WELDLINE LGS2 360G MIG-MAG Welding Torches Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
LGS2 360 G
www.weldline.eu
Duty cycle / Facteur de marche / Fattore di marcia
Belastung / Inschakelduur / Factor de marcha 60%
C1 : CO2 330 A
M21 (EN 439) : Ar + CO2 300 A
Voltage class / Classe de tension / Classe di tensione
Spannungklasse / Spanningsklasse / Clase de tensión L – 113 V
Using wires / Fils utilisables / Fili utilizzabili / Standard
Ausrüstung / Bruikbare draad / Hilos utilizables
Steel-Stainless steel / Acier-Inox / Acciao-Inox / Stahl-Rostfrei
Stahl / Staal-Roestvast staal / Acero-Acero inoxidable
Ø 0.8 ÷1.6 mm
Gas flowrate / Débit de gaz / Portata di gas /Gasmenge /
Gasdebiet / Caudal de gas
Min 10 lt/min
Max 18 lt/min
MIG-MAG WELDING TORCHES
TORCHES DE SOUDAGE MIG-MAG
TORCE PER SALDATURA MIG-MAG
MIG-MAG SCHWEISSBRENNER
MIG-MAG LASSEN TOORTSEN
TORCHAS SOLDATURA MIG-MAG
Description Part No.
LGS2 360 G - 3.0 m W10429-36-3M
LGS2 360 G - 4.0 m W10429-36-4M
LGS2 360 G - 5.0 m W10429-36-5M
EN60974-7
European standard connection, bipolar, spring pins
Connectique au standard européen, bipolaire, plots rétractables
Attacco EURO, bipolare, spinette mobili
Euro-Zentralanschluss, umpolbar, federkontakte
Europese standaard aansluitting, bipolair, verende kontakten
Conexión europea, bipolar, pines flotantes
LINCOLN ELECTRIC IBERIA S.L.
Ctra. Laureà Miró 396-398
08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona), Spain
Rev 0 09-2021
Contact tip see table
below
Nozzle tip see table
below
Gas diffusor
W000010780 (standard)
W000010781 (high temp)
W000010782 (ceramic)
Swan neck
KP10450-L19
Handle cpl.
WP10450-L17
Hex Nut M10x1
KP10450-L7
Trigger
KP10450-L2
Coax cable
assembly
3m: KP10450-L81
4m: KP10450-L82
5m: KP10450-L83
Liner
See table below
Nut M10x1
KP10450-L16
Euro body
KP10450-L15
Adaptor nut
KP10450-L27
Tip adaptor
W000010722
M8x30
0.8 mm 1.0 mm 1.2 mm 1.4 mm 1.6 mm
ECu W000010834 W000010835 W000010836 W000262703 W000010837
CuCrZr W000010840 W000010841 W000010842 WP10445-132C
(1.32MM) W000010843
Al (Ecu) WP10445-08A W000010853 W000010854 W000010855
ΦPart N.
16 mm W000010794
12 mm W000010795
20 mm W000010796
3 m 4 m 5 m
Steel 1.0 - 1.2 W000010733 W000010734 W000010735
1.2 - 1.6 W000010867 W000010868 W000010869
Alu,
Stainless,
CuSi
1.0 - 1.2 W000010736 W000010737 W000010738
1.2 - 1.6 W000010745 W000010746 W000010747
Alu,
Stainless,
CuSi
1.0 - 1.2 WP10419-3M WP10419-4M WP10419-5M
red
yellow
red
yellow
red
Description Part No.
LGS2 360 G - 3.0 m W10429-36-3M
LGS2 360 G - 4.0 m W10429-36-4M
LGS2 360 G - 5.0 m W10429-36-5M LGS2 360 G
Back box
kit complete
WP10450-L26
www.weldline.eu
Rev 0 09-2021
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch den
Erwerb dieses Geräts entgegenbringen, welches Ihre
Erwartungen bei Beachtung der einschlägigen Betriebs- u.
Wartungsvorschriften zu Ihrer uneingeschränkten Zufriedenheit
erfüllen wird.
ACHTUNG: Die Firma haftet nicht bei Anbau von Komponenten oder
Untergruppen bzw. bei kundenseitig oder von Dritten vorgenommenen
Änderungen jeglicher Art des Gerätes oder der Anlage, ohne
vorausgehende schriftliche und spezifische Zustimmung seitens
der Firma.
A) Wartung/ Entstörung
Vor jeglicherm Eingriff im Innern des Gerätes bzw. vor jeglicher Reparatur
haben Sie sicherzustellen, daß das Gerät in abgesicherter Weise von der
EVersorgung getrennt wurde – unter abgesichert ist zu verstehen: eine
Reihe von Maßnahmen, die geeignet sind, das Gerät vom Enetz zu trennen
und spannungslos zu halten.
Im weiteren haben Sie alle 6 Monate den ordnungsgemäßen Zustand der E-
Isolierungen u.
Geräteanschlüsse sowie des Elektrik-Zubehörs zu prüfen, d.h.: - E-
Anschlüsse, Flexkabel, Kabelwege, E-Ummantelungen, Stecker, E-
Verlängerungen, Werkstück-Klemmen, Elektrodenhalter bzw. Brenner.
Wartungs- u. Reparaturarbeiten an den Gehäusen, Kapselungen u.
Isolierungen haben äußerst sorgfältig zu erfolgen.
Eingriffe nur Fachleuten anvertrauen - besser noch - schadhafte Teile direkt
austauschen.
Regelmäßig den korrekten Anzug u. die Sauberkeit der E-Anschlüsse
kontrollieren.
B) Arbeitsstation
Ausschließlich Elektrodenhalter u.. Brenner mit einwandfreier Isolierung
verwenden.
Der Bediener muß gegenüber dem Erdboden u. dem zu schweißenden
Werkstück isoliert sein (Handschuhe, Sicherheitsschuhe, trockene
Kleidung, Lederschürze, usw. ...).
Keinesfalls gleichzeig den Elektrrodendraht (bzw. die Düse) und das
Werkstück in direktem Kontakt berühren.
C) Sicherheit
Die Augen müssen obligatorisch gegen Schweiß-Lichtblitze geschützt
werden (Blendgefahr beim Anlassen des Lichtbogens im sichtbaren
Lichtspektrum und im UV-Bereich).
Die Schweißermaske - mit oder ohne Helm - muß in allen Fällen mit einem
Schutzglas ausgestattet sein, dessen Filterkategorie auf die Intensität des
Schweißlichtbogens abzustimmen ist.
Die beim Schweißen entstehenden Rauche und Gase können gefährlich
sein. Sorgen Sie für geeignete Schutzmaßnahmen (Rauchabsauggeräte,
Schweißerhelme mit Frischluftzufuhr…)
D) Elektromagnetische Felder
Durch einen Leiter fließender elektrischer Strom erzeugt immer ein lokales
elektromagnetisches Feld. Der Schweiß-/Schneidstrom induziert ein
elektromagnetisches Feld, das die Kabel und Ausrüstungen umgibt. Die
Exposition gegenüber elektromagnetischen Felder könnte Wirkungen
haben, die zur Zeit noch unbekannt sind. Die Exposition gegenüber den
durch den Schweißstrom induzierten elektromagnetischen Feldern kann
durch die folgenden Vorkehrungen verringert werden:
- Die Kabel des Elektrodenhalters bzw. das Schlauchpaket über eine
möglichst große Länge mit dem Rückleitungskabel für den Strom
zusammenbinden – das Ganze mit einem Klebeband fixieren;
- Das Schweiß-/Schneidkabel niemals um den Körper oder über die
Schulter legen;
- Der Schweißer sollte sich niemals innerhalb der durch den
Schweißstromkreis gebildeten Schleife befinden Das Kabel des
Elektrodenhalters/Brenners und das Rückleitungskabel auf der gleichen
Seite des Benutzers anordnen.
- Der Bediener sollte sich während der Schweiß-/Schneidarbeiten nicht in
der Nähe der Stromquelle aufhalten.
Elektromagnetische Felder können sich auf die Funktionsweise aktiver
Implantate (Schrittmacher) auswirken. Träger solcher aktiven Implantate
bzw. Schrittmacher müssen vor der Durchführung von Schweiß-
/Schneidarbeiten ihren Arzt zu Rate ziehen.
SAFETY INSTRUCTIONS
We thank you for your trust in our company by purchasing this
equipment which will provide you with complete satisfaction if
you comply with its conditions for use and maintenance
CAUTION: The company declines all responsibility in case of
modification, addition of components or subassemblies, or any
transformation of the equipment carried out by the customer or a third-
party, without prior specific written agreement from the company.
A) Maintenance / Troubleshooting
Before any internal verifications and repair work, make sure that the
equipment is separated from the electric installation by electrical isolation
(by electrical isolation is meant a group of operations designed to separate
and keep the equipment de-energized).
At least every six months, you must check the proper condition of the
insulation and connections of the electric equipment and accessories such
as plugs, flexible wires, ducts, connectors, extension leads, part-holders,
electrode-holders, or torches...
Maintenance and repair work on the jackets and insulating ducts must be
carried out extremely carefully.
Have defective parts repaired by a specialist, or better still, have them replaced.
Routinely check the proper tightening and cleanliness of the electric connections.
B) Work-station
Use only electrode holders and torches which are perfectly insulated.
The operator must be insulated from the ground-surface and the workpiece
(gloves, safety shoes, dry clothes, leather apron, and so forth...).
Do not touch the electrode wire and the part (or the nozzle) simultaneously.
C) Protection
It is absolutely essential that you protect your eyes from blinding glare
(glare of arc invisible light and infrared and ultraviolet radiation).
The welding mask, without or with helmet, must always be equipped with a
protective filter whose gradation depends on the welding arc current intensity.
Fumes emitted during welding operations may be dangerous : use
adequate protection means (fumes extraction, ventilated masks…)
D) Electromagnetic fields
Any electric current passing through a conductor creates a localised
electrical and magnetic field. The welding/cutting current causes an
electromagnetic field around the cables and equipment.
Exposure to electromagnetic fields may have effects that are currently
unknown. It is possible to reduce exposure to electromagnetic fields caused
by the welding circuit by taking the following action:
- Join the electrode holder cable or the welding harness and the return
current cable together over the longest length possible – Fix them together
with adhesive tape;
- Never wrap the welding/cutting cable round your body or rest it on your
shoulder;
- The operator should not be inside the loop formed by the welding circuit -
Place the electrode holder/torch cable and the current return cable on the
same side of the operator.
- The operator should not be near the power source during welding/cutting
operations.
Electromagnetic fields can affect the operation of active implants
(pacemakers). Active implant carriers should consult their doctors before
doing any welding/cutting work.
CONSIGNES DE SECURITE
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en acquérant cet appareil qui vous donnera entière
satisfaction si vous respectez ses conditions d’emploi et
d’entretien.
ATTENTION : la société est dégagée de toute responsabilité en cas de
modification, d’adjonction de composants ou de sous ensembles, ou
d’une quelconque transformation de l’appareil ou de l’installation,
effectué par le client ou par un tiers, sans un accord préalable
spécifique écrit par la société elle-même.
A) Entretien / Dépannage
Avant toute vérification interne et réparation, vous devez vous assurer que
l’appareil est séparé de l’installation électrique par consignation (on entend
par consignation, un ensemble d’opérations destinées à séparer et à
maintenir l’appareil hors tension).
Vous devez vérifier au moins tous les 6 mois le bon état d’isolement et les
raccordements des appareils et accessoires électriques, tels que prises,
câbles souples, gaines, connecteurs, prolongateurs, pinces de pièces,
porte-électrodes ou torches...
Les travaux d’entretien et de réparation des enveloppes et gaines isolantes
doivent être effectuées minutieusement.
Faites réparer par un spécialiste, ou mieux faites lui remplacer les pièces
défectueuses.
Vérifier périodiquement le bon serrage et la propreté des connections
électriques.
B) Poste de travail
N’utilisez que des portes électrodes et torches parfaitement isolés.
L’opérateur doit être isolé du sol et de la pièce à souder (gants, chaussures
de sécurité, vêtements secs, tablier de cuir, etc...).
Ne pas toucher simultanément le fil électrode (ou la buse) et la pièce.
C) Sécurité
Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d’arc
(éblouissement de l’arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et
ultraviolet).
Le masque de soudage, sans ou avec casque, doit toujours être muni d’un
filtre protecteur dont l’échelon dépend de l’intensité du courant de l’arc de
soudage.
Les fumées émises au cours des opérations de soudage, peuvent être
nocives pour la santé. Veiller à utiliser les moyens de protection adéquats
(aspiration de fumée, masque ventilé...)
D) Champs électromagnétiques
Tout courant électrique passant dans un conducteur induit un champ
électrique et magnétique localisé. Le courant de soudage/coupage induit un
champ électromagnétique autour des câbles et des matériels.
L’exposition aux champs électromagnétiques pourrait avoir des effets qui
sont actuellement inconnus. Il est possible de diminuer l’exposition aux
champs électromagnétiques induits par le circuit de soudage en appliquant
les dispositions suivantes :
- Joindre, sur la plus grande longueur possible, le câble du porte-électrode
ou le faisceau de soudage avec le câble de retour de courant Fixez les
ensemble par du ruban adhésif ;
- Ne jamais enrouler le câble de soudage/coupage autour du corps ou le
poser sur l’épaule ;
- L’opérateur ne devrait pas se trouver dans la boucle formée par le circuit
de soudage - Placer le câble du porte-électrode/torche et le câble de retour
de courant du même coté de l’opérateur.
- L’opérateur ne devrait pas se trouver à proximité de la source de courant
durant l’opération de soudage/coupage.
Les champs électromagnétiques peuvent interférer avec le fonctionnement
d’un implant actif (pacemaker). Les porteurs d’implants actifs doivent
consulter leur médecin avant toute opération de soudage/coupage.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Le agradecemos la confianza que ha epositado en nosotros al
adquirir este aparato, que le dará total satisfacción si respeta sus
condiciones de empleo y de mantenimiento.
ATENCIÓN: La sociedad se exime de toda responsabilidad en caso
de modificación, añadido de componentes o de subconjuntos, o de
cualquier transformación del aparato o instalación efectuada por el
cliente o por un tercero, sin el acuerdo previo específico y por escrito
de la propia sociedad.
A) Mantenimiento / Reparación
Antes de cualquier verificación interna o reparación, debe asegurarse de
que el aparato está separado de la instalación eléctrica mediante
consignación (se entiende por consignación, un conjunto de operaciones
destinadas a separar y mantener el aparato fuera de tensión).
Al menos cada 6 meses, debe verificar el correcto estado de aislamiento y
las conexiones de los aparatos y de los accesorios eléctricos como tomas,
cables flexibles, conductos, conectores, prolongadores, pinzas de piezas,
portaelectrodos o torchas.Los trabajos de mantenimiento y de reparación
de las cubiertas y conductos aislantes deben realizarse minuciosamente.Las
reparaciones deben ser efectuadas por un especialista, así como el cambio
de las piezas defectuosas.
Verificar periódicamente si el apriete y la limpieza de las conexiones
eléctricas son correctos.
B) Puesto de trabajo
Utilice únicamente portaelectrodos y torchas perfectamente aislados.
El operador debe estar aislado del suelo y de la pieza que va a soldar
(guantes, calzado de seguridad, ropa seca, delantal de cuero, etc.).
No tocar simultáneamente el hilo electrodo (o la boquilla) y la pieza.
C) Seguridad
Es indispensable protegerse los ojos contra los golpes de arco
(deslumbramiento del arco en luz visible y radiaciones infrarroja y
ultravioleta).
La mascarilla de soldadura, con o sin casco, siempre debe estar equipada
de un filtro protector, cuya graduación depende de la intensidad de la
corriente del arco de soldadura (Norma EN 169).
Los humos emitidos durante las operaciones de soldadura, pueden ser
perjudiciales para la salud. Asegúrese de usar equipos de protección
adecuados (máscara con ventilación, aspiración de humo.
D) Campos electromagnéticos
Toda corriente eléctrica que pasa por un conductor induce un campo
eléctrico y magnético localizado. La corriente de soldadura/ corte induce un
campo electromagnético en torno a los cables y a los materiales.
La exposición a los campos electromagnéticos puede tener efectos que a la
fecha se desconocen. Es posible reducir la exposición a los campos
electromagnéticos inducidos por el circuito de soldadura mediante la
aplicación de las siguientes disposiciones:
- Unir, a lo largo de la mayor porción de cable posible, el cable del
portaelectrodo o el haz de soldadura con el cable de retorno de corriente
– fíjelos con una cinta adhesiva;
- Nunca enrolle el cable de soldadura/ corte alrededor del cuerpo ni lo
coloque sobre el hombro;
- El operador no debería estar en el bucle formado por el circuito de
soldadura – Colocar el cable del portaelectrodo/ soplete y el cable de
retorno de corriente a un mismo lado del operador.
- El operador no se debe colocar cerca de la fuente de corriente durante la
operación de soldadura/ corte.
Los campos electromagnéticos pueden interferir con el funcionamiento de un
implante activo (marcapasos). Los portadores de implantes activos deben
consultar a su médico antes de cualquier operación de soldadura/ corte.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Vi tackar för det förtroende som du visat oss genom att
införskaffa denna apparat, vilken kommer att vara till din fulla
belåtenhet om du respekterar dessa användnings- och
underhållsföreskrifter.
OBSERVERA: Bolaget är fritt från allt ansvar i den händelse kunden
eller tredje person utför modifiering, tillfogande av komponenter eller
av extrautrustning eller någon typ av omvandling av apparaten eller
anläggningen, utan att i förväg ha erhållit specifik, skriven tillåtelse
från bolaget.
A) Underhåll / Reparation
Före varje invändig kontroll eller reparation ska du säkerställa att apparaten
har frikopplats från elnätet på föreskivet sätt (med föreskrivet sätt avses här
en samling åtgärder som syftar till att försätta apparaten i strömlöst tillstånd
och behålla den i detta tillstånd).
Åtminstone var sjätte månad ska du kontrollera isoleringarna och
anslutningarna till de elektriska apparaterna och tillbehören, såsom uttag,
lösa kablar, höljen, kopplingsdon, förlängningar, spännhylsor, elektrodhållare
eller brännare mm.
Arbetena för underhåll och reparation av isolerande skydd och höljen ska
utföras på noggrannast möjliga vis.
Låt en specialist utföra reparationerna eller låt ännu hellre denne byta de
defekta delarna.
Kontrollera med jämna mellanrum att de elektriska anslutningarna är rena
och kopplar väl.
B) Arbetsplatsen
Använd endast perfekt isolerade elektrodhållare och brännare.
Operatören ska vara isolerad från marken och det stycke som ska svetsas
(handskar, säkerhetsskor, torra kläder, bröstskydd av läder etc.).
Berör inte samtidigt elektroden (eller gashylsan) och svetsstycket.
C) Säkerhet
Det är nödvändigt att du skyddar ögonen mot plötslig ljusstrålning från
bågen (bländande sken från bågen bestående av synligt ljus och infraröd
samt ultraviolett strålning).
Svetsmasken, utan eller med hjälm, ska alltid vara försedd med ett
skyddsfilter vars nedbländningssteg beror på svetsbågens strömstyrka.
• Rök som uppstâr vid svetsning kan vara hälsovâdlig, använd därför lämlig
skydds-utrustning (rök-utsug, svetshjälm med friskluftsintag, etc...)
D) Elektromagnetiska fält
All elektrisk ström som passerar i en ledare inducerar ett lokalt elektriskt och
magnetiskt fält. Svets-/skärströmmen inducerar ett elektromagnetiskt fält
runt kablar och material.
Exponering för elektromagnetiska fält kan ge effekter som för närvarande
inte är kända. Det är möjligt att minska exponeringen för elektromagnetiska
fält som framkallats av svetskretsen genom att vidta följande åtgärder:
- Förbind en lång bit av elektrodhållarens kabel eller svetskabeln med
kabeln för returström. Sätt ihop dem med klisterremsa. Rulla aldrig svets-
/skärkabeln runt kroppen och bär den aldrig på axeln.
- Operatören får inte befinna sig i en ögla som bildas av svetskretsen.
- Placera elektrodhållarens/svetspistolens kabel och kabeln för returström
på samma sida om operatören.
- Operatören får inte befinna sig i närheten av strömkällan under svets-
/skärarbetet.
De elektromagnetiska fälten kan störa ett aktivt implantats funktion
(pacemaker). Bärare av implantat ska rådgöra med sin läkare innan de utför
svets-/skärarbeten.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Het
aangekochte toestel zal u volledigevoldoening schenken indien
de gebruiksaanwijzing en het onderhoud gerespecteerd worden.
OPGELET : Het bedrijf wordt vrijgesteld van elke verantwoordelijkheid,
indien er wijzigingen, toevoegingen van componenten of bijkomende
onderdelen aan het toestel of installatie plaatsvinden, kortom er mag
geen enkele aanpassing uitgevoerd worden, noch door de klant zelf,
noch door derden, zonder voorafgaandelijk geschreven akkoord
gegeven door het bedrijf zelf.
A) Onderhoud / Pannes
Alvorens een controle of herstelling aan het toestel uit te voeren dient men
er zich van te vergewissen dat de installatie gescheiden werd van de
elektrische installatie door elektrische isolatie (onder elektrische isolatie
verstaat we een opeenvolging van handelingen welke ervoor zorgen dat de
installatie zonder stroom is en blijft). Minimum om de 6 maanden dient er
gecontroleerd te worden of de isolatie en verbindingen van het toestel zich
nog in goede staat bevinden, evenals de elektrische toebehoren zoals
stekkers, flexibele kabels, gaines, verbindingen, verlengkabels, klemmen,
elektrodehouders of lasttoortsen…
Onderhoudswerken en herstellingswerkzaamheden aan enveloppen en
isolerende gaines dienen met de grootste nauwkeurigheid uitgevoerd te worden.
Laat de herstellingswerkzaamheden uitvoeren door een specialist, of nog
beter, laat de defecte onderdelen vervangen. Controleer op regelmatige
tijdstippen het goed vastzitten en de zuiverheid van de elektrische
verbindingen.
EN
DE
FR
ES
SV
NL
8695-8900 - Rev.1 - 0-201
/,1&2/1(/(&75,&(8523(6/
FR%DOPHVD%DUFHORQD6SDLQ
3KRQH
B) Werkpost
Gebruik enkel perfect geïsoleerde elektrodehouders en lastoortsen. De
operator dient geïsoleerd te zijn van de grond en van het te lassen stuk
(handschoenen, veiligheidsschoenen, droge kleding, lederen schort, enz).
Raak nooit gelijktijd de lasdraad (of nozzle) en het te lassen stuk aan.
C) Beveiliging
Het is onontbeerlijk de ogen te beschermen tegen de lasboog (verblinding
door de boog vanwege het zichtbare licht, ultraviolet en de infrarode straling).
Het lasmasker, al dan niet uitgerust met helm, dient steeds voorzien te zijn
van een filterbesc herming waarvan het niveau afhankelijk is van de
boogintensiteit.
Dampen die vrijkomen bij laswerkzaamheden kunnen de gezondheid
schaden. Gebruik steeds aangepaste beschermingsmiddelen
(rookafzuiging, geventileerde maskers…)
D) Elektromagnetische velden
De elektrische stroom die door een geleider stroomt, induceert een lokaal
elektrisch en magnetisch veld. De las-/snijstroom induceert een
elektromagnetisch veld rond de leidingen en de apparatuur. Blootstelling
aan de elektromagnetische velden kan effecten hebben, die op dit ogenblik
nog onbekend zijn. Het is mogelijk de blootstelling aan elektromagnetische
velden, geïnduceerd door het lascircuit, te beperken door de volgende
maatregelen te treffen:
- De kabel van de elektrodehouder of de lasbundel over een zo lang
mogelijke afstand verbinden met de retourstroomkabel - ze samenbinden
met tape;
- De las-/snijkabel nooit rond het lichaam wikkelen of over de schouder
leggen;
- De bediener mag zich nooit in de lus van het lascircuit bevinden - de kabel
van de elektrodehouder/toorts en de retourstroomkabel aan dezelfde kant
van de bediener leggen.
- De bediener mag zich niet in de buurt van de stroombron bevinden tijdens
de las-/snijwerkzaamheden.
De elektromagnetische velden kunnen interfereren met de werking van een
actief implantaat (pacemaker). Dragers van actieve implantaten dienen hun
arts te raadplegen, alvorens las-/snijwerkzaamheden aan te vatten.
ZALECENIA BEZPIECZENSTWA
Dzi®kujemy Pañstwu za okazane nam zaufanie i nabycie tego
urzædzenia, które zapewni Pañstwu pe¬næ satysfakcj®, o ile
warunki uÂytkowania i konserwacji b®dæ przestrzegane.
UWAGA: firma nie ponosi Âadnej odpowiedzialnoÒci w przypadku
modyfikacji, do¬æczenia elementów sk¬adowych lub podzespo¬ów, bædÒ
dowolnej zmiany urzædzenia lub instalacji, wykonanych przez klienta
lub osoby trzecie bez specjalnego, pisemnego zezwolenia firmy.
A) Konserwacja / Naprawy
Przed jakækolwiek kontrolæ wewn®trznæ i naprawæ, naleÂy upewniç si®, Âe
urzædzenie jest od¬æczone od instalacji elektrycznej i Âe zastosowano
odpowiednie zabezpieczenia (przez „odpowiednie zabezpieczenia” naleÂy
rozumieç wszystkie operacje majæce na celu od¬æczenie urzædzenia od
zasilania i utrzymanie go w takim stanie).
Co najmniej raz na 6 miesi®cy naleÂy sprawdziç prawid¬owy stan izolacji i
pod¬æczeñ urzædzeñ oraz akcesoriów elektrycznych, takich jak wtyczki,
kable elastyczne, os¬ony, z¬æcza, przed¬uÂacze, zaciski, uchwyty elektrod
lub palniki. Konserwacj® i napraw® obudowy i os¬on izolacyjnych naleÂy
wykonywaç ze szczególnæ starannoÒciæ.
Napraw® powinien wykonaç specjalista, przy czym uszkodzone cz®Òci
najlepiej jest wymieniç.
Sprawdzaç okresowo prawid¬owe dokr®cenie i czystoÒç pod¬æczeñ
elektrycznych.
B) Stanowisko pracy
NaleÂy stosowaç wy¬æcznie dok¬adnie izolowane uchwyty elektrod i palniki.
Operator musi byç odizolowany od pod¬ogi i cz®Òci spawanej (r®kawice,
buty robocze, suche ubranie, fartuch skórzany itd.).
Nie dotykaç równoczeÒnie drutu elektrody (lub dyszy) i cz®Òci.
C) Zabezpieczenie
Niezb®dne jest zabezpieczenie oczu przed dzia¬aniem ¬uku
elektrycznego (oÒlepienie ukiem przez Òwiat¬o widoczne oraz
promieniowanie podczerwone i ultrafioletowe).
Maska spawalnicza z kaskiem lub bez musi byç zawsze wyposaÂona
w filtr ochronny o poziomie zabezpieczenia stosownym do nat®Âenia ¬uku
spawalniczego (norma EN 169).
Powstajæce podczas spawania gazy i dymy mogæ by© szkodliwe dla
zdrowia. NaleÂy stosowa© odpowiednie Òrodki ochrony (odciægi dymów i
gazów, maski, systemy wentylacyjne ….)
D) Pola elektromagnetyczne
Każdy prąd elektryczny przepływający przez przewodnik indukuje lokalnie
pole elektryczne i magnetyczne. Prąd spawania/cięcia indukuje pole
elektromagnetyczne dookoła kabli i wyposażenia.
Ekspozycja na działanie pola elektromagnetycznego może powodować
skutki nieznane w chwili obecnej. Istnieje możliwość ograniczenia
ekspozycji na działanie pola elektromagnetycznego indukowanego przez
układ spawalniczy przez zastosowanie następujących zaleceń:
- Połączyć, na możliwie największej długości, kabel uchwytu elektrody lub
wiązki spawania z kablem zwrotnym prądu – połączyć je razem za pomocą
taśmy samoprzylepnej;
- Nigdy nie owijać kabla spawania/cięcia dookoła ciała i nie wieszać go na
ramieniu;
- Operator nie powinien znajdować się w pętli utworzonej przez układ
spawalniczy - Umieścić kabel uchwytu elektrody/palnika i kabel zwrotny
prądu z tej samej strony operatora.
- Operator nie powinien przebywać w pobliżu źródła prądu w czasie
spawania/cięcia.
Pola elektromagnetyczne mogą zakłócać działanie implantów (rozrusznik
serca). Posiadacze implantów muszą skonsultować się z lekarzem przed
spawaniem/cięciem.
RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA
Vi ringraziamo per la fiducia dimostrataci acquistando questo
apparecchio che vi darà piena soddisfazione qualora rispettiate
le sue condizioni d’impiego e di manutenzione .
ATTENZIONE: la società viene sollevata da ogni responsabilità in
caso di modifica, di aggiunta di componenti o di sottoassiemi, o di
una qualunque trasformazione dell’apparecchio, eseguiti dal cliente
o da terzi, senza un accordo preventivo scritto della società stessa.
A) Manutenzione / Riparazione
Prima di qualsiasi verifica interna e riparazione, dovete assicurarvi che
l’apparecchio sia scollegato dall’impianto elettrico mediante un dispositivo
di divieto di accesso (con il termine “divieto di accesso”, si intende una serie
di operazione destinate a separare e a mantenere l’apparecchio fuori
tensione).
Dovete verificare almeno ogni 6 mesi il buono stato dell’isolamento ed
i collegamenti degli apparecchi e degli accessori elettrici, come prese, cavi
flessibili, guaine, conduttori, prolunghe, pinze di pezzi, portaelettrodi
o torce…
Gli interventi di manutenzione e di riparazione degli involucri e delle guaine
isolanti devono essere eseguiti accuratamente.
Fate effettuare le riparazioni da uno specialista, o meglio fategli sostituire
i pezzi difettosi.
Verificate periodicamente il buon serraggio e la pulizia dei collegamenti
elettrici.
B) Posto di lavoro
Utilizzate soltanto portaelettrodi e torce perfettamente isolati.
L’operatore deve essere isolato dal suolo e dal pezzo da saldare (guanti,
scarpe di sicurezza, vestiti asciutti, grembiule di cuoio, …).
Non toccare contemporaneamente il filo elettrodo (o l’ugello) ed il pezzo.
C) Sicurezza
E’ indispensabile proteggere i vostri occhi contro i colpi d’arco
(abbagliamento dell’arco in luce visibile e le radiazioni infrarossi ed
ultravioletti).
La maschera di saldatura, con o senza casco, deve sempre essere dotata
di un filtro protettore, la cui graduazione dipende dell’intensità della corrente
dell’arco di saldatura.
I fumi emessi durante la saldatura possono essere dannosi per la
salute:usare appropriate protezioni tipo (aspiratori o maschere ventilate).
D) Campi elettromagnetici
Qualsiasi corrente elettrica che attraversa un conduttore provoca un campo
elettrico e magnetico localizzato. La corrente di saldatura/taglio provoca un
campo elettromagnetico attorno ai cavi ed ai materiali. L’esposizione ai
campi elettromagnetici potrebbe avere effetti attualmente sconosciuti. Si
può ridurre l’esposizione ai campi elettromagnetici provocati dal circuito di
saldatura applicando le seguenti disposizioni:
- Collegare, sulla più grande distanza possibile, il cavo del portaelettrodo o
il fascio di saldatura al cavo di ritorno di corrente. Fissarli assieme con
nastro adesivo;
- Non arrotolare mai il cavo di saldatura/taglio attorno al corpo o poggiarlo
sulla spalla;
- L’operatore non dovrebbe trovarsi nel loop formato dal circuito di
saldatura. Posizionare il cavo del portaelettrodo ed il cavo di ritorno della
corrente nello stesso lato dell’operatore.
- L’operatore non dovrebbe trovarsi in prossimità della sorgente di corrente
durante l’operazione di saldatura/taglio.
I campi elettromagnetici possono interferire con il funzionamento di un
impianto attivo (pacemaker). I portatori di impianti attivi devono consultare il
proprio medico prima di eseguire qualsiasi operazione di saldatura/taglio.
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Agradecemos-lhe a confiança depositada aquando da aquisição
deste aparelho, o qual lhe dará inteira satisfação se respeitar as
condições de utilização e de manutenção.
ATENÇÃO: A empresa fica livre de qualquer responsabilidade em
caso de modificação, de adição de componentes ou de
subconjuntos, ou de qualquer transformação do aparelho ou da
instalação, efectuada pelo cliente ou por terceiros, sem o acordo
prévio específico escrito da própria empresa.
A) Manutenção / Reparação
Antes de qualquer verificação interna ou reparação, deve certificar-se que o
aparelho está separado da instalação eléctrica mediante consigna
(compreendese por consigna, um conjunto de operações destinadas a
separar ou a manter o aparelho fora de tensão).
Deve verificar pelo menos de 6 em 6 meses o estado do isolamento e das
conexões dos aparelhos e dos acessórios eléctricos, tais como tomadas,
cabos flexíveis, condutas, conectores, prolongadores, pinças de peças,
porta-eléctrodos ou tochas…
Os trabalhos de manutenção e de reparação dos revestimentos e das
condutas de isolamento devem ser efectuados com minúcia.
Faça executar o trabalho de reparação por um especialista, ou melhor ainda
faça-o mudar as peças defeituosas.
Verificar periodicamente o aperto correcto e a limpeza das conexões
eléctricas.
B) Posto de trabalho
Só utilize porta-eléctrodos e tochas perfeitamente isolados.
O operador deve estar isolado do piso e da peça a soldar (luvas, sapatos de
segurança, roupa seca, avental de cabedal, etc.).
Não toque simultaneamente o fio eléctrodo (ou o bocal) e a peça.
C) Segurança
É indispensável que esteja protegido contra os arcos eléctricos
(encandeamento do arco em luz visível e as radiações infravermelhas e
ultravioletas).
A máscara de soldar, sem ou com capacete, deve estar sempre equipada
com um filtro protector cuja escala depende da intensidade da corrente do
arco de soldadura.
Os fumos emitidos durante as operações de soldadura, podem ser
nocivas para a saúde. Use por favor os meios de protecção adequados
(aspiração de fumos, mascaras ventiladas…)
D) Campos electromagnéticos
Qualquer corrente eléctrica que passe dentro de um condutor induz um
campo eléctrico e magnético localizado. A corrente de soldadura/corte
induz um campo electromagnético em torno dos cabos e dos materiais.
A exposição aos campos electromagnéticos poderá ter efeitos que
actualmente desconhecemos. É possível diminuir a exposição aos campos
electromagnéticos induzidos pelo circuito de soldadura aplicando as
disposições seguintes:
- juntar, em todo o comprimento possível, o cabo do porta-eléctrodo ou o
feixe de soldadura ao cabo de retorno de corrente fixá-los entre si com
fita adesiva;
- nunca enrolar o cabo de soldadura/corte em torno do corpo nem enrolá-lo
no ombro;
- o operador não deverá encontrar-se dentro da argola formada pelo circuito
de soldadura – Colocar o cabo do porta-eléctrodo/tocha e o cabo de
retorno de corrente do mesmo lado do operador.
- O operador não deverá encontrar-se junto da fonte de corrente durante a
operação de soldadura/corte.
Os campos electromagnéticos podem interferir com o funcionamento de um
implante activo (pacemaker). Os portadores de implantes activos devem
consultar o seu médico antes de efectuar qualquer operação de
soldadura/corte.
INSTRUCT¸ IUNI DE PROTECT¸ IE A MUNCII
Va˘ mult¸imim pentru încrederea acordata˘ companiei noastre prin
cumpa˘ rarea acestui aparat de care vet¸i fi pe deplin satifa˘ cut¸i
daca˘ respectat¸i condit¸ile sale de utilizare s¸ i de întret¸inere.
ATENT¸ IE: compania nu îs¸ i asuma˘ nici o responsabilitate în cazul
modifica˘ rii, ada˘ uga˘ rii de componente sau subansamble sau în cazul
orica˘ rei transforma˘ ri a aparatului, efectuata˘ de client sau de un tert¸,
fa˘ ra˘ acordul anterior specific scris din partea companiei.
A) Întret¸inere / Depanare
Înainte de a efectua orice verificare interna˘s¸i orice reparat¸ie, asigurat¸i-va˘
ca˘ aparatul este separat de instalat¸ia electrica˘ prin izolat¸ie electrica˘ (prin
izolat¸ie electrica˘ se înt¸elege un grup de operat¸ii menite a separa s¸i
ment¸ine aparatul fa˘ ra˘ curent).
Trebuie sa˘ verificat¸i, cel put¸in la fiecare s¸ase luni, izolat¸ia s¸i conexiunile
aparatelor s¸i accesoriilor electrice, cum ar fi prizele, cablurile flexibile,
mans¸oanele de protect¸ie ale cablurilor, conectorii, prelungitoarele, clemele
pieselor, portelectrozii sau becurile de sudura˘.
Lucra˘ rile de întret¸inere s¸ i de reparat¸ie a apa˘ ra˘ torilor s¸i a mans¸oanelor de
protect¸ie trebuie sa˘ fie realizate extrem de minut¸ios.
Reparat¸iile trebuie efectuate de ca˘ tre un specialist care poate, de
asemenea, înlocui piesele.
Verificat¸i, periodic, strângerea s¸i cura˘ t¸enia conexiunilor electrice.
B) Punctul de lucru
Folosit¸i numai portelectrozi s¸i becuri de sudura˘ perfect izolate.
Operatorul trebuie sa˘ fie izolat de pa˘ mânt s¸i de piesa de sudat (ma˘ nus¸i,
înca˘ l t¸ a˘ minte de protect¸ie, îmbra˘ ca˘ minte uscata˘ , s¸ort¸ de piele, etc.) Nu
atinget¸i firul electrodului (sau duza) s¸i piesa în acelas¸i timp.
C) Protect¸ia
Este absolut necesar sa˘ va˘ protejat¸i ochii împotriva aprinderii arcului
electric (lumina orbitoare provenita˘ de la arcul electric s¸i radiat¸iile infraros¸ii
s¸i ultraviolete).
Masca de sudura˘ , cu sau fa˘ ra˘ casca˘ , trebuie sa˘ fie întotdeauna preva˘ zuta˘
cu un filtru de protect¸ie al ca˘ rui es¸alon depinde de intensitatea curentului
arcului de sudura˘.
Emisiile de fum din timpul operatiilor de sudare pot fi periculoase: folositi
mijloace de protectie adecvata (aspiratie fum, masti cu ventilatie...)
D) Campuri electromagnetice
Orice curent electric care trece printr-un conductor induce un câmp electric
şi magnetic localizat. Curentul de sudură/tăiere induce un câmp
electromagnetic în jurul cablurilor şi a materialelor. Expunerea la câmpuri
electromagnetice ar putea avea efecte care sunt necunoscute în prezent.
Este posibil se reducă expunerea la câmpurile electromagnetice induse
de circuitul de sudură aplicând următoarele instrucţiuni :
- Legaţi pe o lungime cât se poate de mare cablul portelectrodului sau
fasciculul de sudură cu cablul de retur al curentului – Fixaţi ansamblele cu
bandă adezivă ;
- Nu puneţi cablul de sudură/tăiere în jurul corpului sau pe umăr ;
- Operatorul nu trebuie se găsească în bucla formată de circuitul de
sudură – Plasaţi cablul portelectrodului/becului de sudură şi cablul de retur
al curentului pe aceeaşi parte a operatorului.
- Operatorul nu trebuie se găsească în apropiere de sursa de curent în
timpul operaţiei de sudură/tăiere.
Câmpurile electromagnetice pot interfera cu funcţionarea unui implant activ
(stimulator cardiac). Cei care au implanturi active trebuie să-şi consulte
medicul înainte de orice operaţie de sudură/tăiere.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A NARIADENIA
Ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili kúpou tohto
prístroja. Prístroj bude slúžiť k Vašej úplnej spokojnosti, ak
budete dodržiavať všetky podmienky jeho používania a údržby.
UPOZORNENIE: Spoločnosť nenesie zodpovednosť za prístroje,
ktoré boli modifikované, ku ktorým boli pridané komponenty alebo
dielce alebo ktoré pozmenil zákazník či tretia strana bez
predchádzajúceho písomného súhlasu našej spoločnosti.
A) Údržba a oprava
Pred každou vnútornou kontrolou a opravou sa uistite o tom, že prístroj je
odpojený od elektrickej siete, a to izolovaním (pod výrazom izolovanie sa
rozumie súbor operácií a úkonov, ktoré sú určené na oddelenie prístroja od
elektrickej siete a na jeho udržanie bez napätia).
Každých 6 mesiacov skontrolujte stav izolácie a stav spájacích
komponentov prístrojov a elektrického príslušenstva, ako zásuvky,
ohybné káble, plášte káblov, konektory, predlžovacie káble, držiaky na
súčiastky, kliešte na elektródu alebo horáky...
Údržba a opravy izolačných obalov a plášťov sa musia vykonávať veľmi
starostlivo.
Údržbu a akékoľvek opravy musí vykonávať vyškolený odborník. Je však
lepšie, dať poškodené súčiastky vymeniť.
Pravidelne kontrolujte dostatočné utiahnutie a čistotu elektrických spojení.
B) Pracovná stanica
Používajte iba také držiaky elektród alebo horáky, ktoré bezchybne
zaizolované.
Pracovník musí byť odizolovaný od zeme a od súčiastky, ktorá sa zvárať
(bezpečnostné pracovné rukavice a obuv, suché oblečenie, kožená zástera
at÷...).
Nedotýkajte sa zároveö drôtu elektródy (alebo dýzy) a súčiastky.
C) Ochrana
Je nevyhnutné, aby ste si chránili oči pred oslepujúcim žiarením (žiarenie
neviditeľného spektra, infračervené a ultrafialové žiarenie).
Zváracia maska (či už s prilbou alebo bez nej) musí mať vždy ochranný filter,
ktorého stupeö ochrany závisí od intenzity zváracieho oblúka.
Exhaláty pri zváraní môžu byť nebezpečné: použite adekvátne ochranné
prostriedky (odsávacie zariadenia, kukly s prívodom filtrovaného vzduchu...)
D) Elektromagnetické polia
Elektrický prúd, ktorý prechádza vodičom indukuje elektrické alebo
lokalizované magnetické pole. Prúd pri zváraní/rezaní indukuje
elektromagnetické pole okolo káblov a prístrojov.Vystavenie sa pôsobeniu
elektromagnetického poľa by mohlo mať účinky, ktoré zatiaľ nie sú známe.
Je možné znížiť vplyv pôsobenia elektromagnetických polí indukovaných
zváracím obvodom pri dodržaní nasledujúcich opatrení:
- Pripojte na čo možno najväčšiu dĺžku kábel držiaka elektródy alebo
káblový zvárací zväzok spolu s káblom pre spätné pripojenie prúdu -
pripevnite ich spolu lepiacou páskou;
- Nikdy neovíjajte kábel na zváranie/rezanie okolo tela a nenoste hona pleci;
- operátor sa nesmie dostať do uzavretého obvodu cez zvárací obvod-
umiestnite kábel držiaka elektródy/horáka a kábel pre spätné pripojenie
prúdu z tej istej strany operátora.
- Operátor nesmie byť v blízkosti zdroja prúdu počas prác zvárania/rezania.
Elektromagnetické polia môžu narušiť fungovaním aktívneho implantátu
(kardiostimulátora). Ľudia s aktívnymi implantátmi sa musia pred každým
zváraním/brúsením poradiť so svojim lekárom.
IT
PT
RO
SK
PL
8695-8900 - Rev.1 - 0-201
/,1&2/1(/(&75,&(8523(6/
FR%DOPHVD%DUFHORQD6SDLQ
3KRQH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

WELDLINE LGS2 360G MIG-MAG Welding Torches Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare