Hilti SL 10-22 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
SL 1022
Deutsch 1
English 11
Nederlands 21
Français 31
Español 42
Português 52
Italiano 63
Dansk 73
Svenska 84
Norsk 93
Suomi 103
Eesti 114
Latviešu 123
Lietuvių 134
Polski 144
Česky 154
Slovenčina 165
Magyar 175
Slovenščina 185
Hrvatski 195
Srpski 205
Български 215
Română 226
Ελληνικά 237
עברית 248
1
2
3
4
5
6
7
8
SL 1022
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 11
nl Originelehandleiding ............................................ 21
fr Noticed'utilisationoriginale ....................................... 31
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 42
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 52
it Manualed'istruzionioriginale ...................................... 63
da Originalbrugsanvisning .......................................... 73
sv Originalbruksanvisning........................................... 84
no Originalbruksanvisning .......................................... 93
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 103
et Originaalkasutusjuhend .......................................... 114
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
lt Originalinaudojimoinstrukcija...................................... 134
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 144
cs Originálnínávodkobsluze ........................................ 154
sk Preklad pôvodného návodu na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
hu Eredetihasználatiutasítás ........................................ 175
sl Originalnanavodilazauporabo ..................................... 185
hr Originalneuputezauporabu ....................................... 195
sr Originalnouputstvozaupotrebu .................................... 205
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
ro Manualdeutilizareoriginal ........................................ 226
el Πρωτότυπεςοδηγίεςχρήσης....................................... 237
he הוראותהפעלהמקוריות ............................................ 248
*2384868* 2384868 Deutsch 1
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Bedienungsanleitung
1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie das Produkt nur mit dieser
Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Bedienungsanleitung beachten
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
Hilti Li-Ion-Akku
Hilti Ladegerät
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeitsschritte
wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden
Nummern hervorgehoben, z. B. (3).
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
2 Deutsch 2384868 *2384868*
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Allgemeine Symbole
Symbole, die in Verbindung mit dem Produkt verwendet werden.
Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.
Nicht in die eingeschaltete Lichtquelle blicken.
Wechselstrom
Gleichstrom
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Li-Ionen Akku
Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder
anderweitig beschädigt ist.
1.4 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
Lichtmast SL 1022
Generation 01
Serien-Nr.
1.5 Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie
am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor.
Dieses Produkt darf nicht von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Halten Sie das Produkt von Kleinkindern fern.
*2384868* 2384868 Deutsch 3
Kinder müssen unterwiesen sein und beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
Halten Sie das Produkt von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in das Produkt erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, verwenden Sie das Produkt nicht bei Regen,
unter Wasser oder in einer anderen Flüssigkeit. Stellen Sie das Produkt so auf, dass es im Falle eines
Sturzes nicht in Wasser fallen kann.
Decken Sie den Lampenkopf nicht ab.
Berühren Sie keine heißen Teile am Produkt. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Die in dieser Leuchte enthaltene Lichtquelle darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den Hilti Service, wenn die
Lichtquelle das Ende ihrer Lebensdauer erreicht hat.
Verletzungsgefahr durch herunterfallende Werkzeuge und/oder Zubehör. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbe-
ginn, dass der Akku und montiertes Zubehör sicher befestigt sind.
Blicken Sie nicht direkt in die Lichtquelle und leuchten Sie anderen Personen nicht ins Gesicht. Es
besteht Blendgefahr!
Tragen Sie bei Auf- und Abbau des Lichtmastes Schutzhandschuhe. Es besteht Quetschgefahr.
Führen Sie keine Fremdkörper in das Produkt ein.
Verwenden Sie die Lampe nur mit ausgeklappten Stativbeinen.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Produkt zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl und scharfen Kanten. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkus
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für die sichere Handhabung und Verwendung
von Li-Ionen-Akkus. Ein Nichtbeachten kann zu Hautreizungen, schweren korrosiven Verletzungen,
chemischen Verbrennungen, Feuer und / oder zu Explosionen führen.
Verwenden Sie Akkus nur in technisch einwandfreiem Zustand.
Behandeln Sie Akkus sorgfältig, um Beschädigungen zu vermeiden und den Austritt von stark gesund-
heitsschädlichen Flüssigkeiten zu verhindern!
Akkus dürfen in keinem Fall modifiziert oder manipuliert werden!
Die Akkus dürfen nicht zerlegt, gequetscht, über 80 °C (176 °F) erhitzt oder verbrannt werden.
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die einen Schlag erhalten haben oder anderweitig beschädigt
sind. Überprüfen Sie Ihre Akkus regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen.
Verwenden Sie niemals recycelte oder reparierte Akkus.
Benutzen Sie den Akku oder ein akkubetriebenes Elektrowerkzeug niemals als Schlagwerkzeug.
Setzen Sie Akkus niemals direkter Sonneneinstrahlung, erhöhter Temperatur, Funkenbildung oder offener
Flamme aus. Dies kann zu Explosionen führen.
Berühren Sie die Batteriepole nicht mit Ihren Fingern, Werkzeugen, Schmuck oder anderen elektrisch
leitfähigen Gegenständen. Dies kann den Akku beschädigen, sowie Sachschäden und Verletzungen
verursachen.
Halten Sie Akkus von Regen, Nässe und Flüssigkeiten fern. Eindringende Feuchtigkeit kann Kurzschlüsse,
Stromschläge, Verbrennungen, Feuer und Explosionen verursachen.
Verwenden Sie nur die für diesen Akku-Typ vorgesehenen Ladegeräte und Elektrowerkzeuge. Beachten
Sie dazu die Angaben in den entsprechenden Bedienungsanleitungen.
Verwenden oder lagern Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen.
Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie den Akku an einen einsehbaren,
nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku
abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt.
Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und
Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Beachten Sie die speziellen Richtlinien, die für den Transport, die Lagerung und die Verwendung
von Lithium-Ionen-Akkus gelten.
Lesen Sie die Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus, die Sie durch Scannen
des QR-Codes am Ende dieser Bedienungsanleitung finden.
4 Deutsch 2384868 *2384868*
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Leuchtkörper / Lampenkopf
;Griffbügel Lampenkopf
=Klemmhebel Höhenverstellung
%Ösen für Schultergurt
&Klappe Akkufach
(Akku-Ladezustandsanzeige
)Stativbeine
+Tragegriff
§Stativentriegelung
/Bedienfeld
:Anzeige Leuchtbereich
Taste Leuchtbereich
$Taste Ein- / Aus
£Taste Helligkeit
|Anzeige Helligkeit
¡Anschlussbuchse mit Abdeckklappe
QAkku-Entriegelungstaste
WStatusanzeige Akku
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein Lichtmast mit eingebautem Stativ. Der Lichtmast dient zur Beleuchtung
von Baustellen und bietet eine 360° Lichtabdeckung mit mindestens 6500 Lumen.
Der Lichtmast kann sowohl kabellos, als auch mit Netzkabel betrieben werden.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse D.
Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale
Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung
angegebenen Akkus.
Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei-
tung genannten Typenreihen.
3.3 Lieferumfang
Lichtmast, Schultergurt, Bedienungsanleitung
Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter:
www.hilti.group
3.4 Anzeigen des LiIon-Akkus
Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen.
3.4.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku!
Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku
wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten.
Um eine der folgenden Anzeigen zu erhalten, drücken Sie kurz die Entriegelungstaste des Akkus.
Der Ladezustand sowie mögliche Störungen werden auch dauerhaft angezeigt, solange das angeschlossene
Produkt eingeschaltet ist.
*2384868* 2384868 Deutsch 5
Zustand Bedeutung
Vier (4) LEDs leuchten konstant grün Ladezustand: 100 % bis 71 %
Drei (3) LEDs leuchten konstant grün Ladezustand: 70 % bis 51 %
Zwei (2) LEDs leuchten konstant grün Ladezustand: 50 % bis 26 %
Eine (1) LED leuchtet konstant grün Ladezustand: 25 % bis 10 %
Eine (1) LED blinkt langsam grün Ladezustand: < 10 %
Eine (1) LED blinkt schnell grün Der Li-Ion-Akku ist vollständig entladen. Laden Sie
den Akku auf.
Wenn die LED nach dem Aufladen des Akkus im-
mer noch schnell blinkt, wenden Sie sich an den
Hilti Service.
Eine (1) LED blinkt schnell gelb Der Li-Ion-Akku oder das damit verbundene Pro-
dukt sind überlastet, zu heiß, zu kalt oder es liegt
ein anderer Fehler vor.
Bringen Sie das Produkt und den Akku auf die
empfohlene Arbeitstemperatur und überlasten Sie
das Produkt nicht bei dessen Anwendung.
Wenn die Meldung weiter besteht, wenden Sie sich
an den Hilti Service.
Eine (1) LED leuchtet gelb Der Li-Ion-Akku und das damit verbundene Pro-
dukt sind nicht kompatibel. Bitte wenden Sie sich
an den Hilti Service.
Eine (1) LED blinkt schnell rot Der Li-Ion-Akku ist gesperrt und kann nicht weiter
verwendet werden. Bitte wenden Sie sich an den
Hilti Service.
3.4.2 Anzeigen zum Zustand des Akkus
Um den Zustand des Akkus abzufragen, halten Sie die Entriegelungstaste für mehr als drei Sekunden
gedrückt. Das System erkennt keine potenzielle Fehlfunktion der Batterie aufgrund von Missbrauch, wie z.B.
Fallenlassen, Einstiche, externe Hitzeschäden usw.
Zustand Bedeutung
Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend
leuchtet eine (1) LED konstant grün. Der Akku kann weiterhin verwendet werden.
Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend
blinkt eine (1) LED schnell gelb. Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht
abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vor-
gang oder wenden Sie sich an den Hilti Service.
Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend
leuchtet eine (1) LED konstant rot. Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin ver-
wendet werden kann, liegt die verbleibende Akku-
kapazität unter 50%.
Wenn ein angeschlossenes Produkt nicht mehr
verwendet werden kann, ist der Akku am Ende
seiner Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte
wenden Sie sich an den Hilti Service.
4 Technische Daten
4.1 Produktinformationen
Netzstrom (bei Netzbetrieb) 100240 V ≤ 55 W
Strom (bei Akkubetrieb) 21,6 V ≤ 50 W
Leistungsfaktor (bei Netzbetrieb) > 0,9
Gewicht nach EPTA-Procedure 01 ohne Akku 9,3 kg
Schutzart bei Akkubetrieb IP 55
Schutzart bei Netzbetrieb IP 20
6 Deutsch 2384868 *2384868*
Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 40 ℃
Lagertemperatur −20 ℃ … 70 ℃
4.2 Akku
Akkubetriebsspannung 21,6 V
Gewicht Akku Siehe Ende dieser Bedienungs-
anleitung
Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃
Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃
Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃ … 45 ℃
5 Einsatz von Verlängerungskabel
Einsatz von Verlängerungskabel
WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt,
dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Leitungs-
querschnitt. Ansonsten kann ein Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten.
Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und maximale Kabellängen finden Sie am Ende dieser Dokumenta-
tion als QR-Code.
6 Arbeitsvorbereitung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
6.1 Akku laden
1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
2. Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akku und Ladegerät sauber und trocken sind.
3. Laden Sie den Akku in einem zugelassenen Ladegerät. → Seite 4
6.2 Akku einsetzen 2
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am
Produkt frei von Fremdkörpern sind.
Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet.
*2384868* 2384868 Deutsch 7
1. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
2. Öffnen Sie die Klappe des Akkufaches (1).
3. Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet (2).
4. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5. Schließen Sie die Klappe des Akkufaches.
6.3 Akku entfernen
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus.
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt.
6.4 Aufstellen 3
1. Stellen Sie den Lichtmast auf eine ebene Fläche.
2. Entriegeln Sie die Stativbeine durch drücken der Stativentriegelung (1) und ziehen Sie den Tragegriff
nach unten (2), bis er einrastet.
Der Lichtmast kann für eine erhöhte Stabilität auf dem Untergrund befestigt werden.
3. Um den Lichtmast am Untergrund zu befestigen, bohren Sie drei Löcher an der Position der Stativbeine.
Technische Daten
Durchmesser der Bohrungen in den Stativbeinen 6 mm
4. Befestigen Sie den Lichtmast am Untergrund. Verwenden Sie ein zum Untergrund passendes Befesti-
gungsmittel. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Befestigungsmittels.
6.5 Höhe einstellen 4
1. Öffnen Sie einen Klemmhebel (1).
2. Schieben Sie den Lampenkopf auf die gewünschte Höhe (2).
3. Schließen Sie den Klemmhebel (1) wieder.
4. Wiederholen Sie gegebenenfalls die Schritte 1 bis 3 für die zweite Teleskopverlängerung.
7 Bedienung
WARNUNG
Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt,
trennen Sie sofort Gerät und Kabel vom Netz. Berühren Sie nicht die defekte Stelle!
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Anschlussleitungen. Tauschen Sie defekte Verlängerungskabel aus.
Lassen Sie beschädigte Netzleitungen von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslöse-
strom empfohlen.
7.1 Einschalten / Ausschalten
1. Drücken Sie die Taste Ein / Aus, um das Produkt einzuschalten.
2. Drücken Sie die Taste Ein / Aus erneut, um das Produkt auszuschalten.
7.2 Leuchtbereich wählen 5
Drücken Sie die Taste Leuchtbereich so oft, bis der gewünschte Bereich beleuchtet wird.
Der Leuchtbereich wird über die Anzeige Leuchtbereich angezeigt.
7.3 Helligkeit wählen
Drücken Sie die Taste Helligkeit so oft, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Die Helligkeit wird über die Anzeige Helligkeit angezeigt.
8 Deutsch 2384868 *2384868*
8 Optionales Zubehör
8.1 Netzkabel 6
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Eindringendes Wasser kann zu lebensgefährlichen Stromschlägen führen.
Schließen Sie das Netzkabel nur an, wenn Sie das Produkt in trockenen Bereichen verwenden.
VORSICHT
Stolper- / Sturzgefahr! Lose verlegte Kabel können dazu führen, dass Personen stolpern, stürzen und/oder
den Lichtmast zum Umstürzen bringen.
Verlegen und sichern Sie das Netzkabel und ein gegebenenfalls eingesetztes Verlängerungskabel bis zur
nächsten Schutzkontakt-Steckdose so, dass keine Stolpergefahr besteht.
Schließen Sie optional ein Netzkabel an, um den Lichtmast mit Energie zu versorgen.
Verwenden Sie ausschließlich ein gummiummanteltes Netzkabel mit einem Leitungsquerschnitt von
mindestens 1,5 mm (AWG 15).
In manchen Märkten bietet Hilti optional ein Netzkabel an.
1. Öffnen Sie die Abdeckklappe der Anschlussbuchse am Lichtmast.
2. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzkabels in die Anschlussbuchse des Lichtmastes.
3. Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine Steckdose.
Ein eingesetzter Akku kann im Lichtmast verbleiben. Der Lichtmast erkennt, wenn ein Netzkabel
angeschlossen wurde und trennt die Verbindung zum Akku. Der Lichtmast dient nicht als
Ladegerät, der Akku wird nicht geladen.
9 Pflege und Instandhaltung
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei eingestecktem Akku !
Entnehmen Sie vor allen Pflege- und Instandhaltungsarbeiten immer den Akku!
Pflege des Produktes
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz mit Vorsicht.
Falls vorhanden, reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen
Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen.
Pflege der Li-Ionen Akkus
Verwenden Sie niemals einen Akku mit verstopften Lüftungsschlitzen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen, weichen Bürste.
Vermeiden Sie, dass der Akku unnötig Staub oder Schmutz ausgesetzt wird. Setzen Sie den Akku
niemals hoher Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen).
Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in
einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service.
Halten Sie den Akku frei von fremdem Öl und Fett. Lassen Sie nicht zu, dass sich unnötig Staub oder
Schmutz auf dem Akku ansammelt. Reinigen Sie den Akku mit einer trockenen, weichen Bürste oder
einem sauberen, trockenen Lappen. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die
Kunststoffteile angreifen können.
Berühren Sie nicht die Kontakte des Akkus und entfernen Sie nicht das werkseitig aufgebrachte Fett von
den Kontakten.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine silikonhaltigen
Pflegemittel, da diese die Kunststoffteile angreifen können.
*2384868* 2384868 Deutsch 9
Instandhaltung
WARNUNG
Gefahr durch Stromschlag! Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Bauteilen können zu schweren
Verletzungen und Verbrennungen führen.
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie
Funktion.
Betreiben Sie das Produkt nicht bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen. Lassen Sie das
Produkt umgehend vom Hilti Service reparieren.
Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese
auf einwandfreie Funktion.
Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör.
Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in
Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group
9.1 Gummifüße wechseln 7
Die Gummifüße des Lichtmastes sind als Ersatzteil erhältlich.
1. Schrauben Sie die Befestigungsschrauben aus den Gummifüßen und nehmen Sie die defekten Gummi-
füße ab.
2. Setzen Sie die neuen Gummifüße am Lichtmast an und schrauben Sie die Gummifüße mit den
Befestigungsschrauben an den Lichtmast.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben handfest an.
9.2 Abdeckung Lampenkopf wechseln 8
Die Abdeckung des Lampenkopfes ist als Ersatzteil erhältlich.
1. Schrauben Sie alle äußeren Befestigungsschrauben aus dem Lampenkopf und nehmen Sie die defekte
Abdeckung ab.
2. Setzen Sie die neue Abdeckung auf den Lampenkopf auf. Achten Sie darauf, dass die Bohrungen
der Abdeckung und des Lampenkopfes übereinstimmen. Achten Sie darauf, dass die Dichtung korrekt
anliegt.
Material
Abdeckung Lampenkopf
SL 1022H
3. Schrauben Sie die Befestigungsschrauben wieder in den Lampenkopf.
Ziehen Sie die Schrauben über Kreuz handfest an.
10 Transport und Lagerung
Transport von Akku-Werkzeugen und Akkus
VORSICHT
Unbeabsichtigter Anlauf beim Transport !
Transportieren Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Entnehmen Sie den/die Akkus.
Transportieren Sie Akkus nie in loser Schüttung. Während des Transports sollten die Akkus vor
übermäßigem Stoß und Vibrationen geschützt und von jeglichen leitfähigen Materialien oder anderen
Akkus isoliert werden, damit sie nicht mit anderen Batteriepolen in Berührung kommen und einen
Kurzschluss verursachen. Beachten Sie Ihre lokalen Transportvorschriften für Akkus.
Akkus dürfen nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie
unbeschädigte Akkus versenden wollen.
Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerem Transport auf
Beschädigungen.
10 Deutsch 2384868 *2384868*
Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus
WARNUNG
Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus !
Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus!
Lagern Sie Produkt und Akkus kühl und trocken. Beachten Sie die Temperaturgrenzwerte, die in den
Technischen Daten angegeben sind.
Bewahren Sie Akkus nicht auf dem Ladegerät auf. Nehmen Sie den Akku nach dem Ladevorgang immer
vom Ladegerät ab.
Lagern Sie Akkus nie in der Sonne, auf Wärmequellen oder hinter Glas.
Lagern Sie Produkt und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen.
Kontrollieren Sie Produkt und Akkus vor jeder Verwendung sowie vor und nach längerer Lagerung auf
Beschädigungen.
10.1 Schultergurt
VORSICHT
Gefahr durch unzureichende Befestigung Der Schultergurt löst sich und der Lichtmast fällt herunter.
Achten Sie bei Verwendung des Schultergurtes darauf, dass er ordnungsgemäß am Lichtmast befestigt
ist.
Mit dem Schultergurt kann der Lichtmast einfach und bequem transportiert werden.
Haken Sie den Schultergurt an den Ösen für den Schultergurt ein. Kontrollieren Sie den sicheren Halt.
11 Hilfe bei Störungen
Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus
→ Seite 4.
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Lichtmast neigt zum Kippen
oder steht instabil. Stativbeine nicht verriegelt. Der Tragegriff muss hörbar
einrasten, wenn die Stativbeine
aufgeklappt werden. → Seite 7
Lichtmast auf unebener Fläche
aufgestellt.
Stellen Sie den Lichtmast auf
einer ebenen Fläche auf.
Gummifüße defekt/verschlissen. Tauschen Sie die Gummifüße.
→ Seite 9
Netzkabel unter Zugspannung. Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass keine Stolpergefahr
besteht. → Seite 8
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es nicht unter Zugspan-
nung steht.
LEDs des Akkus zeigen nichts
an Akku defekt. Wenden Sie sich an den Hilti
Service.
12 Entsorgung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Entsorgung! Gesundheitsgefährdungen durch austretende
Gase oder Flüssigkeiten.
Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!
Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können.
Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter-
nehmen.
*2384868* 2384868 English 11
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
13 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
14 Weitere Informationen
Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem
Link: qr.hilti.com/manual/?id=2384868&id=2385040
Diesen Link finden Sie auch am Ende der Bedienungsanleitung als QR-Code.
Original operating instructions
1 Information about the operating instructions
1.1 About these operating instructions
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the product is accompanied
by these operating instructions only, when the product is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
12 English 2384868 *2384868*
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery
Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the
work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or compo-
nents, e.g. (3).
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw your special attention to certain points for handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 General symbols
Symbols used in relation to the product.
The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and
Android platforms.
Do not look into the light source when it is switched on.
Alternating current
Direct current (DC)
Protection class II (double-insulated)
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Tower light SL 1022
Generation 01
Serial no.
*2384868* 2384868 English 13
1.5 Declaration of conformity
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the
applicable legislation and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this
documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 Important safety instructions
Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below can result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep these instructions in a handy yet secure place.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered or poorly lit work areas invite accidents.
Use the product and accessories only when they are in perfect working order.
Never tamper with or modify the product or accessories in any way.
Persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge are not
permitted to use this product.
Keep the product out of reach of children.
Children must receive instruction and be supervised to ensure that they do not play with the product.
Do not use the product where there is a risk of fire or explosion.
Do not expose the product to rain or moisture. Water entering the product will increase the risk of
electric shock.
To reduce the risk of electric shock, do not use the product in wet weather, immersed in water or in any
other liquid. Set up the product in such a way that if it tips over, it cannot fall into water.
Do not cover the lamp head.
Do not touch hot parts on the product. There is a risk of burning injuries!
Only the manufacturer or a similarly qualified person is permitted to replace the light in this light source.
Consult Hilti Service when the light source has reached the end of its life.
Risk of injury by falling tools and/or accessories. Before starting work, check that the battery and installed
accessories are secure.
Do not look directly into the light source and do not aim the beam at other persons’ faces. Risk of
dazzling or eye injury!
Wear protective gloves when setting up and taking down the tower light. Crush hazard.
Do not insert foreign objects into the product.
Use the lamp only with the tripod legs extended.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, hanging up or unplugging the product. Keep
the cord away from heat, oil and sharp edges. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
2.2 Careful handling and use of batteries
Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries.
Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
Use only batteries that are in perfect working order.
Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely
harmful to health!
Do not under any circumstances modify or tamper with batteries!
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).
Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check
your batteries regularly for signs of damage.
Never use recycled or repaired batteries.
Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool.
Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This
can lead to explosions.
14 English 2384868 *2384868*
Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects.
This can damage the battery and also cause material damage and personal injury.
Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits,
electric shock, burns, fire and explosions.
Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant
operating instructions.
Do not use or store the battery in explosive environments.
If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to
cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the
document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning
the QR code at the end of these operating instructions.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Light / lamp head
;Bow-shaped grip of lamp head
=Clamping lever for height adjustment
%Eyelets for shoulder strap
&Battery compartment lid
(Battery state of charge indicator
)Tripod legs
+Carrying handle
§Tripod lock release
/Control panel
:Light area indicator
Light area button
$On/off button
£Brightness button
|Brightness indicator
¡Socket with cover
QBattery release button
WBattery state of health indicator
3.2 Intended use
The product described is a tower light with built-in tripod. The tower light is for lighting up jobsites and it
offers 360° illumination with at least 6500 lumen.
The tower light can be operated either cordless or with a supply cord.
This product contains a light source of energy efficiency class D.
For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance,
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this
product.
For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these
operating instructions.
3.3 Items supplied
Tower light, shoulder strap, operating instructions
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Hilti SL 10-22 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare