Philips HD2516/00 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

*
English
a Dust cover (HD2517 and
HD2519 only)
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Bun warming setting
e Stop button
f Reheating setting
g Browning control
h Defrosting setting
i Toasting lever
j Warming rack

a    (
 HD2517  HD2519)
b    

c   
d   
 
e   
f   
g   
 
h  

i  
j   
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
 
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK  
EL Εγχειρίδιο χρήσης
EN User manual
BG
  
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK
Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
Lietuviškai
* Valydami angą nenaudokite
jokio įrankio.
Latviešu
* Neizmantojiet instrumentus
atveres tīrīšanai.
Polski
* Nie używaj żadnych narzędzi
do czyszczenia otworu.
Română
* Nu folosi ustensile pentru a
curăa fanta.

*   
 
 .
Slovensky
* Na čistenie zásuvky
nepoužívajte žiaden nástroj.
Slovenščina
* Reže ne čistite z orodjem.
Srpski
* Za čišćenje otvora nemojte da
koristite nikakve alatke.

*   
  
.
Ελληνικά
Μην χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
εργαλείο για τον καθαρισμό της
εγκοπής.
Čeština
a Kryt proti prachu (pouze
modely HD2517 a HD2519)
b Páčka rozpékacího držáku
c Zásuvka na drobky
d Nastavení ohřevu housek
e Tlačítko stop
f Nastavení ohřevu
g Nastavení opékání
h Nastavení rozmrazování
i Páčka topinkovače
j Rozpékací držák
EESTI
a Tolmukate (üksnes mudelitel
HD2517 ja HD2519)
b Soojendusresti hoob
c Purukandik
d Kukli soojendamise seade
e Stoppnupp
f Ülessoojendamise seadistus
g Pruunistamisregulaator
h Ülessulatamise seadistus
i Röstimishoob
j Soojendusrest
Hrvatski
a Poklopac za zaštitu od
prašine (samo HD2517 i
HD2519)
b Ručica rešetke za
zagrijavanje
c Ladica za mrvice
d Postavka za zagrijavanje
peciva
e Gumb za zaustavljanje
f Postavka za podgrijavanje
g Regulator prepečenosti
h Postavka za odmrzavanje
i Ručica za tostiranje
j Rešetka za zagrijavanje
MAGYAR
a Porvédő fedél (csak a
HD2517 és HD2519 típusnál)
b Melegítőrács karja
c Morzsatálca
d Zsemlemelegítés funkció
e Stop gomb
f Újramelegítő funkció
g Pirításszabályzó
h Kiolvasztás beállítás
i Pirítós kiemelő
j Melegítőrács
Қазақ
a Шаңнан қорғайтын жабын
(тек HD2517 және HD2519
үлгісінде)
b Қыздыратын сөре тұтқасы
c Қоқым науасы
d Тоқашты жылыту бағдарламасы
e Тоқтататын түйме
f Қайта қыздыру параметрі
g Қызартуды басқару тетігі
h Жібіту параметрі
i Қызарту тұтқасы
j Қыздыратын сөре
LIETUVIŠKAI
a Apsauginis gaubtas (tik
HD2517 ir HD2519)
b Šildymo grotelių svirtis
c Trupinių padėklas
d Bandelių šildymo
nustatymas
e Stabdymo mygtukas
f Pašildymo nustatymas
g Skrudinimo reguliatorius
h Atšildymo nustatymas
i Skrudinimo svirtis
j Šildymo grotelės
HD2516, HD2517
HD2518, HD2519
English
* Do not use any tool to clean
the slot.

*     
   
 .
Čeština
* K čištění štěrbiny nepoužívejte
žádné nástroje.
Eesti
* Ärge kasutage ava
puhastamiseks tööriistu.
Hrvatski
* Za čišćenje otvora nemojte
koristiti nikakve alate.
Magyar
* A nyílás tisztításához ne
használjon semmilyen eszközt.
Қазақша
* Саңылауды тазалау үшін ешқандай
құрал қолданбаңыз.
2
1
3
5
2
5
6
7
8
4
3
2
1
5
6
7
8
4
3
2
1
5
6
7
8
4
3
2
1
4
3
2
4
1
5
6
7
8
4
3
2
1
3
4
1
4
3
5
2
STOP
5
6
7
8
4
3
2
1
1
b
c
h
f
d
e
g
a
j
i
English
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest
browning setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without
bread in it. This burns o any dust and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
Do not operate the appliance without the crumb tray.
Never force bread into toasting slots. Never toast bread slices
that have been buttered. Take extra care when toasting breads
that contain sugar, preserves, raisins or fruit bits, due to risk of
overheating. Do not use bent, damaged or broken bread slices
in your toaster as it may get jammed into the slot or stuck in the
toasting chamber.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 5.
Select a low setting (1-2) for lightly toasted bread.
Select a high setting (6-8) for darkly toasted bread.
To reheat bread, turn the browning control to the reheating setting (
).
To defrost bread, turn the browning control to the defrosting setting ( ).
Note:
You can stop the toasting process and pop up the bread at any time
by pressing the stop button (STOP) on the toaster.
Tip:
You may use dierent browning settings when toasting dierent
types of bread:
For dry, thin or stale bread, select a lower setting. This type of
bread has less moisture and it will go brown quicker than moist,
thick or fresh bread.
For fruit bread like raisin bread, select a lower setting.
For higher sugar content bread, select a lower setting.
For heavier textured bread like rye bread or whole wheat bread,
select a higher setting.
When you toast one slice of bread, browning of toast may be slightly
varied from one side to the other.
For bread that may have loose food bits, for example raisin bread
and whole wheat bread, remove the loose bits before putting bread
slices into the slot. This can avoid potential ame/smoke resulting
from loose food bits dropping/sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun warming setting ( ).
Note:
Do not place bread on bun warming rack to avoid damage to
toaster.
Never put the rolls to be warmed up directly on top of the toaster.
Always use the warming rack to avoid damage to the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids to clean the appliance.
Lightly tap the toaster housing to dislodge any bread crumbs in the
toaster chamber.
Allow toaster to cool down for 30 minutes after use before cleaning
the toaster.

  
       
-   .   
    ,      .  
        .
,   
  (. 2)
:
      .
       . 
   ,      .
 ,   ,  
, ,    ,  
 .   ,  
     ,     
       .
   ,   1, 2, 3, 5.
   (1-2)    .
   (6 – 8)    .
        
     (
).
        
   ( ).
:
          
 ,      (STOP)  .
:
       
,     :
 ,      - .
     -      
-    ,    .
        -
.
   -     -
 .
   -    
   - .
    ,    
 -   .
 ,      ,  
    ,  ,
      .  
   /,  
/     
  .
   (. 3)
   ,   -:
a       ,   
.
b       
   ( ).
:
        ,
     .
       
 .     ,
     .
 (. 4)
:
      , 
    .
    ,   
     .
      30   
   .
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 019 17651
LATVIEŠU
a Putekļu pārsegs ( tikai
HD2517 un HD2519)
b Karsēšanas restīšu svira
c Drupaču paplāte
d Maizīšu sildīšanas
iestatījums
e Stop poga
f Uzsildīšanas iestatījums
g Brūnināšana kontrole
h Atkausēšanas iestatījums
i Grauzdēšanas svira
j Karsēšanas restītes
Polski
a Pokrywka chroniąca przed
kurzem (tylko modele
HD2517 i HD2519)
b Podnośnik rusztu do
podgrzewania
c Tacka na okruszki
d Ustawienie podgrzewania
bułek
e Przycisk STOP
f Ustawienie podgrzewania
g Pokrętło regulacji czasu
opiekania
h Ustawienie rozmrażania
i Dźwignia
j Ruszt do podgrzewania
Română
a Capac antipraf (numai la
HD2517 şi HD2519)
b Mâner grilaj de încălzire
c Tavă pentru rimituri
d Setare pentru încălzirea
chielor
e Buton Stop
f Setare reîncălzire
g Controlul prăjrii
h Setare dezgheare
i Mâner pentru prăjire
j Grilaj de încălzire

a  
(  
HD2517  HD2519)
b   

c   
d   
e  
f  
g  

h  
i  
j   
Slovensky
a Kryt proti prachu (len
modely HD2517 a HD2519)
b Páka roštu na ohrievanie
c Podnos na odrobinky
d Nastavenie ohrievania
pečiva
e Tlačidlo Stop
f Nastavenie opakovaného
ohrevu
g Ovládanie intenzity
opekania
h Nastavenie rozmrazovania
i Páka hriankovača
j Rošt na ohrievanie
Slovenščina
a Protiprašni pokrov (samo pri
HD2517 in HD2519)
b Vzvod nosilca za segrevanje
c Pladenj za drobtine
d Nastavitev za pogrevanje
žemljic
e Gumb STOP
f Nastavitev za pogrevanje
g Regulator zapečenosti
h Nastavitev za odmrzovanje
i Ročica za peko
j Nosilec za segrevanje
Čeština
ed prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší
stupeň opečení. Doporučujeme provést několik cyklů opékání
bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý prach a předejdete
nepříjemnému zápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Poznámka:
Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na drobky.
Do otvorů topinkovače nikdy chléb netlačte. Nikdy neopékejte plátky
chleba potřené máslem. Při opékání chleba, který obsahuje cukr,
zavařené ovoce, rozinky nebo kousky ovoce, buďte zvláště opatrní.
Do topinkovače nevkládejte ohnuté, poškozené nebo rozlomené
plátky chleba, protože by se mohly v otvoru vzpříčit nebo uvíznout
v opékací komoře.
Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1, 2, 3, 5.
Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle opečené pečivo.
Vyberte vysoké nastavení (6–8) pro tmavě opečené pečivo.
Chcete-li spustit funkci ohřevu chleba, otočte regulátor propečení na
nastavení ohřevu (
).
Chcete-li spustit funkci rozmrazení chleba, otočte regulátor propečení na
nastavení rozmrazení ( ).
Poznámka:
Proces opékání můžete kdykoli zastavit a nechat pečivo vysunout
stisknutím tlačítka zastavení (STOP) na topinkovači.
Tip:
Při opékání různých typů pečiva můžete použít různá nastavení
propečení:
Pro suchý, tenký nebo starý chleba použijte nižší nastavení.
Tento typ chleba obsahuje méně vlhkosti a opeče se rychleji než
vlhký, tlustý nebo čerstvý chléb.
Pro chléb s ovocem, jako například chléb s rozinkami, zvolte nižší
nastavení.
Pro chléb s vyšším obsahem cukru zvolte nižší nastavení.
Pro hutnější chléb, jako například žitný nebo celozrnný chléb,
zvolte vyšší nastavení.
Když opékáte jeden plátek chleba, opečení stran topinky se může
mírně lišit.
U chleba, ve kterém jsou uvolněné kousky surovin, například chléb
s rozinkami nebo celozrnný chléb, tyto uvolněné kouskyed
vložením do otvoru odstraňte. Zabráníte tím možnému vznícení
uvolněných kousků chleba v opékací komoře.
Ohřev housek (obr. 3)
Chcete-li rozpéct housky, postupujte podle níže uvedených kroků:
a Stisknutím páčky rozpékacího držáku směrem dolů držák rozložte.
b Otočte regulátor propečení do polohy ohřívání housek ( ).
Poznámka:
Na rozpékací držák nepokládejte chléb, protože by mohlo dojít
k poškození topinkovače.
Nikdy nepokládejte housky určené pro ohřev přímo na topinkovač.
Vždy používejte rozpékací držák. Předejdete tak poškození
topinkovače.
Čištění (obr. 4)
Varování:
Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje drátěnku, abrazivní nebo
agresivní čisticí prostředky.
Lehkým klepnutím na kryt topinkovače uvolníte kousky chleba
z opékací komory.
ed čištěním nechte topinkovač po používání 30 minut
vychladnout.
Hrvatski
Prije prve uporabe
Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu
postavku prepečenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa
tostiranja bez kruha. Tako će izgorjeti prašina i spriječit će se neugodni
mirisi.
Tostirajte, podgrijavajte ili odmrzavajte kruh
(slika 2)
Napomena:
Aparat nikada nemojte koristiti bez ladice za mrvice.
Kruh nikada nemojte na silu gurati u otvore za tostiranje. Nikada
nemojte tostirati kriške kruha premazane maslacem. Zbog rizika
od pregrijavanja budite posebno pažljivi prilikom tostiranja kruha
koji sadrži šećer, konzervanse, grđice ili komadiće voća. Nemojte
upotrebljavati savijene, oštećene ili slomljene kriške kruha u tosteru
jer se mogu zaglaviti u utoru ili u komori za tostiranje.
Za tostiranje kruha pratite korake 1, 2, 3, 5.
Odaberite nisku postavku (1 - 2) za blago tostiran kruh.
Odaberite visoki postavku (6 - 8) za jako tostiran kruh.
Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na postavku za
podgrijavanje (
).
Za podgrijavanje kruha, okrenite regulator prepečenosti na postavku za
podgrijavanje ( ).
Napomena:
Tostiranje možete zaustaviti i izvaditi kruh u bilo koje vrijeme
pritiskom gumba za zaustavljanje (STOP) na tosteru.
Savjet:
Možete upotrebljavati različite postavke za prepečenost prilikom
tostiranja različitih vrsta kruha:
Za suhi, tanki ili stari kruh odaberite nižu postavku. Ta vrsta kruha
ima manje vlage i brže će se prepeći od vlažnog, debelog ili
svježeg kruha.
Za kruh s voćem, npr. kruh s grožđicama, odaberite nižu
postavku.
Za kruh s većom količinom šećera odaberite nižu postavku.
Za kruh teže teksture, npr. raženi kruh ili integralni kruh,
odaberite višu postavku.
Kada tostirate jednu krišku kruha, razina prepečenosti može se
razlikovati s jedne i druge strane.
Kada tostirate kruh koji može imati komadiće hrane, npr. kruh s
grožđicama i integralni kruh, izvadite te komadiće prije umetanja
kriški kruha u utore. Time se može izbjeći potencijalni plamen/dim
uzrokovan komadićima hrane koji padnu u komoru tostera ili se za
nju zalijepe.
Zagrijavanje peciva (slika 3)
Kako biste zagrijali peciva, slijedite korake u nastavku:
a Pritisnite ručicu rešetke za zagrijavanje prema dolje kako bi se
rasklopila.
b Okrenite regulator prepečenosti na postavku za zagrijavanje peciva
( ).
Napomena:
Kruh nemojte stavljati na rešetku za zagrijavanje peciva kako se
toster ne bi oštetio.
Peciva koja želite zagrijati nemojte stavljati izravno na toster.
Obavezno rasklopite rešetku za zagrijavanje kako se toster ne bi
oštetio.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti žice za čišćenje,
abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine.
Lagano lupnite kućište tostera kako bi ste oslobodili mrvice kruha u
komori tostera.
Ostavite toster da se hladi 30 minuta nakon uporabe prije nego što
ga očistite.
Srpski
a Zaštitni poklopac (samo
HD2517 i HD2519)
b Ručka rešetke za zagrevanje
c Fioka za mrvice
d Postavka za zagrevanje
zemički
e Dugme za prekid
f Postavka podgrevanja
g Kontrola zapečenosti
h Postavka odmrzavanja
i Ručka za uključivanje
j Rešetka za zagrevanje

a  
( HD2517  HD2519)
b   

c   
d  

e  «»
f  

g  
h 

i  
j   
Ελληνικά
a Κάλυμμα προστασίας από τη
σκόνη (μόνο στα HD2517 και
HD2519)
b Μοχλός σχάρας για ζέσταμα
c Δίσκος για ψίχουλα
d Ρύθμιση ζεστάματος για
ψωμάκια
e Κουμπί stop (διακοπής
λειτουργίας)
f Ρύθμιση αναθέρμανσης
g Έλεγχος ψησίματος
h Ρύθμιση απόψυξης
i Μοχλός φρυγανίσματος
j Σχάρα για ζέσταμα
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
RU: Тостер
KK: Тостер
HD2516
220-240V; 50-60Hz; 830W
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"ФИЛИПС" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Условия
хранения/
Сақтау
шарттары
Условия
эксплуатации/
пайдалану
шарттары
 -20°C ÷ +60 °C +10°C ÷ +40°C
 /
 ғқ
20% ÷ 95% 20% ÷ 90%
 /
қ қ
98 ÷ 102 kPa 98 ÷ 102 kPa
MAGYAR
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző helyiségben helyezze el, majd
válassza a legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen néhány pirítási
ciklust a készülékkel, anélkül, hogy kenyérszeleteket helyezne bele. Ez
kiégeti a lerakódott port és megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.
Kenyér pirítása, újramelegítése vagy
kiolvasztása (2. ábra)
Megjegyzés:
Ne üzemeltesse a készüléket a morzsatálca nélkül.
Soha ne erőltesse bele a kenyeret a pirítónyílásokba. Soha ne
pirítson vajjal megkent kenyérszeletet. Különösen ügyeljen a cukrot,
tartósítószert, mazsolát vagy gyümölcsdarabokat tartalmazó
kenyerek pirításánál, mivel a túlmelegedés veszélye áll fenn. Ne
tegyen a pirítóba hajlott, sérült vagy tört kenyérszeletet, mert az
beakadhat a nyílásba vagy beszorulhat a pirítókamrába.
Kenyér pirításához kövesse az 1., 2., 3., 5. lépést.
Válasszon alacsony fokozatot (1-2) a halványabb színű pirítósokhoz.
Válasszon magasabb fokozatot (6-8) a sötétebb színű pirítósokhoz.
A kenyér újramelegítéséhez fordítsa a pirításszabályzót az újramelegítő
funkció beállításra (
).
A kenyér kiolvasztásához fordítsa a pirításszabályzót a kiolvasztás
beállításra ( ).
Megjegyzés:
A kenyérpirítón lévő leállítógombbal (STOP) bármikor leállíthatja a
pirítási folyamatot, és kiveheti a kenyeret.
Tipp:
A különböző típusú kenyerek pirításához különféle pirítási
beállításokat használhat:
Száraz, vékony vagy nem friss kenyér esetén válasszon
alacsonyabb fokozatot. Ez a fajta kenyér kevesebb nedvességet
tartalmaz, és gyorsabban megpirul, mint a nagyobb
nedvességtartalmú, vastag vagy friss kenyér.
Gyümölcskenyér, például mazsolás kenyér esetén válasszon
alacsonyabb fokozatot.
Nagyobb cukortartalmú kenyér esetén válasszon alacsonyabb
fokozatot.
Sűrűbb kenyér, például rozskenyér vagy teljes kiőrlésű kenyér
esetén válasszon magasabb fokozatot.
A kenyérszelet megpirításánál a két oldal egymástól kissé eltérően
pirulhat meg.
Foszlósabb kenyér, például mazsolás kenyér vagy teljes kiőrlésű
kenyér esetén távolítsa el a lefoszló részeket, mielőtt beteszi a
kenyérszeletet a nyílásba. Így elkerülhető a pirítókamrába esett vagy
beragadt kenyérdarabkák által okozott esetleges láng/füst.
Zsemlemelegítés (3. ábra)
Zsemlemelegítéshez kövesse az alábbi lépéseket:
a A melegítőrács kinyitásához nyomja le a kart.
b Fordítsa a pirításszabályzót a zsemlemelegítési fokozatra ( ).
Megjegyzés:
A pirító károsodásának elkerülése érdekében ne helyezzen kenyeret
a zsemlemelegítő rácsra.
Soha ne helyezze a melegíteni kívánt zsemléket közvetlenül a
kenyérpirító tetejére. Mindig használja a melegítőrácsot a készülék
károsodásának elkerülésére.
Tisztítás (4. ábra)
Figyelmeztetés:
Soha ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású
tisztítófolyadékot a készülék tisztítására.
A pirítókamrában lévő morzsák eltávolításához noman ütögesse
meg a készülékházat.
Használat után hagyja 30 percig hűlni a kenyérpirítót, mielőtt
tisztítaná.
Қазақ
Алғашқы рет қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту бағдарламасын
таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту процедурасын орындаңыз. Бұл
қандай да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз иістердің алдын алады.
Нанды қызарту, қайта қыздыру немесе жібіту
(2-сурет)
Ескертпе:
Құрылғыны қоқым науасынсыз пайдаланбаңыз.
Нанды қызарту тесіктеріне салу кезінде күш салмаңыз. Нан тілімдерін
маймен қуырмаңыз. Қызып кету қаупі төнуі мүмкін болғандықтан, қантты,
қосындыларды, мейізді немесе жеміс кесектерін қамтитын нанды абайлап
қуырыңыз. Бүгілген, бүлінген немесе сынған нан тілімдерін тостерге салмаңыз,
себебі олар тостердің тесігінде немесе камерасында тұрып қалуы мүмкін.
Нанды қызарту: 1, 2, 3, 5 қадамдарды орындаңыз.
Нанды сәл қызарту үшін төменгі параметр (1-2) таңдаңыз.
Нанды қатты қызарту үшін, жоғары параметрді (6-8) таңдаңыз.
Нанды қайта қыздыру үшін қызартуды басқару тетігін қайта қыздыру параметріне
(
) қойыңыз.
Нанды жібіту үшін қызартуды басқару тетігін жібіту параметріне ( | ) қойыңыз.
Ескертпе:
Тостердегі тоқтату түймесін (STOP) басу арқылы кез келген уақытта қызарту
процесін тоқтатып, нанды шығарып алуға болады.
Кеңес.
Алуан түрлі нанды қуырған кезде, әртүрлі қызарту теңшелімдерін қолдануға
болады:
Құрғақ, жұқа немесе ескірген нанды қуырған кезде, ең аз теңшелімді
таңдаңыз. Осы түрдегі нанның құрамында ылғал мөлшері аз
болғандықтан, ол ылғалды, жуан немесе жаңа піскен нанға қарағанда
тезірек қызарады.
Мейіз қосылған нан сияқты жеміс кесектері қосылған нанды қуырған
кезде, ең аз теңшелімді таңдаңыз.
Қант көп қосылған нанды қуырған кезде, ең аз теңшелімді таңдаңыз.
Аса ауыр текстураға ие нанды, мысалы, қарабидайдан немесе тұтас
дәннен жасалған нанды қуырған кезде, ең жоғары теңшелімді таңдаңыз.
Бір нан тілімін қуырған кезде, оның бір жағының қызаруы екінші жағының
қызаруынан ерекшеленуі мүмкін.
Өнімдері бекітілмеген нанды, мысалы мейіз қосылған нанды немесе тұтас
дәннен жасалған нанды қуыру кезінде, нан тілімдерін тесікке салудың алдында
бекітілмеген өнімдерді алып тастаңыз. Осылайша, тостер камерасында
бекітілмеген өнімдердің құлауынан/жабысуынан алаудың/оттың шығуынан
сақтанатын боласыз.
Тоқашты жылыту (3-сурет)
Тоқашты жылыту үшін төмендегі қадамдарды орындаңыз:
a Жылытатын сөрені ашу үшін, жылытатын сөре тұтқасын төмен басыңыз.
b Қуыруды басқару элементін тоқашты жылыту параметріне ( ) бұраңыз.
Ескертпе:
Тостер бүлінбеуі үшін, нанды тоқаш жылыту сөресіне қоймаңыз.
Жылытылатын тоқаштарды еш уақытта тікелей тостердің үстіне қоюшы
болмаңыз. Тостер зақымданбау үшін, әрдайым жылыту сөресін қолданыңыз.
Тазалау (4-сурет)
Ескерту:
Құрылғыны тазалау үшін еш уақытта қырғыштарды, абразивті тазалау
құралдарын немесе агрессивті сұйықтықтарды қолданбаңыз.
Тостер камерасындағы нан үгінділерін қағып түсіру үшін тостердің корпусын
аздап қағыңыз.
Тостерді тазартудың алдында, оны суыту үшін 30 минутқа қалдырыңыз.
LIETUVIŠKAI
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai vėdinamame kambaryje ir pasirinkite
didžiausią skrudinimo nustatymą. Leiskite skrudintuvui atlikti kelis
skrudinimo ciklus be duonos. Taip bus sudeginamos dulkės ir išvengta
nemalonių kvapų.
Skrudinkite, pašildykite ar atšildykite duoną
(2 pav.)
Pastaba:
Nenaudokite prietaiso be trupinių padėklo.
Nenaudokite jėgos dėdami duoną į angas. Neskrudinkite sviestu
apteptos duonos riekių. Labai atsargiai skrudinkite duoną, kurioje yra
cukraus, uogienės, razinų arba vaisių gabalėlių, nes kyla perkaitinimo
rizika. Nedėkite į skrudintuvą sulenktų, sugadintų arba suplyšusių
duonos riekių, nes jos gali užstrigti angose arba skrudinimo skyriuje.
Norėdami skrudinti duoną, vadovaukitės 1, 2, 3 ir 5 veiksmais.
Norėdami šiek tiek paskrudinti duoną, pasirinkite žemiausius
nustatymus (1–2).
Norėdami labiau paskrudinti duoną, pasirinkite didesnio skrudinimo
lygį (6–8).
Norėdami pašildyti duoną, pasukite skrudinimo reguliatorių ir pasirinkite
pašildymo nustatymą (
).
Norėdami atšildyti duoną, pasukite skrudinimo reguliatorių ir pasirinkite
atšildymo nustatymą ( ).
Pastaba:
Paspaudę skrudintuvo sustabdymo mygtuką (STOP) galite
sustabdyti skrudinimo procesą ir išimti duoną bet kuriuo metu.
Patarimas.
Skrudindami skirtingos rūšies duoną galite naudoti skirtingus
skrudinimo lygius:
sausai, plonai arba senai duonai rinkitės žemesnį lygį. Tokioje
duonoje yra mažiau drėgmės ir ji greičiau paruduoja, nei drėgna,
stora arba šviežia duona;
duonai su vaisiais, pvz., duonai su razinomis, rinkitės žemesnį
skrudinimo lygį;
duonai, kurioje daugiau cukraus, rinkitės žemesnį skrudinimo
lygį;
sunkesnės tekstūros duonai, tokiai kaip ruginė duona arba viso
grūdo duona, rinkitės aukštesnį skrudinimo lygį.
Jei skrudinate vieną duonos riekę, viena skrebučio pusė gali šiek tiek
skirtis nuo kitos pusės.
Jei skrudinate duoną, ant kurios gali būti atsiskyrusių sudedamųjų
dalių, pvz., duoną su razinomis, viso grūdo duoną, prieš dėdami
duonos riekes į angas pašalinkite atsiskyrusias dalis. Taip išvengsite
galimo užsidegimo / dūmų, kurie gali kilti maisto gabalėliams įkritus
/ užstrigus skrudinimo skyriuje.
Bandelių pašildymas (3 pav.)
Norėdami pašildyti bandeles, atlikite šiuos veiksmus:
a Paspauskite šildymo grotelių svirtį žemyn, kad išskleistumėte
groteles.
b Pasukite skrudinimo reguliatorių ir pasirinkite bandelių pašildymo
nustatymą ( ).
Pastaba:
Nedėkite duonos ant bandelių šildymo grotelių, kad
nesugadintumėte skrudintuvo.
Nedėkite bandelių, kurias šildysite, tiesiai ant skrudintuvo viršaus.
Visada naudokite šildymo groteles – kitaip galite sugadinti
skrudintuvą.
Valymas (4 pav.)
Įspėjimas.
Prietaisui valyti niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, valymo
priemonių arba ėsdinančių skysčių.
Švelniai patapšnokite skrudintuvo korpusą, norėdami pašalinti
skrudinimo skyriuje įstrigusius duonos trupinius.
Panaudoję ir prieš valydami, palikite skrudintuvą 30 min. atvėsti.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i wybr
najdłuższy czas opiekania. Urządzenie należy kilkakrotne uruchomić bez
pieczywa. Pozwoli to wypalić kurz oraz zapobiec przykremu zapachowi.
Opiekanie, podgrzewanie lub rozmrażanie
chleba (rys. 2)
Uwaga:
Nie należy używać urządzenia bez tacki na okruszki.
Nigdy nie należy wpychać na siłę pieczywa do otworów. Nigdy nie
należy opiekać kromek chleba posmarowanych masłem. Należy
zachować szczególną ostrożność podczas opiekania pieczywa
zawierającego cukier, rodzynki, konturę lub owoce, ponieważ grozi
to przegrzaniem urządzenia. W tosterze nie należy umieszczać
zgiętych, ukruszonych ani złamanych kromek chleba, ponieważ
mogą one utknąć w otworze na pieczywo lub komorze opiekania.
Aby opiec chleb, wykonaj czynności 1, 2, 3, 5.
Wybierz niskie ustawienie (1–2), aby uzyskać lekkie przyrumienienie
chleba.
Wybierz wysokie ustawienie (6–8), aby uzyskać mocniejsze
przyrumienienie chleba.
Aby podgrzać chleb, obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na
ustawienie podgrzewania (
).
Aby rozmrozić chleb, obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na
ustawienie rozmrażania ( ).
Uwaga:
Grzankę można wyjąć w każdej chwili — wystarczy nacisnąć przycisk
zatrzymania (STOP) znajdujący się na tosterze.
Wskazówka:
Podczas opiekania różnych rodzajów pieczywa można korzystać z
różnych ustawień opiekania:
W przypadku suchych, cienkich lub czerstwych kromek chleba
wybierz niższe ustawienie. Kromki tego typu mają mniej wilgoci i
opiekają się szybciej niż kromki wilgotne, grube lub świeże.
W przypadku chleba z rodzynkami lub innymi owocami wybierz
niższe ustawienie.
W przypadku kromek chleba z duża zawartością cukru wybierz
niższe ustawienie.
W przypadku kromek chleba o grubszej fakturze, takiego jak
chleb żytni lub pełnoziarnisty, wybierz wyższe ustawienie.
Podczas opiekania jednej kromki chleba stopień opieczenia może
nieznacznie różnić się po obu stronach.
Przed umieszczeniem w otworze kromki chleba z luźnymi kawałkami,
jak w przypadku pieczywa z rodzynkami lub ziarnami, usuń te
kawałki. Pozwoli to uniknąć potencjalnego wystąpienia płomieni lub
dymu spowodowanego luźnymi kawałkami jedzenia, która wpadły
bądź przywarły do powierzchni komory tostera.
Podgrzewanie bułek (rys. 3)
Aby podgrzać bułki, należy wykonać poniższe czynności:
a Naciśnij podnośnik rusztu do podgrzewania do samego dołu, aby
go rozłożyć.
b Obróć pokrętło regulacji czasu opiekania na ustawienie
podgrzewania bułek ( ).
Uwaga:
Aby uniknąć uszkodzenia tostera, nie umieszczaj chleba na ruszcie
do podgrzewania bułek.
Nigdy nie kładź bułek bezpośrednio na tosterze. Zawsze używaj
rusztu do podgrzewania, aby nie uszkodzić tostera.
Czyszczenie (rys. 4)
Ostrzeżenie:
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków
ściernych ani żrących płynów.
Lekko dotknij obudowy tostera, aby usunąć okruchy chleba
nagromadzone w komorze.
Przed czyszczeniem tostera pozostaw go do ostygnięcia przez 30
minut po użyciu.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşază prăjitorul de pâine într-o încăpere ventilată corespunzător şi
selectează cea mai mare setare pentru rumenire. Lasă prăjitorul de pâine
să nalizeze câteva cicluri de prăjire fără pâine. Astfel, vei elimina praful şi
vei preveni mirosurile neplăcute.
Prăjirea, reîncălzirea sau dezghearea pâinii
(g. 2)
Notă:
Nu folosi aparatul fără tava de rmituri.
Nu introdu niciodată forat pâinea în fantele pentru prăjire. Nu prăji
niciodată felii de pâine care au fost unse cu unt. Fii extrem de atent
când prăjeşti pâine care conine zahăr, conservani, stade sau
bucăi de fructe, din cauza riscului de supraîncălzire. Nu folosi felii de
pâine îndoite, degradate sau rupte în prăjitor, deoarece acestea se
pot bloca în fantă sau în compartimentul de prăjire.
Pentru a prăji pâine, urmează paşii 1, 2, 3, 5.
Selectează o setare inferioară (1-2) pentru pâine uşor rumenită.
Selectează o setare superioară (6-8) pentru pâine bine rumenită.
Pentru a reîncălzi pâine, roteşte butonul de control al rumenirii la setarea
de reîncălzire (
).
Pentru a dezghea pâine, roteşte butonul de control al rumenirii la
setarea dezgheare ( ).
Notă:
Poi opri procesul de prăjire şi scoate pâinea din aparat în orice
moment, apăsând butonul de oprire (STOP) de pe prăjitor.
Sugestie:
Poi utiliza diferite setări de rumenire când prăjeşti diferite tipuri de
pâine:
Pentru pâine uscată sau mai veche sau felii subiri, selectează o
setare mai redusă. Acest tip de pâine are o umiditate redusă şi se
va rumeni mai rapid decât pâinea umedă, groasă sau proaspătă.
Pentru pâine cu fructe, cum ar  pâine cu stade, selectează o
setare mai redusă.
Pentru pâine cu coninut mai ridicat de zahăr, alege o setare mai
redusă.
Pentru pâine mai grea, cum ar  pâinea de secară sau din făină
de grâu integrală, selectează o setare mai mare.
Când prăjeşti o singură felie de pâine, pările feliei se pot rumeni
uşor diferit.
Pentru pâine din care se pot desprinde bucăi, cum ar  pâine cu
stade şi din făină de grâu integrală, scoate bucăile desprinse
înainte de a pune feliile de pâine în fantă. Astfel, poi evita
eventualele ăcări/fum de la bucăile desprinse care cad/se lipesc
în compartimentul prăjitorului.
Încălzirea chielor (g. 3)
Pentru a încălzi chie, urmează paşii de mai jos:
a Apasă mânerul grilajului de încălzire pentru a desface grilajul.
b Roteşte butonul de control al rumenirii la setarea pentru încălzirea
chielor ( ).
Notă:
Nu pune pâinea pe grilajul pentru încălzirea chielor pentru a evita
deteriorarea prăjitorului.
Nu pune niciodată chiele care trebuie încălzite direct pe
prăjitor. Foloseşte întotdeauna grilajul de încălzire pentru a evita
deteriorarea prăjitorului.
Curăarea (g. 4)
Avertisment:
Nu folosi niciodată burei de sârmă, ageni de curăare abrazivi sau
lichide agresive pentru a curăa aparatul.
Loveşte uşor carcasa prăjitorului pentru a disloca orice rimituri din
compartimentul prăjitorului.
Înainte de a curăa prăjitorul, lasă-l să se răcească timp de 30 de
minute după utilizare.

  
     
 ,     .
   ,    
.        
   .
,   
 (. 2)
.
      .
  ,      .
     . 
!     
  ,     , 
  .   ,
    ,   
       
.
     1, 2, 3, 5.
      
 (1–2).
       
 (6–8).
  ,    
   (
).
  ,   
    ( ).
.
       
 .      (STOP) 
.
.
      
 .
 ,      
  .    
,   ,  , 
   .
        
  .
     
.
  ,    ,
   .
       
   .
   ,    
,   ,   
   .   
/     
  .
  (. 3)
      .
a     ,  
 .
b      
  ( ).
.
       
   .
    
  .    , 
   .
 (. 4)

      
,     .
      ,
   .
        30 
 .
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovač umiestnite do dobre vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu
intenzitu opečenia. Nechajte hriankovač vykonať niekoľko cyklov
opečenia naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak prach a zabráni sa vzniku
nepríjemného zápachu.
Hriankovanie, opakované ohrievanie a
rozmrazovanie chleba (obr. 2)
Poznámka:
Nepoužívajte zariadenie bez zásobníka na omrvinky.
Nikdy nevkladajte chlieb do hriankovacích otvorov nasilu. Nikdy
nehriankujte krajce chleba potreté maslom. Pri hriankovaní chleba,
ktorý obsahuje cukor, konzervačné látky, hrozienka alebo kúsky
ovocia buďte zvlášť opatrní, kvôli riziku prehriatia. Do hriankovača
nevkladajte ohnuté, poškodené ani prelomené krajce chleba,
pretože sa môžu zaseknúť v otvoroch alebo v hriankovacej komore.
Ak chcete hriankovať chlieb: postupujte podľa krokov 1, 2, 3, 5.
Ak chcete pripraviť svetlejší chlieb, zvoľte nízke nastavenia (1 – 2).
Ak chcete pripraviť tmavší chlieb, zvoľte vyššie nastavenia (6 – 8).
Ak chcete znova ohriať chlieb, ovládanie intenzity opečenia nastavte na
nastavenie opakovaného ohrevu (
).
Ak chcete chlieb rozmraziť, ovládanie intenzity opečenia nastavte na
nastavenie rozmrazovania ( ).
Poznámka:
Priebeh hriankovania môžete kedykoľvek zastaviť a vysunúť chlieb
stlačením tlačidla (STOP) na hriankovači.
Tip:
Na hriankovanie rôznych typov chleba môžete používať rôzne
nastavenia intenzity opečenia:
Na suchý, tenký alebo starý chlieb použite nižšie nastavenie.
Tento typ chleba má menší podiel vlhkosti a opečie sa rýchlejšie
než vlhký, hrubý alebo čerstvý chlieb.
Na ovocný chlieb, napr. hrozienkový chlieb, použite nižšie
nastavenie.
Na chlieb s vyšším obsahom cukru použite nižšie nastavenie.
Na chlieb s hustejšou textúrou, napr. ražný chlieb alebo
celozrnný chlieb, použite vyššie nastavenie.
Pri hriankovaní jedného krajca chleba sa môže opečenie hrianky na
jednotlivých stranách mierne líšiť.
Ak chlieb obsahuje sypké kúsky potravín, napr. hrozienkový chlieb
a celozrnný chlieb, pred vložením krajcov chleba do otvoru tieto
kúsky odstráňte. Zabránite tak prípadnému ohňu alebo dymu
spôsobenému spadnutím alebo prilepením týchto sypkých prísad
vnútri komory hriankovača.
Ohrievanie pečiva (obr. 3)
Ak chcete ohrievať pečivo, vykonajte nasledujúce kroky:
a Zatlačením páky roštu na ohrievanie nadol vysuňte rošt.
b Ovládačom nastavenia intenzity opečenia vyberte nastavenie
ohrievania pečiva ( ).
Poznámka:
Neumiestňujte chleba na rošt na ohrievanie pečiva. Predídete tým
prípadnému poškodeniu hriankovača.
Ohrievané pečivo nikdy neukladajte priamo na povrch hriankovača.
Vždy používajte rošt na ohrievanie. Predídete tak poškodeniu
hriankovača.
Čistenie (obr. 4)
Varovanie:
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne tekutiny.
Omrvinky z komory hriankovača vytrasiete miernym poklepaním
plášťa hriankovača.
Pred čistením hriankovača ho nechajte po použití vychladnúť
30 minút.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekač postavite v dobro prezračeno sobo in izberite najvišjo nastavitev
zapečenosti. Opravite nekaj ciklov peke brez kruha. To z grelnih
elementov odstrani prah in preprečuje neprijetne vonjave.
Peka, pogrevanje ali odmrzovanje kruha (slika 2)
Opomba:
Aparata ne uporabljajte brez pladnja za drobtine.
Kruha v režo opekača nikoli ne potiskajte na silo. Ne opekajte rezin
kruha, ki so namazane z maslom. Posebej bodite pozorni pri uporabi
kruha, ki vsebuje sladkor, konzervanse, rezine ali koščke sadja, saj
obstaja nevarnost pregrevanja. V opekač ne vstavljajte upognjenih,
poškodovanih ali raztrganih rezin kruha, saj se lahko zagozdijo v reži
ali v komori opekača.
Popekanje kruha: sledite korakom 1, 2, 3, 5.
Za rahlo popečen kruh izberite nizko nastavitev (1–2).
Za močno popečen kruh izberite visoko nastavitev (6–8).
Kruh pogrejete tako, da regulator zapečenosti obrnete na nastavitev za
pogrevanje (
).
Kruh odmrznete tako, da regulator zapečenosti obrnete na nastavitev za
odmrzovanje ( ).
Opomba:
Peko lahko kadarkoli prekinete in kruh vzamete iz opekača tako, da
pritisnete gumb (STOP) na opekaču.
Namig:
Pri opekanju različnih vrst kruha lahko uporabite različne nastavitve
zapečenosti:
Za suhe, tanke ali stare rezine kruha uporabite nižjo nastavitev.
Ta vrsta kruha vsebuje manj vlage in se hitreje zapeče kot debele
ali tanke rezine, ki vsebujejo več vlage.
Za sadni kruh, kot je kruh z rozinami, izberite nižjo nastavitev.
Za kruh z višjo vsebnostjo sladkorja izberite nižjo nastavitev.
Za kruh s težjo teksturo, kot je rženi ali polnozrnati kruh, izberite
višjo nastavitev.
Ko opečete rezino kruha, boste morda opazili rahlo neenakomerno
zapečenost obeh strani rezine.
Pri kruhu, ki vsebuje dele hrane, kot sta kruh z rozinami in polnozrnat
kruh, odstranite odvečne delce, preden rezino vstavite v ro
opekača. Tako preprečimo, da bi se delci hrane prijeli na komoro
opekača, ki se lahko vnamejo ali povzročijo, da se iz opekača začne
kaditi.
Pogrevanje žemljic (slika 3)
Žemljice pogrejte na naslednji način:
a Vzvod nosilca za segrevanje potisnite navzdol, da razširite nosilec.
b Regulator zapečenosti nastavite na nastavitev za pogrevanje
žemljic ( ).
Opomba:
Kruha ne postavljajte na nosilec za pogrevanje žemljic, da ne
poškodujete opekača.
Žemljic, ki jih boste pogrevali, ne postavite neposredno na
vrh opekača. Vedno uporabite nosilec za pogrevanje, da ne bi
poškodovali opekača.
Čiščenje (slika 4)
Opozorilo:
Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami.
Rahlo potrkajte po ohišju opekača, da odstranite drobtine, ki so se
morda ujele v komori opekača.
Po uporabi počakajte 30 minut, da se opekač ohladi, preden ga
očistite.
Srpski
Pre prve upotrebe
Toster držite u prostoriji sa dobrom ventilacijom i izaberite najveći stepen
zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa pečenja bez hleba. To će sagoreti
svu prašina i sprečiće neprijatne mirise.
Pecite, podgrevajte ili odmrzavajte hleb (slika 2)
Napomena:
Nemojte koristiti aparat bez oke za mrvice.
Nikada nemojte na silu da ubacujete hleb u proreze za pečenje.
Nikada nemojte da pečete kriške hleba na koje je namazan maslac.
Obratite posebnu pažnju prilikom pečenja hlebova koji sadrže šećer,
konzervanse, suvo grđe ili delove voća, usled rizika od pregrevanja.
Nemojte da koristite savijene, oštećene ili polomljene kriške hleba u
tosteru, pošto mogu da se zaglave u prorezu ili u odeljku za pečenje.
Za pečenje hleba sledite korake 1, 2, 3, 5.
Nižu postavku (1–2) izaberite za slabije zapečen hleb.
Višu postavku (6–8) izaberite za jače zapečen hleb.
Za podgrevanje hleba, okrenite regulator zapečenosti na postavku
podgrevanja (
).
Za odmrzavanje hleba, okrenite regulator zapečenosti na postavku
odmrzavanja ( ).
Napomena:
Proces pečenja tosta možete da prekinete i izbacite hleb u bilo kom
trenutku pritiskom na dugme za prekid pečenja (STOP) na tosteru.
Savet:
Možete da koristite različite postavke zapečenosti prilikom pečenja
različitih vrsta hleba:
Za suvi, tanki ili odstajali hleb izaberite nižu postavku. Ovaj
tip hleba ima manji sadržaj vlage i zapeče se brže od vlažnog,
debelog ili svežeg hleba.
Za voćni hleb, poput onog sa suvim grožđem, izaberite nižu
postavku.
Za hleb sa višim sadržajem šećera izaberite nižu postavku.
Za hleb gušće teksture, kao što je ražani hleb ili integralni
pšenični hleb, izaberite višu postavku.
Kada pečete jednu krišku hleba, stepen zapečenosti može malo da
se razlikuje sa jedne i druge strane.
Za hleb u kojem može da bude komada drugih namirnica, kao što je
hleb sa suvim grožđem ili integralni pšenični hleb, uklonite te delove
pre nego što stavite kriške u prorez. Ovim možete da izbegnete
potencijalnu pojavu vatre/dima usled slobodnih padanja/lepljenja
komada u odeljku tostera.
Zagrevanje zemički (slika 3)
Za zagrevanje zemički sledite korake ispod:
a Gurnite ručku rešetke za zagrevanje prema dole da biste izvukli
rešetku.
b
Regulator zapečenosti okrenite na postavku za zagrevanje zemički ( ).
Napomena:
Nemojte da stavljate hleb na rešetku za zagrevanje zemički da biste
izbegli oštećenje tostera.
Kie koje želite zagrejati nikada nemojte stavljati direktno na proreze
za hleb. Uvek koristite rešetku za zagrevanje kako biste izbegli
oštećenje tostera.
Čišćenje (slika 4)
Upozorenje:
Za čišćenje aparata nemojte da koristite jastučiće za ribanje,
abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti.
Lagano lupnite kućište tostera da biste oslobodili mrvice hleba u
odeljku tostera.
Ostavite toster da se hladi 30 minuta nakon upotrebe i pre čišćenja.

  
       
  .   
   .     
   .
,  
  (. 2)
:
      .
       .
      .  
,   ,   , , 
  ,    . 
  ,     ,
        
.
  :   1, 2, 3, 5.
    ,  
  (1-2).
   ,   
 (6–8).
     
    (
).
      
  ( ).
:
        -
 ,     (STOP).
:
     
  :
 ,      
.        
’,  ,    .
    (, ) 
 .
       
.
    (,  
 )  .
     ,  
     .
 ,       (,
     ),   
  ,     .  
  /  /
     .
  (. 3)
     :
a     ,   .
b      
 ( ).
:
       ,  
 .
    ,   ,
  .   
    .
 (. 4)
:
      
,       .
    ,    ,
      .
   ,   
30   .
Ελληνικά
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με καλό εξαερισμό και επιλέξτε την
υψηλότερη ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να ολοκληρώσει μερικούς
κύκλους φρυγανίσματος χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη που
μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή ξεπάγωμα ψωμιού (εικ. 2)
Σημείωση:
Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο για τα ψίχουλα.
Μην πιέζετε ποτέ το ψωμί στις εγκοπές φρυγανίσματος. Μην φρυγανίζετε
ποτέ βουτυρωμένες φέτες ψωμιού. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν φρυγανίζετε
ψωμί που περιέχει ζάχαρη, συντηρητικά, σταφίδες ή κομμάτια φρούτων,
καθώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης. Μην χρησιμοποιείτε λυγισμένες,
κατεστραμμένες ή σπασμένες φέτες ψωμιού στη φρυγανιέρα σας, καθώς
μπορεί να μπλοκάρουν μέσα στην υποδοχή ή να κολλήσουν μέσα στο θάλαμο
φρυγανίσματος.
Για να φρυγανίσετε ψωμί, ακολουθήστε τα βήματα 1, 2, 3, 5.
Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο
ψωμί.
Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας (6-8) για πολύ φρυγανισμένο
ψωμί.
Για να ξαναζεστάνετε ψωμί, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ψησίματος στη ρύθμιση
αναθέρμανσης (
).
Για να ξεπαγώσετε ψωμί, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος στη ρύθμιση
απόψυξης ( ).
Σημείωση:
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία φρυγανίσματος και να βγάλετε το
ψωμί οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί διακοπής λειτουργίας
(STOP) στη φρυγανιέρα.
Συμβουλή:
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές ρυθμίσεις ψησίματος όταν
φρυγανίζετε διαφορετικούς τύπους ψωμιού:
Για ξηρό, λεπτό ή μπαγιάτικο ψωμί, επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση. Αυτός
ο τύπος ψωμιού έχει λιγότερη υγρασία και θα ψηθεί γρηγορότερα από
το υγρό, παχύ ή φρέσκο ψωμί.
Για ψωμί με φρούτα, όπως σταφιδόψωμο, επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση.
Για ψωμί με υψηλότερη περιεκτικότητα σε ζάχαρη, επιλέξτε χαμηλότερη
ρύθμιση.
Για ψωμί με πιο πυκνή υφή, όπως κριθαρόψωμο ή ψωμί ολικής άλεσης,
επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση.
Όταν φρυγανίζετε μία φέτα ψωμιού, το ψήσιμο μπορεί να είναι σε μικρό
βαθμό διαφορετικό στις δύο πλευρές.
Για ψωμί με υλικά που εξέχουν, για παράδειγμα σταφιδόψωμο και ψωμί
ολικής άλεσης, αφαιρέστε αυτά τα κομμάτια προτού τοποθετήσετε τις φέτες
ψωμιού μέσα στην εγκοπή. Έτσι, μπορείτε να αποφύγετε τυχόν φλόγα/καπνό
εξαιτίας της πτώσης/του κολλήματος των σκόρπιων κομματιών φαγητού
μέσα στο θάλαμο της φρυγανιέρας.
Ζέσταμα για ψωμάκια (εικ. 3)
Για να ζεστάνετε ψωμάκια, ακολουθήστε τα βήματα παρακάτω:
a Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό της σχάρας για ζέσταμα, για να ξεδιπλωθεί
η σχάρα.
b Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ροδίσματος στη ρύθμιση ζεστάματος για
ψωμάκια ( ).
Σημείωση:
Μην τοποθετείτε ψωμί στη σχάρα για ζέσταμα για ψωμάκια, για να
αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στη φρυγανιέρα.
Μην βάζετε ποτέ τα ψωμάκια που θέλετε να ζεστάνετε κατευθείαν πάνω
στη φρυγανιέρα. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα ζεστάματος,
προκειμένου να μην καταστραφεί η φρυγανιέρα.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Προειδοποίηση:
Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά
καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα.
Χτυπήστε ελαφρώς το περίβλημα της φρυγανιέρας, για να απομακρύνετε
τυχόν θρυμματισμένο ψωμί μέσα από το θάλαμο της φρυγανιέρας.
Αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει για 30 λεπτά μετά τη χρήση, προτού την
καθαρίσετε.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2516/00 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru