: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona, Hiszpania
Data: 03 kwietnia 2018
Specjalne warunki bezpiecznego stosowania
1. Przed rozpoczęciem użytkowania w lokalizacji o oznaczonej kategorii należy wzrokowo skontrolować latarkę pod kątem
zewnętrznych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie używać latarki w obszarze niebezpiecznym.
2. Dokładnie sprawdzić powierzchnię uszczelki o przekroju okrągłym lub uszczelki wargowej soczewki matującej pod kątem nacięć
i zadrapań bądź innych uszkodzeń. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia lub ciała obce z powierzchni uszczelki. Szczegóły
dotyczące wymiany uszczelki znajdują się w informacjach dotyczących gwarancji.
3. Od czasu do czasu nakładać na uszczelki cienką warstwę przezroczystego smaru silikonowego w przypadku stwierdzenia zbyt
dużego oporu podczas przekręcania.
4. Co pewien czas zdejmować tylną pokrywę i przecierać tylne gwinty korpusu latarki MityLite™ 1975Z1 oraz wnętrze tylnej
pokrywy miękką, czystą szmatką, aby uniknąć przerywanej pracy urządzenia.
5. Latarkę należy czyścić wyłącznie za pomocą wilgotnej szmatki.
6. Urządzenie może być zasilane wyłącznie z baterii typu “AAA”. Nie stosować jednocześnie baterii używanych i nowych. Nie
wolno używać jednocześnie baterii różnych marek. Baterie należy wymieniać wyłącznie w środowisku niestwarzającym
zagrożenia.
POLITYKA ZWROTÓW GWARANCYJNYCH
Prosimy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub detalistą w celu uzyskania informacji na temat proce-
dury gwarancyjnej.
PT
Antes de operar, remova o isolador mylar® desaparafusando a tampa traseira.
OPERAÇÃO
1. MOMENTÂNEA - Prima parcialmente o botão da retaguarda para operação momentânea.
2. CONSTANTEMENTE ACESA - Prima completamente o botão da retaguarda e solte.
3. LUZ APAGADA - A partir da posição ACESA, prima completamente o botão da retaguarda e solte.
MUDAR AS PILHAS
1. Remova a tampa traseira rodando no sentido contrário aos ponteiros do relógio até sair pela traseira da lanterna
MityLite™ 1975Z1.
2. Remova as duas (2) pilhas usadas da lanterna MityLite™ 1975Z1.
3. Instale duas (2) pilhas AAA novas com o terminal + voltado para o conjunto da cabeça.
4. Volte a colocar a tampa traseira rodando no sentido dos ponteiros do relógio até estar selada.
AVISO: Não acenda a luz num local perigoso.
CUIDADO: Se a lanterna não for utilizada durante algum tempo, retire as pilhas para evitar uma possível fuga e corrosão
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Tipo de lâmpada: LED
Tipo de pilhas: (2) AAA
Marca das pilhas: Duracell™ MN2400, Energizer™ Max E92, Panasonic™ LR03 (Xtreme Power), Philips™ Powerlife LR03 ou Peli™ P-NiMH-AAA
Declaração de conformidade N.º da declaração 001975-3190-002E
Nós, Peli Products, S.L.U. c/ Provença, 388, Planta 7 08025 Barcelona, Espanha
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o seguinte aparelho:
Produto Descrição: Tocha da mão LED realizada
Tipo de modelo: MityLite™ 1975Z1
Marca: PeliTM
Está em conformidade com a seguinte legislação CE: Directiva 2014/34/EU da ATEX
Com base nas seguintes normas harmonizadas: EN60079-0:2018, EN60079-11:2012, EN60079-28:2015.
O seguinte Organismo Noticado foi envolvido no processo de avaliação de conformidade:
Organismo Noticado: SGS Baseefa Ltd Rockhead Business Park, Staden Ln, Buxton SK17 9RZ,
UK
N.º do Organismo Noticado: 1180
Função: Emissão de um certicado de exame de tipo CE da ATEX
N.º do certicado: Baseefa18ATEX0065
Codicação ATEX: II 2 G Ex ib op is IIB T4 Gb
N.º do cheiro técnico: 19752018
Nome e cargo da pessoa que representa o fabricante ou representante autorizado:
Assinatura: Piero Marigo
Nome: Piero Marigo
Função: Director Geral
Local: Peli Products, S.L.U. c/ Provença 388, Planta 7 08025 Barcelona,
Espanha
Data: 03 de abril de 2018
Condições Especiais para a Utilização Segura
1. Antes de utilizar na localização marcada, inspecione visualmente a lanterna para ver se apresenta danos externos. Se se vericarem danos, não utilize a
lanterna num local perigoso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Peli 1975Z1 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare