Philips HD2638/90 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 039 80741
HD2637
HD2638
1
1
2
3
5
6
7
4
a
b
c
d
e
f
h
g
i
EN User manual 7
BG
  
10
CS Příručka pro uživatele 14
EL Εγχειρίδιο χρήσης 17
ET Kasutusjuhend 20
HR Korisnički priručnik 23
HU Felhasználói kézikönyv 26
KK Пайдаланушы нұсқаулығы 29
LT Vartotojo vadovas 32
LV Lietotāja rokasgrāmata 35
PL Instrukcja obsługi 38
RO Manual de utilizare 42
RU
 
45
SK Príručka užívateľa 49
SL Uporabniški priročnik 52
SR Korisnički priručnik 55
UK   58
5
*
Latviešu
* Neizmantojiet instrumentus atveres
tīrīšanai.
Polski
* Nie używaj żadnych narzędzi do
czyszczenia otworu.
Română
*Nu folosi ustensile pentru a curăa fanta.
Русский
*При очистке отделения для тостов
запрещается использовать любые
инструменты.
Slovensky
* Na čistenie zásuvky nepoužívajte
žiaden nástroj.
Slovenščina
* Reže ne čistite z orodjem.
Srpski
* Za čišćenje otvora nemojte da koristite
nikakve alatke.
Українська
* Не використовуйте жодних інструментів
для чищення отвору.
English
* Do not use any tool to clean the slot.
Български
* Не използвайте какъвто и да е инструмент
за почистване на гнездото.
Čeština
* K čištění štěrbiny nepoužívejte žádné
nástroje.
Ελληνικά
* Μην χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
εργαλείο για τον καθαρισμό της εγκοπής.
Eesti
* Ärge kasutage ava puhastamiseks
tööriistu.
Hrvatski
* Za čišćenje otvora nemojte koristiti
nikakve alate.
Magyar
* A nyílás tisztításához ne használjon
semmilyen eszközt.
Қазақша
*Саңылауды тазалау үшін ешқандай құрал
қолданбаңыз.
Lietuviškai
* Valydami angą nenaudokite jokio įrankio.
2
1
2
3
5
6
7
4
3
1
2
3
5
6
7
4
4
4
5
2
1
a Dust cover (HD2638 only)
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Reheat button
e Defrost button
f Stop button
g Bun warming setting
h Browning control
i Warming rack
1 Important
Read this important information leaet
carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Danger
Never immerse the
appliance in water.
Do not insert oversize
foods and metal foil
packages into the toaster,
as this may cause re or
electric shock.
Warning
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorized
by Philips or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
English
7
EN
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless
they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8 years.
To avoid the risk of
re, frequently remove
crumbs from the crumb
tray (see User Manual
ChapterCleaning”).
Do not operate the
appliance under or
near curtains or other
ammable materials or
under wall cabinets, as
this may cause re.
Check if the voltage
indicated on the
bottom of the appliance
corresponds to the local
power voltage before you
connect the appliance.
Do not let the appliance
operate unattended.
Do not place the dust
cover (HD2638 only) or
any other object on top
of the toaster when the
appliance is switched on
or when it is still hot, as
this can cause damage or
re.
Immediately unplug the
toaster if re or smoke is
observed.
Keep the power cord
away from hot surfaces.
This appliance is only
intended for toasting
bread. Do not put any
other ingredients in the
appliance.
The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or a separate
remote control system.
Do not wind the power
cord around the toaster
after use or during
storage as this may
damage the cord.
Caution
The toaster is intended
for household use only
and may only be used
indoors. It is not intended
for commercial or
industrial use.
Only connect the
appliance to an earthed
wall socket.
Do not let the power cord
hang over the edge of the
table or worktop on which
the appliance stands.
Always unplug the
appliance after use.
Do not place the toaster
on a hot surface.
The warming rack is only
intended for warming up
rolls or croissants. Do not
put any other ingredients
on the warming rack,
as this may lead to a
hazardous situation.
Do not hold the
appliance upside down
and do not shake it to
remove the crumbs.
8
EN
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
This symbol on a product means that
the product is covered by European
Directive 2012/19/EU. Inform yourself
about the local separate collection
system for electrical and electronic
products. Follow local rules and never dispose
of the product with normal household waste.
Correct disposal of old products helps prevent
negative consequences for the environment
and human health..
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have
a problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you
can nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room
and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles
without bread in it. This burns o any dust
and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
Do not operate the appliance without
the crumb tray.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 4.
Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
Select a high setting (5-7) for darkly
toasted bread.
To reheat bread, press the reheat button (
).
To defrost bread, press the defrost button ( ).
English
9
EN
Note:
You can stop the toasting process and
pop up the bread at any time by pressing
the stop button (STOP) on the toaster.
The reheat function has a preset
duration. The toasting time does not
change when you turn the browning
control to another setting.
Tip:
You may use dierent browning settings
when toasting dierent types of bread:
For dry, thin or stale bread, select a
lower setting. This type of bread has
less moisture and it will go brown
quicker than moist, thick or fresh
bread.
For fruit bread like raisin bread,
select a lower setting.
For higher sugar content bread,
select a lower setting.
For heavier textured bread like rye
bread or whole wheat bread, select
a higher setting.
When you toast one slice of bread,
browning of toast may be slightly varied
from one side to the other.
For bread that may have loose food
bits, for example raisin bread and whole
wheat bread, remove the loose bits
before putting bread slices into the slot.
This can avoid potential ame/smoke
resulting from loose food bits dropping/
sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to
unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun
warming setting ( ).
Note:
Never put the rolls to be warmed up
directly on top of the toaster. Always use
the warming rack to avoid damage to
the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
a    (  HD2638)
b     
c   
d   
e   
f   
g     
h     
i   
1 
   , 
    
      
.

  
  .
   
  
  
  
,   
  
  .

 
 
,   
  
   
Philips, 
Philips  
 .
10
BG
   
  
   8
   
 
, 
  
  , 
  
 
   
  
 
 
   

. 
 
   
.  
  
  
  
 8   
 .
 
 
  
  8 .
  
 ,

 
 (
Български
11
BG
 
  
.
  
  
  . 
   
 .
  

  
  
 
 
.
 
 
  
   
 ,  
   
.

  
    
  
  
. 
  
  
 .
  
  
.
 ""
  
).
  
   
  
  
 , 
   
  .
  
  ,
 
,
  
 , 
   
 .
  
  .
   
  
(  HD2638) 
   
  ,
  
    ,
    
   
.
 
  , 
   .
12
BG
  2012/19/.
    
     
   .
    
   
  .
   
  
     
 .
2   

     
    ,
   Philips  
www.philips.com    
     
Philips    (
     
 ).   
     
,    
    Philips.
  
   
   
-   .
    
  ,     
.       
   .
,  
   (. 2)
:
    
 .
      1,
2, 3, 4.
   (1-2) 
  .
   (5-7) 
  .
     
  ( ).
    
   ( ).
 
 
    
  
,  
 .
  
 
.
  

.
   
  
  
 . 
  
  
 ,  
   
 .
  
  
 ,  
 .
  (EMF)
   Philips   
     
  (EMF). 
    
    
,    
   
 .
    
,    
Български
13
BG
   (. 3)
   , 
 -:
a     
 ,    .
b    
    
 ( ).
:
    
    .
   
,    
 .
 (. 4)
:
   
  , 
  
 .
:
    
     
 ,    
 (STOP)  .
   
 .  
   , 
   
  .
:
   
    ,
   
:
 ,    
 - . 
    - 
     - 
  ,  
 .
     
  -
.
   - 
   -
.
   -  
   
 - .
    ,
     -
  .
 ,    
 ,  
    ,
 ,  
    .
    
/,  
/  
    
.
14
CS
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj
používat v případě, že
jsou pod dohledem
nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti
si s přístrojem nesmí
hrát. Čištění a údržbu by
neměly provádět děti,
které jsou mladší než 8 let
a jsou bez dozoru.
Přístroj a jeho kabel
udržujte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Abyste vyloučili riziko
požáru, opakovaně
vyprazdňujte drobky
z tácku na drobky (viz
uživatelská příručka
kapitola „Čištění“).
Nepoužívejte přístroj
v blízkosti záclon či jiných
hořlavých materiálů
nebo pod nástěnnými
skříňkami. Mohlo by dojít
k požáru.
a Kryt proti prachu (pouze model HD2638)
b Páčka rozpékacího držáku
c Zásuvka na drobky
d Tlačítko ohřevu
e Tlačítko rozmrazení
f Tlačítko stop
g Nastavení ohřevu housek
h Nastavení opékání
i Rozpékací držák
1 Důležité
ed použitím přístroje si pečlivě přečtěte
tento leták s důležitými informacemi
a uschovejte jej pro budoucí použití.
Nebezpečí
Nikdy neponořujte přístroj
do vody.
Do topinkovače
nevkládejte nadměrně
velké potraviny ani
potraviny zabalené
v kovové fólii. Mohlo by
dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Varování
Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se
edešlo možnému
nebezpečí.
Čeština
15
CS
napájecí kabel kolem
topinkovače. Může dojít
k poškození kabelu.
Upozornění
Topinkovač je určen
výhradně pro použití
v domácnosti a nesmí se
používat venku. Přístroj
není určen pro komerční
nebo průmyslové využití.
Přístroj připojujte
výhradně do řádně
uzemněných zásuvek.
Napájecí kabel
nenechávejte viset
es hranu stolu nebo
pracovní desky, na které
je přístroj postaven.
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Topinkovač nestavte na
horkou podložku.
Ohřívací stojan je určen
výhradně pro ohřev
rohlíků nebo croissantů.
Na rozpékací držák
nepokládejte žádné jiné
ingredience. Mohlo by
dojít k nebezpečné situaci.
Neobracejte přístroj
vzhůru nohama a
nevysypávejte drobky
tímto způsobem.
ed zapojením přístroje
zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spodní části
přístroje odpovídá napětí
místní rozvodné sítě.
Přístroj nenechávejte
v provozu bez dozoru.
Kryt proti prachu (pouze
model HD2638) ani
jakýkoli jiný edmět
nenasazujte na
topinkovač, pokud je
zapnutý nebo je stále
horký. Mohlo by to vést
k jeho poškození nebo
způsobit požár.
Pokud si všimnete kouře
nebo plamenů, ihned
přístroj vypněte.
Napájecí kabel
nenechávejte v blízkosti
horkých povrchů.
Tento přístroj je určen
výhradně pro opékání
pečiva. Nevkládejte
do přístroje žádné jiné
ingredience.
Přístroj není určen k tomu,
aby byl ovládán pomocí
externího časovače nebo
samostatného dálkového
ovladače.
Po použití nebo během
použití nenavíjejte
16
CS
K rozmrazení chleba stiskněte tlačítko pro
rozmrazení ( ).
Poznámka:
Proces opékání můžete kdykoli zastavit
a nechat pečivo vysunout stisknutím
tlačítka zastavení (STOP) na topinkovači.
Funkce ohřevu má předem nastavený
časový interval. Při změně nastavení
ovladače opečení se nemění doba opékání.
Tip:
Při opékání různých typů pečiva můžete
použít různá nastavení propečení:
Pro suchý, tenký nebo starý chleba
použijte nižší nastavení. Tento typ
chleba obsahuje méně vlhkosti
a opeče se rychleji než vlhký, tlustý
nebo čerstvý chléb.
Pro chléb s ovocem, jako například
chléb s rozinkami, zvolte nižší nastavení.
Pro chléb s vyšším obsahem cukru
zvolte nižší nastavení.
Pro hutnější chléb, jako například
žitný nebo celozrnný chléb, zvolte
vyšší nastavení.
Když opékáte jeden plátek chleba,
opečení stran topinky se může mírně lišit.
U chleba, ve kterém jsou uvolněné
kousky surovin, například chléb
s rozinkami nebo celozrnný chléb,
tyto uvolněné kousky před vložením
do otvoru odstraňte. Zabráníte tím
možnému vznícení uvolněných kousků
chleba v opékací komoře.
Ohřev housek (obr. 3)
Chcete-li rozpéct housky, postupujte podle
níže uvedených kroků:
a Stisknutím páčky ohřívacího stojanu
směrem dolů rozložte stojan.
b Otočte regulátor propečení na ohřev
housek ( ).
Poznámka:
Nikdy nepokládejte housky určené
pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy
používejte ohřívací stojan. Předejdete
tak poškození topinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje
drátěnku, abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips
odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých
poznatků bezpečné.
Symbol na výrobku znamená, že
výrobek splňuje evropskou směrnici
2012/19/EU. Zjistěte si informace
o místním systému sběru tříděného
odpadu elektrických a elektronických
výrobků. Dodržujte místní předpisy a nikdy
nelikvidujte výrobek společně s běžným
domácím odpadem. Správnou likvidací starých
výrobků pomůžete předejít negativním
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
2 Záruka a služby
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo
pokud potřebujete servis či nějakou
informaci, navštivte web společnosti Philips
www.philips.com nebo kontaktujte středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší
zemi (telefonní číslo můžete nalézt v záručním
listu s celosvětovou platností). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte se na
místního prodejce výrobků Philips.
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané
místnosti a nastavte nejvyšší stupeň opečení.
Doporučujeme provést několik cyklů opékání
bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý
prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Poznámka:
Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na
drobky.
Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1,
2, 3, 4.
Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle
opečené pečivo.
Vyberte vysoké nastavení (5–7) pro
tmavě opečené pečivo.
K ohřevu chleba stiskněte tlačítko pro ohřev ( ).
Ελληνικά
17
EL
από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση
ότι τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν
πρέπει να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή παρά
μόνον αν είναι ηλικίας άνω των
8 ετών και επιβλέπονται.
Διατηρήστε τη συσκευή και το
καλώδιό της μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω από 8 ετών.
Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο φωτιάς, φροντίστε
να αφαιρείτε συχνά τα
ψίχουλα από το δίσκο για
τα ψίχουλα (ανατρέξτε στο
κεφάλαιο "Καθαρισμός" του
εγχειριδίου χρήσης).
Μην λειτουργείτε τη συσκευή
κάτω από ή κοντά σε
κουρτίνες ή οποιοδήποτε άλλο
εύφλεκτο υλικό ή κάτω από
επιτοίχια ντουλάπια, καθώς
μπορεί να προκληθεί φωτιά.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή
στην πρίζα, ελέγξτε αν η τάση
που αναγράφεται στο κάτω
μέρος της συσκευής αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος.
a Κάλυμμα σκόνης (μόνο για HD2638)
b Μοχλός σχάρας για ζέσταμα
c Δίσκος για ψίχουλα
d Κουμπί για ξαναζέσταμα
e Κουμπί για απόψυξη
f Κουμπί stop (διακοπής λειτουργίας)
g Ρύθμιση ζεστάματος για ψωμάκια
h Έλεγχος ψησίματος
i Σχάρα για ζέσταμα
1 Σημαντικό
Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές
πληροφορίες. Διαβάστε το προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε νερό.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα
με μεγάλο όγκο και
τρόφιμα συσκευασμένα
σε αλουμινόχαρτο στη
φρυγανιέρα, καθώς μπορεί
να προκληθεί φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Προειδοποίηση
Αν το καλώδιο υποστεί
φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τη
Philips, από κάποιο κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
από 8 ετών και πάνω και
18
EL
χρήση και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε
εσωτερικούς χώρους. Δεν
προορίζεται για εμπορική ή
βιομηχανική χρήση.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο
σε πρίζα με γείωση.
Μην αφήσετε το καλώδιο
να κρέμεται από την άκρη
του τραπεζιού ή του πάγκου
πάνω στον οποίο έχετε
τοποθετήσει τη συσκευή.
Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα μετά
από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε τη
φρυγανιέρα πάνω σε ζεστή
επιφάνεια.
Να χρησιμοποιείτε τη
σχάρα ζεστάματος μόνο
για να ζεστάνετε ψωμάκια
ή κρουασάν. Προκειμένου
να αποφύγετε επικίνδυνες
καταστάσεις, μην
τοποθετήσετε άλλα συστατικά
στη σχάρα ζεστάματος.
Μην γυρίζετε τη συσκευή
ανάποδα και μην την κουνάτε
για να αφαιρέσετε τα ψίχουλα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο χειρισμός
γίνει σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι
ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Μην αφήνετε τη συσκευή σε
λειτουργία χωρίς επίβλεψη.
Μην τοποθετείτε το κάλυμμα
προστασίας σκόνης (μόνο
για HD2638) ή οποιοδήποτε
άλλο αντικείμενο πάνω στην
φρυγανιέρα όταν αυτή είναι
ενεργοποιημένη ή όταν είναι
ακόμα ζεστή, καθώς μπορεί
να προκληθεί ζημιά ή φωτιά.
Αποσυνδέστε αμέσως τη
φρυγανιέρα από την πρίζα
εάν παρατηρήσετε φωτιά ή
καπνό.
Κρατάτε το καλώδιο
τροφοδοσίας μακριά από
ζεστές επιφάνειες.
Η συσκευή αυτή προορίζεται
αποκλειστικά για φρυγάνισμα
ψωμιού. Μην τοποθετείτε
οποιαδήποτε άλλα υλικά στη
συσκευή.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
Μην τυλίγετε το καλώδιο
ρεύματος γύρω από τη
φρυγανιέρα μετά τη χρήση ή
κατά την αποθήκευση, καθώς
έτσι μπορεί να προκληθούν
φθορές στο καλώδιο.
Προσοχή
Η φρυγανιέρα προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή
Ελληνικά
19
EL
ψησίματος δεν θα αλλάξει αν γυρίσετε το
διακόπτη σε άλλη ρύθμιση.
Συμβουλή:
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές
ρυθμίσεις ψησίματος όταν φρυγανίζετε
διαφορετικούς τύπους ψωμιού:
Για ξηρό, λεπτό ή μπαγιάτικο ψωμί,
επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση. Αυτός ο
τύπος ψωμιού έχει λιγότερη υγρασία και
θα ψηθεί γρηγορότερα από το υγρό, παχύ
ή φρέσκο ψωμί.
Για ψωμί με φρούτα, όπως σταφιδόψωμο,
επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση.
Για ψωμί με υψηλότερη περιεκτικότητα σε
ζάχαρη, επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση.
Για ψωμί με πιο πυκνή υφή, όπως
κριθαρόψωμο ή ψωμί ολικής άλεσης,
επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση.
Όταν φρυγανίζετε μία φέτα ψωμιού, το
ψήσιμο μπορεί να είναι σε μικρό βαθμό
διαφορετικό στις δύο πλευρές.
Για ψωμί με υλικά που εξέχουν, για
παράδειγμα σταφιδόψωμο και ψωμί ολικής
άλεσης, αφαιρέστε αυτά τα κομμάτια προτού
τοποθετήσετε τις φέτες ψωμιού μέσα
στην εγκοπή. Έτσι, μπορείτε να αποφύγετε
τυχόν φλόγα/καπνό εξαιτίας της πτώσης/
του κολλήματος των σκόρπιων κομματιών
φαγητού μέσα στο θάλαμο της φρυγανιέρας.
Ζέσταμα για ψωμάκια (εικ. 3)
Για να ζεστάνετε ψωμάκια, ακολουθήστε τα βήματα
παρακάτω:
a Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό της σχάρας
για ζέσταμα, για να ξεδιπλωθεί η σχάρα.
b Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ψησίματος στη
ρύθμιση ζεστάματος για ψωμάκια ).
Σημείωση:
Μην βάζετε ποτέ τα ψωμάκια που θέλετε να
ζεστάνετε κατευθείαν πάνω στη φρυγανιέρα.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα
ζεστάματος, προκειμένου να μην καταστραφεί
η φρυγανιέρα.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Προειδοποίηση:
Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με
συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά
καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν
καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Ενημερωθείτε σχετικά με το τοπικό
σύστημα ξεχωριστής συλλογής ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Να ακολουθείτε τους
τοπικούς κανονισμούς και να μην απορρίπτετε το
προϊόν μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η
σωστή απόρριψη των παλιών προϊόντων συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Εγγύηση και σέρβις
Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν
αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας
(θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς
εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε
στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με
καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη
ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να
ολοκληρώσει μερικούς κύκλους φρυγανίσματος
χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη
που μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν
δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή ξεπάγωμα ψωμιού (εικ. 2)
Σημείωση:
Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο
για τα ψίχουλα.
Για να φρυγανίσετε ψωμί, ακολουθήστε τα βήματα
1, 2, 3, 4.
Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας
(1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί.
Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας
(5-7) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί.
Για να ξαναζεστάνετε ψωμί, πατήστε το κουμπί για
ξαναζέσταμα ( ).
Για να ξεπαγώσετε ψωμί, πατήστε το κουμπί για
απόψυξη ( ).
Σημείωση:
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία
φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το κουμπί
STOP (διακοπής λειτουργίας) στη φρυγανιέρα.
Η λειτουργία ζεστάματος έχει
προκαθορισμένη διάρκεια. Η διάρκεια του
20
ET
eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega
isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid
valvatakse või neile on
antud juhendid seadme
ohutu kasutamise kohta
ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida.
Lapsed tohivad seadet
puhastada ja hooldada
ainult siis, kui nad on
vanemad kui 8 aastat ja
täiskasvanu järelevalve all.
Hoidke seadet ja
selle toitejuhet alla
8-aastastele lastele
kättesaamatus kohas.
Tuleohu vältimiseks
tühjendage purukandikut
regulaarselt leivapurust
(vt kasutusjuhendist
„Puhastamine“).
Ärge kasutage
seadet kardinate
või muude kergesti
süttivate materjalide
all ega läheduses ega
seinakappide all, sest
see võib põhjustada
tulekahju.
a Tolmukate (ainult HD2638)
b Soojendusresti hoob
c Purukandik
d Ülessoojendusnupp
e Sulatusnupp
f Stoppnupp
g Kukli soojendamise seade
h Pruunistamisregulaator
i Soojendusrest
1. Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt
seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja
hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
Ärge kunagi kastke
seadet vette.
Röstrisse ei tohi panna
ülemõõdulisi ega
fooliumisse pakendatud
toiduaineid, see võib
põhjustada tulekahju või
elektrilöögi.
Hoiatus
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada
Philipsis, Philipsi volitatud
hoolduskeskuses
või samasugust
kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad
kasutada lapsed alates 8.
Eesti keel
21
ET
ümber röstri, sest see võib
juhet kahjustada.
Ettevaatust
Röster on mõeldud ainult
koduseks ja siseruumis
kasutamiseks. Seade pole
mõeldud tööstuslikuks
või kaubanduslikuks
kasutuseks.
Ühendage seade vaid
maandatud seinakontakti.
Ärge laske toitejuhtmel
rippuda üle laua või
tööpinna serva, millel
seade seisab.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust
välja.
Ärge pange röstrit tulisele
pinnale.
Soojendusrest on
mõeldud ainult kuklite
või sarvesaiakeste
soojendamiseks. Ärge
asetage soojendusrestile
muid toiduaineid, sest
see võib põhjustada
ohtliku olukorra.
Ärge pöörake seadet puru
eemaldamiseks tagurpidi
ega raputage seda.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele
elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
Kontrollige enne seadme
toitevõrku ühendamist
seadme all olevalt
andmesildilt, kas kohaliku
elektrivõrgu pinge vastab
seadme nimipingele.
Ärge jätke seadet
järelevalveta tööle.
Kui seade on sisse
lülitatud või ikka veel
kuum, siis ärge pange
röstri peale tolmukaitset
(ainult HD2638) ega
mõnda muud eset, sest
see võib tekitada rikkeid
või tulekahju.
Kui märkate suitsu
või tuld, eemaldage
röstri pistik otsekohe
pistikupesast.
Hoidke toitejuhe tulistest
pindadest eemal.
Seade on mõeldud ainult
leiva röstimiseks. Ärge
sisestage seadmesse
muid toiduaineid.
See seade ei ole mõeldud
välise taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil
kasutamiseks.
Ärge kerige toitejuhet
pärast röstri kasutamist
või hoiustamise ajaks
22
ET
Soojendamise funktsiooni saab
eelseadistada. Röstimise aeg ei muutu, kui
muudate pruunistusregulaatori asendit.
Nõuanne
Erinevat sorti leiva röstimiseks saab
kasutada erinevaid pruunistusseadistusi.
Kuiva, õhukese või tahke leiva puhul
valige madalam seadistus. Seda
sorti leib on vähem niiske ja see
pruunistub kiiremini kui niiske, paks
või värske leivaviil.
Puuviljaleiva (nt rosinaleiva) puhul
valige madalam seadistus.
Suurema suhkrusisaldusega leiva
puhul valige madalam seadistus.
vema tekstuuriga leiva (nt
rukkileib või täisteraleib) puhul valige
kõrgem seadistus.
Ühe leivaviilu röstimise korral on viilu
kahe poole pruunistusaste veidi erinev.
Lahtiseid toiduaineid sisaldava leiva
puhul (nt rosinaleib ja täisteraleib)
eemaldage enne leiva avadesse
asetamist lahtised toiduained. Nii
saab vältida lahtiste toiduainete
röstimiskambrisse kukkumisest/
kinnijäämisest põhjustatud võimaliku
leegi/suitsu tekkimist.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Kuklite soojendamiseks järgige allkirjeldatud
samme.
a Vajutage soojendusresti lahtitõmbamiseks
soojendusresti hoob alla.
b Keerake pruunistamisregulaator
ülessoojendamise asendisse ( ).
Märkus.
Ärge asetage soojendatavaid kukleid
kunagi otse röstri peale. Röstri
kahjustamise vältimiseks kasutage alati
soojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
Ärge kasutage seadme puhastamisel
kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega söövitavaid
vedelikke.
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti
ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt,
on seda tänapäeval käibelolevate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
See tootel olev sümbol tähendab, et
tootele kehtib Euroopa Liidu direktiiv
2012/19/EL. Viige ennast kurssi
elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohaliku süsteemiga.
Järgige kohalikke eeskirju ja ärge visake seda
toodet tavaliste olmejäätmete hulka. Kasutatud
toodete õigel viisil kasutusest kõrvaldamine
aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on
probleem, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com või pöörduge oma riigi
Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi
ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske
röstril läbi teha mõned röstimistsüklid ilma
leivaviiluta. See aitab põletada ära tolmu ja
vältida ebameeldivaid lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba (joonis 2)
Märkus.
Ärge kasutage seadet ilma
purukandikuta.
Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3, 4.
Kergelt röstitud leiva saamiseks valige
madal seadistus (1 või 2).
Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige
kõrge seadistus (5 kuni 7).
Leiva soojendamiseks vajutage
ülessoojendamise nuppu ( ).
Leiva sulatamiseks vajutage sulatamise
nuppu ( ).
Märkus.
Kui vajutate röstri stoppnuppu (STOP,
saate röstimise igal ajal katkestada ja
leiva välja võtta.
Hrvatski
23
HR
dovoljno iskustva i znanja,
pod uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran
način te razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati aparatom.
Čišćenje i korisničko
održavanje smiju izvršavati
djeca starija od 8 godina
uz nadzor odrasle osobe.
Aparat i njegov kabel
držite izvan dohvata
djece mlađe od 8 godina.
Kako bi se izbjegao
rizik od požara, često
uklanjajte mrvice iz ladice
za mrvice (pogledajte
poglavlje "Čišćenje" u
korisničkom priručniku).
Nemojte koristiti aparat
ispod ili u blizini zavjesa
ili drugih zapaljivih
materijala i ispod zidnih
ormarića jer to može
uzrokovati požar.
Prije priključivanja
aparata provjerite
odgovara li strujni napon
naveden na podnožju
aparata naponu lokalne
električne mreže.
Ne ostavljajte aparat da
radi bez nadzora.
a Poklopac za zaštitu od prašine (samo
HD2638)
b Ručica rešetke za zagrijavanje
c Ladica za mrvice
d Gumb za podgrijavanje
e Gumb za odmrzavanje
f Gumb STOP (Zaustavljanje)
g Postavka za zagrijavanje peciva
h Regulator prepečenosti
i Rešetka za zagrijavanje
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte
ovu knjižicu s informacijama i spremite je za
buduće potrebe.
Opasnost
Nikad ne uranjajte aparat
u vodu.
Prevelike komade hrane
i hranu zapakiranu u
metalnu foliju nemojte
umetati u toster jer to može
izazvati požar ili strujni udar.
Upozorenje
Ako je kabel za napajanje
oštećen, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili
neka druga kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle
opasne situacije.
Ovaj aparat mogu
upotrebljavati djeca iznad
8 godina starosti i osobe
sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju
24
HR
Aparat priključujte samo u
uzemljenu zidnu utičnicu.
Kabel za napajanje ne
smije visjeti preko ruba
stola ili radne površine na
kojoj stoji aparat.
Nakon uporabe aparat
iskopčajte.
Toster nemojte stavljati
na vruće površine.
Rešetka za zagrijavanje
namijenjena je samo
zagrijavanju peciva ili
kroasana. Nemojte stavljati
nikakve druge sastojke
na rešetku za zagrijavanje
jer to može dovesti do
opasne situacije.
Nemojte okretati toster
naopako i nemojte ga
tresti kako biste uklonili
mrvice.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim
standardima koji se tiču elektromagnetskih
polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno
i u skladu s uputama u ovom korisničkom
priručniku, prema dostupnim znanstvenim
dokazima aparat će biti siguran za uporabu.
Ovaj simbol na proizvodu znači da je
proizvod obuhvaćen direktivom
Europske unije 2012/19/EU. Raspitajte
se o lokalnom sustavu zasebnog
odlaganja električnih i elektroničkih
proizvoda. Slijedite lokalne propise i nikada
ne odlažite na proizvod s normalnim kućnim
otpadom. Pravilno odlaganje starih
proizvoda pridonosi sprječavanju negativnih
posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.
Kada je aparat uključen
ili vruć, nemojte na njega
stavljati poklopac protiv
prašine (samo HD2638)
niti neke druge predmete
jer to može uzrokovati
oštećenje ili požar.
Ako primijetite vatru ili dim,
odmah izvucite mrežni
kabel iz zidne utičnice.
Kabel za napajanje
držite podalje od vrućih
površina.
Ovaj aparat namijenjen je
isključivo tostiranju kruha.
U aparat nemojte stavljati
drugu vrstu hrane.
Aparat nije namijenjen
uporabi u kombinaciji
s vanjskim mjeračem
vremena ili zasebnim
sustavom za daljinsko
upravljanje.
Kabel za napajanje
nemojte omotavati oko
tostera nakon uporabe ili
tijekom spremanja jer to
može oštetiti kabel.
Pažnja
Toster je namijenjen
samo kućnoj uporabi i
može se koristiti samo u
zatvorenim prostorima.
Nije namijenjen
komercijalnoj ili
industrijskoj uporabi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Philips HD2638/90 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru