Vortex M 153 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual
VORTEX M 153
Deutsche Vortex GmbH & Co. KG
Kästnerstraße 6 • D-71642 Ludwigsburg • Postfach 8 05 • D-71608 Ludwigsburg
Telefon +49 (0) 7141 2552-0 • Telefax +49 (0) 7141 2552-70
.deutsche-vortex.de
Einstell- und Programmieranleitung
Operating instructions
2
D
AL
BG
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
Digitale Zeitschaltuhr und elektronischer Thermostat mit fünf festen und und einem frei
programmierbaren Schaltprogramm; 150 Stunden Gangreserve, Betriebs- Funktionsanzeige.
Ora dixhitale dhe termostati elektronik me pesë programe-komandë fikse dhe një program-
komandë të programueshëm në mënyrë të pavarur; 150 orë rezervë, ekrani i funksioneve.
Тестване на цифровия часовников прекъсвач и на електронния термостат с пет и с
една свободно програмируеми програми за превключване; 150 часа запас ход на
часовника, работна функционална индикация.
Digitální spínací hodiny a elektronický termostat s pěti pevnými a jedním volně
programovatelným programem spínání, 150 hodin rezerva chodu, indikace provozu a
funkčnosti napájení.
Digitalt tidsur og elektronisk termostat med fem faste og et frit programmerbart
styringsprogram; 150 timers gangreserve, funktionsindikator.
Reloj programador digital y termostato electrónico con cinco programas de conmutación
preprogramados y un programa de conmutación libremente programable; 150 horas de
reserva de cuerda, indicación de servicio y funciones.
Minuterie numérique et thermostat électronique avec cinq programmes de commutation
fixes et un librement programmable ; 150 heures de réserve de marche, affichage de
fonctionnement et de fonctions.
Viidellä kiinteällä ja yhdellä ohjelmoitavalla kytkentäohjelmalla varustettu digitaalinen ajastin
ja elektroninen termostaatti, 150 tunnin varaenergia, käyttötoiminnon osoitus.
Digital time clock and electronic thermostat with five fixed and one freely programmable
switching program; 150 hours power reserve, display showing operation, function.
ΨηÏιακÇς áρØνØδιακÇπτης µε ηλεκτρØνικÇ θερµØστ¦τη µε πéντε σταθερ¦ και éνα
ελεÉθερα πρØγραµµατιãǵενØ πρÇγραµµα µεταγωγÅς, 150 Úρες εÏεδρικÅς
λειτØυργÆας, éνδειÓη κατ¦στασης λειτØυργÆας και τρÇπων λειτØυργÆας.
Digitális időkapcsoló óra és elektronikus termosztát öt fix és egy szabadon programozható
kapcsolóprogrammal; 150 óra menettartalék, üzemi állapot kijelzése.
Digitalni sat s vremenskom sklopkom i elektronski termostat s 5 nepromjenljivih i jednim
slobodnim uklopnim programom; 150 sati rezervnog rada, funkcijski prikaz rada.
Timer digitale e termostato elettronico dotato di cinque programmi a configurazione fissa ed
uno liberamente configurabile; 150 ore di autonomia, indicazione di funzionamento.
Skaitmeninis įjungimo laikrodis ir elektroninis termostatas su penkiais mygtukais ir laisvai
programuojama darbo programa; 150 valandų eigos rezervas, darbo režimo indikatorius.
Digitale tijdschakelklok en elektronische thermostaat met vijf vaste en één vrij
programmeerbaar schakelprogramma; 150 uur gangreserve, bedrijfs-/functieweergave.
Cyfrowy zegar czasowy i elektroniczny termostat z pięcioma stałymi i jednym dowolnie
programowanym programem przełączania, 150 godzin rezerwy chodu, wyświetlacz roboczy i
funkcyjny.
Ceas digital de cuplare ºi termostat electronic cu cinci intervale de funcflionare fixe ºi un
interval programabil la alegere; 150 ore rezervã de funcflionare, afiºaj funcflional de operare.
Цифровой таймер и электронный термостат с пятью фиксированными и одной
свободно программируемой программой переключения режимов рабооты; резерв хода:
150 часов, индикация работы и функций.
3
S
SLO
TR
Digitalt kopplingsur och elektronisk termostat med fem fasta och ett fritt
programmeringsbart kopplingsprogram; 150 timmars gångreserv, indikering för drift/funktion.
Časovna preklopna ura in električni termostat s petimi fiksnimi in enim prostim preklopnim
programom; 150 ur rezervega teka, prikaz funkcij/obratovanja.
Befl sabit ve bir programlanabilir programa sahip dijital saat ve elektronik termostat; 150 saat
rezerv, çal›flma göstergesi.
1
D
AL
BG
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
Die Pumpe läuft nach Anschluss an das elektrische Stromnetz sofort im Dauerbetrieb.
Pas lidhjes korrekte me rrjetin elektrik pompa hyn menjëherë në punë të vazhdueshme.
Помпата заработва веднага след включването към електрическата мрежа в режим на
непрекъсната експлоатация.
Čerpadlo běží ihned po připojení k elektrické síti v nepřetržitém provozu.
Pumpen starter omgående i kontinuerlig drift efter tilslutning til det elektriske net.
Al conectarla a la red eléctrica, enseguida la bomba funciona permanentemente.
Après le raccordement au réseau électrique, la pompe fonctionne immédiatement en
fonctionnement permanent.
Pumppu toimii sähköverkkoon kytkennän jälkeen välittömästi kestokäytössä.
The pump runs in continuous operation after connection to mains electricity.
Αµéσως µετ¦ τη σÉνδεση µε τØ ηλεκτρικÇ δÆκτυØ η αντλÆα λειτØυργεÆ σε διαρκÅ
λειτØυργÆα.
A szivattyú az elektromos hálózathoz való csatlakoztatása után azonnal folyamatos
üzemmódban kezd működni.
Nakon priključivanja na električnu mrežu, crpka se odmah nalazi u trajnom pogonu.
La pompa funziona in continuo non appena viene collegata alla rete di corrente elettrica.
Prijungus prie elektros tinklo, siurblys iškart pradeda veikti nuolatiniame režime.
De pomp gaat na aansluiting aan het elektriciteitsnet direct permanent draaien.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej pompa włącza się natychmiast w trybie pracy ciągłej.
Pompa funcflioneazã în regim permanent de îndatã ce este conectatã la refleaua de curent
electric.
Сразу же после подключения к электросети насос начинает работать в непрерывном
режиме.
Efter anslutning till elnätet arbetar pumpen omedelbart kontinuerligt.
Črpalka po priklopu na električno omrežje takoj začne z neprekinjenim delovanjem.
Elektrik flebekesine ba¤land›ktan sonra pompa sürekli çal›flmaya bafllar.
~ 48 dB
4
D
AL
BG
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
HR
Blinkende Angaben mit und einstellen und mit bestätigen. Erst danach blinkt die
nächste einzustellende Angabe. Der Programmierablauf wird bildlich dargestellt am Beispiel:
Sommerzeit, 13:57 Uhr, Mittwoch, Schaltprogramm P5, Abschalttemperatur 50 °C.
Parametrat që ndricojnë modulohen me tastat dhe duke i fiksuar mëpas me .
Vetëm pas kësaj ndricojnë parametrat që modulohen më tej. Ecuria e programimit
konkretizohet me shembullin në vazhdim: periudha verore, ora13:57, programi-komandë P5,
temperatura e fikjes 50 °C.
Настройване на мигащите показания с и и веднага потвърждаване с . Едва
след това започва да мига следващото показание, което трябва да се настрои.
Изпълнението на програмирането е илюстрирано с пример: Лятно време, 13:57 часа,
сряда, програма за превключване Р5, температура на изключване 50 °C.
Blikající údaje nastavte tlačítky a potvrďte tlačítkem . Teprve potom bude blikat
další údaj, který je třeba nastavit. Příklad postupu programování je znázorněn na obrázku:
letní čas, 13:57, středa, program spínání P5, teplota vypnutí 50 °C.
Blinkende værdier indstilles med og samt bekræftes med . Først derefter blinker
den næste værdi, som skal indstilles. Programmeringsforløbet vises grafisk ved hjælp af
følgende eksempel: Sommertid, klokken 13:57, onsdag, styringsprogram P5,
afbrydelsestemperatur 50 °C.
Con las teclas y ajustar los datos destellantes, y confirmar con . Luego se
iluminará intermitente la próxima operación a ajustar. El curso de la programación se
representa ilustrado en el ejemplo: hora de verano, 13:57 horas, miércoles, programa de
conmutación P5, temperatura de desconexión 50 °C.
Régler les indications clignotantes avec et et confirmer avec . L'indication à
régler suivante commence à clignoter seulement après. Le déroulement de programmation
est représenté schématiquement selon l'exemple suivant : heure d'été, 13:57, mercredi,
programme de commutation P5, température de déconnexion 50 °C.
Aseta vilkkuvat kohdat ja näppäimillä ja vahvista painamalla . Seuraava asetettava
kohtaa alkaa vilkkua vasta vahvistuksen jälkeen. Ohjelmoinnin kulku selviää seuraavasta
esimerkistä: kesäaika, klo 13:57, keskiviikko, kytkentäohjelma PS, katkaisulämpötila 50 °C.
Adjust flashing data with and , then confirm with . Only then does the next data
item to be set begin to flash. The programming cycle is shown as illustrations, taking the
following example: summertime, 13:57 hours, Wednesday, switching program P5, switching-
off temperature 50 °C.
ΡυθµÆστε τα στØιáεÆα πØυ αναËØσËÅνØυν µε και και επιËεËαιÚστε µε .
ΚατÇπιν αναËØσËÅνει τØ επǵενØ πρØς ρÉθµιση στØιáεÆØ. Η πØρεÆα πρØγραµµατισµØÉ
παριστ¦νεται µε εικÇνες στØ παρ¦δειγµα: ΘερινÅ Úρα, 13:57 η Úρα, Τετ¦ρτη,
ΠρÇγραµµα µεταγωγÅς P5, ΘερµØκρασÆα απενεργØπØÆησης 50 °C.
A villogó adatokat a és a gombokkal kell beállítani és az gombbal megerősíteni.
Csak ezt követően kezd el villogni a következő beállítandó érték. A programozás menetét a
következő példa mutatja: nyári időszámítás, 13:57 óra, szerda, P5-ös kapcsolóprogram,
kikapcsolási hőmérséklet: 50 °C.
Podesite podatke koji titraju s i , te ih potvrdite s . Tek tada počinje titrati podatak
koji treba nakon toga podesiti. Tijek programa predstavljen je na primjeru: Ljetno vrijeme,
13:57 sati, srijeda, uklopni program P5, temperatura ukopčavanja 50 °C.
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
5
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
Regolare le indicazioni lampeggianti con e , quindi confermarle con . Solo dopo
aver confermato con OK lampeggia l'indicazione successiva da impostare. La sequenza
delle operazioni di programmazione viene rappresentata graficamente dal seguente
esempio: ora legale, ore 13:57, mercoledì, programma P5, temperatura di arresto 50° C.
Mirksintį rodmenį nustatykite su ir mygtukais, tuomet patvirtinkite mygtuku.
Iškart po to pradeda mirksėti kitas nustatomas rodmuo. Programavimo eiga pavyzdyje
iliustruota paveikslėliais: vasaros laikas, 13:57 val., trečiadienis, darbo programa P5,
išjungimo temperatūra 50 °C.
Knipperende weergaven met en instellen en met bevestigen. Pas dan knippert
de volgende in te stellen informatie. Het programmeerverloop wordt visueel afgebeeld, bijv.:
zomertijd, 13.57 uur, woensdag, schakelprogramma P5, uitschakeltemperatuur 50 °C.
Migające wskaźniki ustawić za pomocą przycisków i i potwierdzić przyciskiem .
Dopiero po wykonaniu tych czynności miga następny ustawiany wskaźnik. Cykl
programowania przedstawiony jest graficznie na następującym przykładzie: czas letni,
godzina 13:57, środa, program P5, temperatura wyłączenia 50 °C.
Modificafli parametrii care clipesc cu ajutorul tastelor ºi ºi confirmafli cu . Numai
dupã aceea va clipi urmãtorul parametru care trebuie setat. Derularea procesului de
programare este ilustratã pe marginea exemplului: ora de varã, ora 13:57, miercuri, program
de funcflionare P5, temperaturã de decuplare 50 °C.
Настройте при помощи и мигающие параметры и подтвердите нажатием .
Только после этого начнет мигать следующий параметр. Следующий пример
представляет возможный вариант программирования: Летнее время, время:13:57,
среда, программа P5, температура отключения 50 °C.
Ställ in blinkande uppgifter med och och bekräfta med . Först därefter blinkar
nästa uppgift som ska ställas in. Programmeringsförloppet visas i bild med exemplet:
Sommartid, 13:57, onsdag, kopplingsprogram P5, avstängningstemperatur 50 °C.
Utripajoči prikaz nastavite s ali in potrdite z . Šele potem začne utripati naslednji
prikaz za nastavitev. Potek programiranja je slikovno prikazan na primeru: Poletni čas, ura
13:57; sreda, preklopni program P5, temperatura izklopa 50 °C.
Yan›p sönen ekranlar› ve ile ayarlay›n ve ile onaylay›n. Bundan sonra sonraki
ayarlanacak ekran yan›p söner. Programlama resimli flekilde gösterilir: Yaz saati, Saat 13:57,
Çarflamba, P5 program›, Kapatma s›cakl›¤› 50 °C.
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
OK
+
1 2
D
Auf Auslieferungszustand zurücksetzen = Reset
Sommerzeit einstellen - bei Winterzeit direkt weiter zu
32
1
6
AL
BG
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
Kthimi në gjendien e modulimit fillestar = Reset
Modulimi i periudhës verore – për periudhën dimërore vazhdoni diretkt me
Връщане към състоянието при доставка = нулиране
Настройка на лятното време – при зимно време направо се продължава към
Obnovení výchozího stavu = reset
Nastavení letního času - při zimním čase přejít přímo k
Genoprettelse af leveringstilstanden = reset
Indstilling af sommertid - ved vintertid fortsættes direkte med
Reposicionar al estado inicial existente = Reset
Ajustar hora de verano - para la hora de invierno pasar directamente a
Réinitialiser selon l'état de livraison = reset
Régler heure d'été - en cas d'heure d'hiver passer directement à
Palauttaminen alkuperäiseen tilaan = Reset
Aseta kesäaika – talviajan yhteydessä siirry suoraan kohtaan
Reset to as-delivered condition = Reset
Adjust for summertime – go direct to for wintertime
ΕπαναÏØρ¦ στην κατ¦σταση παρ¦δØσης = Reset
ΡÉθµιση θερινÅς Úρας – σε áειµερινÅ Úρα ¦µεση συνéáεια µε τØ
Visszaállítás szállítási állapotba = Reset
Nyári időszámítás beállítása – téli időszámítás esetén nyomja meg a billentyűt
Povrat na tvorničke postavke = Reset
Podešavanje ljetnog vremena – kod zimskog vremena direktno na
Ripristino delle impostazioni di fabbrica = reset
Impostazione dell'ora legale - Per l'ora solare, passare direttamente al punto
Parametrų gamyklinių reikšmių grąžinimas = Reset
Vasaros laiko nustatymas – jei žiemos laikas, pereikite tiesiog prie
Op uitleverstand terugzetten = reset
Zomertijd instellen - bij wintertijd direct verder naar
Kasowanie do ustawień fabrycznych = reset
Ustawianie czasu letniego – w przypadku czasu zimowego bezpośrednie przejście do
Revenire la starea iniflialã = resetafli
Setafli ora de varã – pentru ora de iarnã trecefli direct mai departe la
Возврат в состояние поставки = сброс (reset)
Настройка летнего времени – для зимнего времени напрямую к
Återställ till leveranstillstånd = Reset
Ställ in sommartid - vid normaltid fortsätt direkt till
Ponastavitev na izhodiščno nastavitev = Reset
Nastavitev poletnega časa – v zimskem času spet na
Teslimat durumuna s›f›rlama = Reset
Yaz saatini ayarlama – k›fl saatinde do¤ruda
3
2
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
32
1
7
3 4
5 6
7 8
>
PP11,, PP22,, PP33,, PP44,, PP55,, PP66
PP11,, PP22,, PP33,, PP44,, PP55
>
PP66
>
9 10
4x
20
13
8
11 12
13 14
ON
OFF
43 °C 50 °C
D
AL
BG
CZ
DK
E
F
FIN
Abschalttemperatur der Pumpe einstellen. Nach Abkühlung des Wassers um ca. 7 °C
schaltet die Pumpe wieder ein. Der Thermostat schaltet innerhalb des gewählten
Schaltprogramms die Pumpe aus und ein.
Moduloni temperaturën e fikjes së pompës. Pas ftohjes së ujit afërsisht me 7 °C pompa
ndizet përsëri. Termostati ndez dhe fik pompën brenda kuadrit të programit-komandë te
perzgjedhur.
Настройка на температурата на изключване на помпата. След охлаждане на водата с
около 7 °C помпата отново се включва. Термостатът изключва и включва помпата в
рамките на избраната програма за превключване.
Nastavení teploty vypnutí čerpadla Po ochlazení vody přibližně o 7 °C se čerpadlo opět
zapne. Termostat vypíná a zapíná čerpadlo během zvoleného programu spínání.
Indstil pumpens afbrydelsestemperatur. Efter ca. 7 °C afkøling af vandet starter pumpen
igen. Termostaten tænder og slukker for pumpen inden for det valgte styringsprogram.
Ajustar la temperatura de desconexión de la bomba. Tras haberse enfriado el agua unos
7 °C, la bomba vuelve a arrancar. Durante el programa de conmutación elegido, el
termostato se encarga de desconectar y conectar la bomba.
Régler la température de déconnexion de la pompe. La pompe se remet sous tension après
le refroidissement de l'eau d'environ 7° C. Le thermostat met la pompe hors tension et sous
tension dans le cadre du programme de commutation sélectionné.
Aseta pumpun katkaisulämpötia. Pumppu kytkeytyy uudelleen, kun vesi on jäähtynyt noin
7 °C. Termostaatti kytkee ja katkaisee pumpun valitun kytkentäohjalman sisällä.
9
GB
GR
H
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
Set temperature at which the pump switches off. After the water has cooled down by
approx. 7 °C, the pump switches on again. The thermostat switches on and off within the
switching program selected for the pump.
ΡÉθµιση θερµØκρασÆας απενεργØπØÆησης της αντλÆας. Μετ¦ την ψÉÓη τØυ νερØÉ κατ¦
περ. 7°C η αντλÆα επανενεργØπØιεÆται. ª θερµØστ¦της απενεργØπØιεÆ και ενεργØπØιεÆ
την αντλÆα µéσα στα πλαÆσια τØυ επιλεγµéνØυ πρØγρ¦µµατØς µεταγωγÅς.
A szivattyú kikapcsolási hőmérsékletének beállítása. A víz kb. 7 °C-kal való lehűlése után a
szivattyú ismét bekapcsol. A termosztát a választott kapcsolóprogramon belül ki- és
bekapcsolja a szivattyút.
Podesite temperaturu isključivanja crpke. Nakon hlaenja vode za oko 7 °C crpka se ponovno
uključuje. Unutar odabranog uklopnog programa termostat isključuje i uključuje crpku.
Impostare la temperatura di arresto della pompa. La pompa si riaccende non appena la
temperatura dell'acqua sarà diminuita di ca. 7 °C. Il termostato accende e spegne la pompa
a seconda del programma selezionato.
Siurblio išjungimo temperatūros nustatymas. Vandeniui atšalus maždaug 7 °C, siurblys vėl
įsijungia. Termostatas įjungia ir išjungia siurblį pasirinktos darbo programos ribose.
Uitschakeltemperatuur van de pomp instellen. Nadat het water met ca. 7 °C is afgekoeld,
schakelt de pomp weer in. De thermostaat schakelt binnen het gekozen schakelprogramma
de pomp uit en in.
Ustawianie temperatury wyłączania pompy. Po spadku temperatury wody o około 7 °C
pompa włącza się automatycznie. W ramach wybranego programu termostat wyłącza i
wyłącza pompę.
Setafli temperatura de decuplare a pompei. Dupã ce apa se va rãci cu cca. 7 °C pompa va
porni din nou. Termostatul cupleazã ºi decupleazã pompa în funcflie de programul de
funcflionare ales.
Настройте температуру отключения насоса. После охлаждения воды на прибл. 7 °C
насос включается снова. Термостат включает и выключает насос согласно выбранной
программе.
Ställ in pumpens avstängningstemperatur. När vattnet har kylts ner med ca 7 °C, kopplas
pumpen in på nytt. Termostaten kopplar in och stänger av pumpen enligt det valda
kopplingsprogrammet.
Nastavitev temperature izklopa črpalke. Po ohladitvi vode za približno 7 °C se črpalka spet
vklopi. Termostat vklaplja in izklaplja črpalko znotraj izbranega preklopnega programa.
Pompan›n kapatma s›cakl›¤›n› ayarlay›n. Suyun yaklafl›k 7 °C’ye so¤utulmas›ndan sonra
pompa tekrar aç›l›r. Termostat seçilen program içerisinde pompay› kapat›r ve açar.
10
15
bbuussyy 223300 VV
D
AL
BG
CZ
DK
E
F
FIN
GB
Die Programmierung ist abgeschlossen.
223300 VV
erscheint, wenn die Pumpe korrekt elektrisch angeschlossen ist.
BBUUSSYY
erscheint nur,
wenn gemäß Schaltprogramm und/oder Rücklaufwassertemperatur die Pumpe in Betrieb ist.
Programimi u përfundua.
223300 VV
shfaqet, kur pompa është lidhur korrektësisht me rrjetin.
BBUUSSYY
shfaqet vetëm, nëse
sipas programit-komandë dhe/ose temperaturës së ujit pompa është në punë.
Програмирането е приключило.
223300 VV
се появява, когато помпата е свързана правилно към електрическата мрежа.
BBUUSSYY
се появява само когато помпата работи в съответствие с програмата на
превключване и/или температурата на връщащата се вода.
Programování je dokončeno.
Údaj
223300 VV
se zobrazí v případě, že je elektrické připojení čerpadla správné. Údaj
BBUUSSYY
se
zobrazí pouze v případě, že je čerpadlo v provozu na základě programu spínání nebo teploty
recirkulační vody.
Programmeringen er afsluttet.
223300 VV
vises, når pumpen er tilsluttet korrekt, hvad elsystemet
angår.
BBUUSSYY
vises kun, når pumpen er i gang i henhold til styringsprogrammet og/eller
returløbstemperaturen af vandet.
La programación ha sido terminada.
Al estar correcta la conexión eléctrica de la bomba, se visualizará
223300 VV
.
BBUUSSYY
se visualiza
únicamente cuando, conforme al programa de conmutación y/o a la temperatura del agua
de retorno, la bomba está funcionando.
La programmation est terminée.
223300 VV
apparaît lorsque le raccordement électrique de la pompe est correct
BBUUSSYY
apparaît
seulement lorsque la pompe est en marche conformément au programme de commutation
et / ou la température d'eau de refoulement.
Ohjelmointi on suoritettu loppuun.
223300 VV
tulee näkyviin, jos pumpun sähköliitäntä on suoritettu oikein.
BBUUSSYY
ilmestyy vain, kun
pumppu on toiminnassa kytkentäohjelman ja/tai takaisin virtaavan veden lämpötilan
mukaisesti.
Programming is completed.
223300 VV
appears when the pump is correctly connected electrically.
BBUUSSYY
only appears when
the pump is operating in accordance with the switching program and/or because of the
temperature of the returning water.
11
GR
H
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
ª πρØγραµµατισµÇς ØλØκληρÚθηκε.
ΕµÏανÆãετα η éνδειÓη
223300 VV
, εÏÇσØν éáει γÆνει σωστÅ ηλεκτρικÅ σÉνδεση της αντλÆας.
ΕµÏανÆãεται η éνδειÓη
BBUUSSYY
µÇνØ εÏÇσØν σɵÏωνα µε τØ πρÇγραµµα και/Å σɵÏωνα
µε τη θερµØκρασÆα νερØÉ επιστρØÏÅς η αντλÆα εÆναι σε λειτØυργÆα.
A programozás befejeződött.
Megjelenik a
223300 VV
-as szám, ha a szivattyúnak rendben van az elektromos csatlakoztatása.
A
BBUUSSYY
(foglalt) üzenet csak akkor jelenik meg, ha a szivattyú a kapcsolóprogramnak és/vagy
a visszafolyó víz hőmérsékletének megfelelően üzemel.
Programiranje je završeno.
223300 VV
se pojavljuje kada je crpka električno ispravno priključena.
BBUUSSYY
se pojavljuje samo
kada crpka radi sukladno uklopnom programu i/ili temperaturi povratnog toka.
La programmazione è conclusa.
Se la pompa è stata collegata correttamente alla rete di corrente, sul display compare
223300 VV
.
L'indicazione
BBUUSSYY
compare solo se la pompa è in funzione come da programma e/o
conformemente alla temperatura dell'acqua di ritorno.
Programavimas baigtas.
Kai siurblys teisingai prijungtas prie elektros tinklo, ekrane rodoma
223300
.
BBUUSSYY
rodoma tik
tuomet, kai pagal darbo programą ir (arba) atsižvelgiant į grįžtamojo vandens temperatūrą,
siurblys dirba.
De programmering is afgesloten.
223300 VV
verschijnt als de pomp correct op het elektriciteitsnet is aangesloten.
BBUUSSYY
verschijnt
alleen als volgens schakelprogramma en/of terugloopwatertemperatuur de pomp in bedrijf is.
Programowanie jest zakończone.
Wskaźnik
223300 VV
jest wyświetlany, gdy pompa jest poprawnie podłączona do sieci elektrycznej.
Wskaźnik
BBUUSSYY
jest wyświetlany wyłącznie wtedy, gdy zgodnie z programem i temperaturą
wody w obiegu wstecznym pompa znajduje się w trybie roboczym.
Programarea s-a încheiat.
Afiºajul indicã
223300 VV
dacã pompa a fost conectatã corect la refleaua electricã. Afiºajul indicã
BBUUSSYY
doar dacã pompa funcflioneazã în funcflie de programul de funcflionare ºi/sau de
temperatura apei de retur.
Программирование закончено
При правильном электроподключени насоса появится
223300 VV
.
BBUUSSYY
высвечивается
только при работе насоса по программе и/или температуре обратной воды.
Programmeringen är nu avslutad.
223300 VV
visas om pumpens elektriska anslutning är korrekt.
BBUUSSYY
visas endast när pumpen är i
drift enligt kopplingsprogrammet och/eller returvattnets temperatur.
Programiranje je končano.
223300 VV
se pojavi, ko je črpalka pravilno priključena na električno omrežje.
BBUUSSYY
se pojavi, če
črpalka deluje v skladu s preklopnim programom in/ali temperaturo povratne vode.
Programlama tamamlanm›flt›r.
Pompa elektrik olarak do¤ru ba¤lanm›flsa
223300 VV
görünür. Programa ve/veya geri dönen suyun
s›cakl›¤›na göre pompa çal›flt›¤›nda
BBUUSSYY
görünür.
12
1
D
AL
BG
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
Umstellung von Sommerzeit auf Winterzeit oder umgekehrt.
Këmbimi nga periudha verore në atë dimërore ose anasjelltas.
Превключване от лятно на зимно време или обратно.
epnutí z letního času na zimní čas nebo obráceně.
Omstilling fra sommertid til vintertid eller omvendt.
Cambio de la hora de verano a la hora de invierno o viceversa.
Passage de l'heure d'été à l'heure d'hiver ou inversement.
Vaihto kesäajasta talviaikaan tai päinvastoin.
Change-over from summertime to wintertime or vice versa.
ΑλλαγÅ απÇ θερινÅ σε áειµερινÅ Úρα Å αντιθéτως.
Átállítás nyári időszámításról téli időszámításra vagy fordítva.
Podešavanje s ljetnog vremena na zimsko vrijeme ili obrnuto.
Commutazione da ora legale a ora solare e viceversa.
Perjungimas iš vasaros į žiemos laiką ir atvirkščiai.
Omzetten van zomertijd op wintertijd of omgekeerd.
Przestawianie z czasu letniego na zimowy i odwrotnie.
Comutare orã de varã – iarnã sau invers.
Переключение с летнего времени на зимнее или наоборот.
Omställning från sommartill till normaltid eller omvänt.
Prehod s poletnega časa na zimski čas ali obratno.
Yaz saatinden k›fl saatine veya tersine geçifl.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1x
13
P1
PP11,, PP22,, PP33,, PP44,, PP55
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ON
1-7
Mo-So
Mo-Su
Lu-Di
Lu-Do
P2
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ON
1-7
Mo-So
Mo-Su
Lu-Di
Lu-Do
OFF
14
P3
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ON
1-7
Mo-So
Mo-Su
Lu-Di
Lu-Do
OFF
D
AL
BG
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
15 Minuten EIN – 15 Minuten AUS
15 minuta ndezur – 15 minuta fikur
15 минути ВКЛ – 15 минути ИЗКЛ
15 minut ZAP – 15 minut VYP
15 minutter ON – 15 minutter OFF
15 minutos CON - 15 minutos DESCON
15 minutes MARCHE – 15 minutes ARRÊT
15 minuuttia PÄÄLLE – 15 minuuttia POIS PÄÄL
15 minutes ON – 15 minutes OFF
15 λεπτ¦ ΕΝΤªΣ – 15 λεπτ¦ ΕΚΤªΣ
15 perc BE – 15 perc KI
15 minuta uključeno – 15 minuta isključeno
15 minuti ACCESO – 15 minuti SPENTO
15 minučių ĮJUNGTAS – 15 minučių IŠJUNGTAS
15 minuten AAN – 15 minuten UIT
15 minut WŁ. – 15 minut WYŁ.
15 minute PORNIT – 15 minute OPRIT
15 минут включен – 15 минут выключен
15 minuter TILL – 15 minuter FRÅN
15 minut VKLOP – 15 minut IZKLOP
15 dakika AÇIK – 15 dakika KAPALI
15
P4
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ON
1-7
Mo-So
Mo-Su
Lu-Di
Lu-Do
OFF
P5
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ON
1-5
Mo-Fr
Mo-Fr
Lun-Ve
Lu-Ve
OFF
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
ON
6-7
Sa-So
Sa-Su
Sa-Di
Sa-Do
OFF
D
AL
BG
CZ
DK
Auf dem Display wird der aktuelle Wochentag und das zugehörige Schaltprogramm sichtbar.
(Beispiel für Mo-Fr: Mittwoch / für Sa-So: Sonntag).
Në display shfaqet dita aktuale dhe programi-komandë përkatës.
(Shembull për të hënë- të premte: e mërkurë/për të shtunë- të djelë: e djelë).
На дисплея се вижда текущият ден от седмицата и съответната програма за
превключване. (Пример за пон-пет: сряда/за съб-нед: неделя).
Na displeji se zobrazí aktuální den a příslušný program spínání.
(Příklad pro Mo-Fr (Po-Pá): Středa/pro Sa-So (So-Ne): Neděle).
På displayet vises den aktuelle ugedag og det tilhørende styringsprogram.
(Eksempel på ma-fr: onsdag / på lø-sø: søndag).
16
E
F
FIN
GB
GR
H
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
En el display se visualiza el día de la semana y el respectivo programa de conmutación.
(Ejemplo para lunes a viernes: miércoles / para sábado a domingo: domingo).
Le jour de semaine actuel et le programme de commutation correspondant sont visibles sur
l'afficheur. (Exemple pour lun-ven : mercredi / pour sam-dim : dimanche).
Ajankohtainen viikonpäivä ja siihen kuuluva kytkentäohjelma tulevat näyttöön
(esim: ma-pe: keskiviikko / la/su: sunnuntai).
The current day of the week and the relevant switching program appears on the display.
(Example for Mo. -Fri: Wednesday / for Sat.-Sun.: Sunday).
Στην ØθÇνη εµÏανÆãεται η τρéáØυσα ηµéρα της εËδص¦δας και τØ σáετικÇ πρÇγραµµα
µεταγωγÅς. (Παρ¦δειγµα για ∆ε-Πα: Τετ¦ρτη/για Σα-Κυ: ΚυριακÅ).
A kijelzőn láthatóvá válik a hét aktuális napja és a hozzá tartozó kapcsolóprogram.
(Példák: H – P: Szerda / Szo – V: Vasárnap).
Na zaslonu se vidi aktualni dan u tjednu i odgovarajući uklopni program.
(Primjer za pon – pet: srijeda/za sub – ned: nedjelja).
Sul display viene visualizzato il giorno corrente della settimana ed il rispettivo programma.
(Esempio per lu.-ve.: mercoledì / per sa.-dom.: domenica).
Ekrane matomos tikroji savaitės diena ir atitinkama darbo programa.
(Pavyzdyje Mo-Fr: trečiadienis/Sa-So: sekmadienis).
Op het display wordt de actuele weekdag en het bijbehorende schakelprogramma zichtbaar.
(voorbeeld voor ma-vr: woensdag / voor za-zo: zondag).
Na wyświetlaczu pojawia się aktualny dzień tygodnia i przynależny program.
(przykład dla pon. – pt.: środa/dla sob. – niedz.: niedziela).
Pe afiºaj sunt indicate ziua sãptãmânii ºi programul de funcflionare corespondent.
(exemplu pentru luni-vineri (Mo-Fr): miercuri/pentru sâmbãtã-duminicã (Sa-So): duminicã).
На дисплее виден актуальный день недели и соответствующая ему программа. Пример для
понедельника-пятницы: среда (Mi)/для субботы-воскресенья: воскресенье (So).
På displayen visas aktuell veckodag och tilhörande kopplingsprogram.
Exempel för må-fr: onsdag / för lö-sö: söndag).
Na zaslonu se pojavita aktualni dan v tednu in pripadajoči preklopni program.
(Primer za Mo-Fr: Sreda/za Sa-So: Nedelja).
Ekranda o andaki gün ve buna ait program görünür.
(Mo-Fr için örnek: Çarflamba/Sa-So için: Pazar).
17
1
2
3
D
AL
BG
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
Uhrzeit, Wochentag , Schaltprogramm oder Abschalttemperatur ändern .
Këmbimi i orës, ditës , i programit-komandë ose i temperaturës së fikjes .
Изменение на часа, деня от седмицата , програмата за превключване или
температурата на изключване .
Změna času, dne , programu spínání nebo teploty vypnutí .
Ændring af klokkeslæt, ugedag , styringsprogram eller afbrydelsestemperatur .
Modificar la hora y el día , el programa de conmutación o la temperatura de desconexión .
Modifier l'heure, le jour de la semaine , le programme de commutation ou la
température de déconnexion .
Kellonajan, viikonpäivän , kytkentäohjelman tai katkaisulämpötilan muuttaminen .
Time, day of the week , change switching program or switching off temperature .
ΑλλαγÅ Úρας, ηµéρας , πρØγρ¦µµατØς µεταγωγÅς Å θερµØκρασÆας απενεργØπØÆησης .
Az óra, a nap , a kapcsolóprogram vagy a kikapcsolási hőmérséklet módosítása.
321
321
321
321
3
21
3
21
321
321
3
21
321
321
–+
OK OK
–+
OK OK
Mo–So
–+
OK OK
P1–P6
–+
OK OK
35 °C 90 °C
1x
2x
3x
18
1
3
2
D
AL
Schaltprogramm (Auto) überbrücken:
Pumpe im Dauerlauf=On oder Pumpe abgeschaltet=Off , zurück zu Auto .
Kapërcimi i programit-komandë (Auto):
Pompa në punë pa ndërprerje=On ose pompa e fikur=Off , kthim në funksionin automatik .
321
321
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
Promjena vremena, dana u tjednu , uklopnog programa ili temperature isključivanja .
Modifica di orario, giorno della settimana , programma oppure temperatura di arresto .
Laiko, savaitės dienos , darbo programos arba išjungimo temperatūros pakeitimas .
Tijd, weekdag , schakelprogramma of uitschakeltemperatuur wijzigen .
Zmiana godziny, dnia tygodnia programu lub temperatury wyłączania .
Modificafli ora, ziua sãptãmânii , intervalul de funcflionare sau temperatura de decuplare .
Текущее время, день недели , изменение программы или температуры отключения.
Ändra klockslag, veckodag , kopplingsprogram eller avstängningstemperatur .
Sprememba časa, dneva , preklopnega programa ali temperature izklopa .
Saati, Günü , Program› veya Kapatma s›cakl›¤›n› de¤ifltirme.
321
321
321
231
321
321
321
321
321
321
1x 2x
3x
19
BG
CZ
DK
E
F
FIN
GB
GR
H
HR
I
LT
NL
PL
RO
RUS
S
SLO
TR
Заобикаляне на програмата за превключване (автоматичен режим на експлоатация):
Помпата в непрекъснат режим на експлоатация=вкл или помпата изключена=изкл
, връщане към автоматичен режим на експлоатация .
emostění programu spínání (Auto):
Čerpadlo v nepřetržitém provozu = On (zap.) nebo vypnuté čerpadlo = Off (vyp.) ,
přepínání zpět do režimu Auto .
Forbikobling af styringsprogrammet (auto):
Pumpe i kontinuerlig drift = ON eller pumpe koblet fra = OFF , tilbage til AUTO .
Puentear el programa de conmutación (Auto):
Bomba funcionado permanentemente =On o bomba desconectada =Off , retornar a Auto .
Ponter le programme de commutation (auto) :
Pompe en fonctionnement continu = on ou pompe déconnectée = off , retour à auto .
Kytkentäohjelman (Auto) ohitus:
Pumppu kestokäynnissä=On tai pumppu pois päältä=Off , takaisin kohtaan Auto .
Bypass switching program (Auto):
Pump in continuous operation = On or pump switched off = Off , return to Auto .
ΓεÏÉρωση πρØγρ¦µµατØς µεταγωγÅς (Auto):
ΑντλÆα σε διαρκÅ λειτØυργÆα=On Å αντλÆα απενεργØπØιηµéνη=Off , επιστρØÏÅ σε Auto .
A kapcsolóprogram (Auto) átugrása:
Szivattyú folyamatos üzemmódban = On vagy szivattyú kikapcsolása = Off , vissza az
Auto módhoz .
Premošćivanje uklopnog programa (automatski):
Crpka u pogonu = ON ili crpka isključena = OFF , povratak na Auto .
Esclusione di un programma (Auto):
pompa in esercizio continuato = On o pompa spenta = Off , torna ad Auto .
Darbo programos (Auto) šuntavimas:
Siurblys nuolatinio darbo režime = On arba išjungtas = Off , grįžimas į Auto režimą .
Schakelprogramma (auto) overbruggen:
Pomp loopt permanent=On of pomp uitgeschakeld=Off , terug naar auto .
Obejście programu (program automatyczny):
Pompa w trybie pracy ciągłej=On lub pompa wyłączona=Off , powrót do trybu
automatycznego .
Dezactivarea temporarã a programului (Auto):
Pompã în regim de funcflionare permanentã=On sau pompã decuplatã=Off , înapoi la Auto .
Перекройте мостом программу (Auto):
насос в длительном режиме работы – включен=On или насос выключен=Off ,
назад в автоматический режим работы .
Överbrygga kopplingsprogram (Auto):
Pump i kontinuerlig drift=On eller pump avstängd=Off , tillbaka till Auto .
Premostitev preklopnega pregrama (Auto):
Črpalka deluje neprekinjeno = On ali črpalka izklopljena = Off nazaj na Auto .
Program›n (Auto) köprülenmesi:
Pompa sürekli çal›flmada=On veya pompa kapal›=Off , Auto’ya geri .
321
321
321
3
21
321
3
21
321
321
321
321
3
21
32
1
321
321
321
321
321
3
21
3
2
1
20
PP66
D
Frei programmierbares Schaltprogramm (hierzu Bilderseiten 20 bis 23). Jeder Wochentag
kann mit mehreren Schaltbefehlen belegt werden. Ein Schaltbefehl besteht aus den
Schaltpaaren Einschaltzeit-Stunden/Minuten (ON), Ausschaltzeit-Stunden/Minuten (OFF) und
dem zugeordneten Wochentag. Diese Parameter müssen mit und nacheinander
eingestellt und mit bestätigt werden:
Für die Zuordnung des Wochentages kann aus folgenden Möglichkeiten gewählt werden:
Mo-So / Mo-Sa / Mo-Fr / Sa-So oder jeder Wochentag einzeln.
Der erste vorgeschlagene Schaltbefehl ist die Einschaltzeit-Stundenangabe 05:00. Diese kann
übernommen oder überschrieben werden. Nach Beendigung des ersten Schaltbefehls beginnt
der nächste Schaltbefehl wieder mit 05:00. Die freie Programmierung wird mit Auto-ON-Off
beendet. Es können maximal 42 Schaltbefehle eingegeben werden.
Die freie Programmierung wird bildlich dargestellt am Beispiel:
6.00 EIN / 6.45 AUS: Mo 8.15 EIN / 22.00 AUS: Mo-Fr 7.00 EIN / 22.30 AUS: Sa-So
Voraussetzung ist die abgeschlossene Programmierung des Beispiels von Seite 4-10.
OK
-+
1
2 3
2x
6.00 ON / 6.45 OFF: Mo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vortex M 153 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual