Gardena ComfortCut 450 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
DE Betriebsanleitung
Turbotrimmer
EN Operator’s manual
Turbotrimmer
FR Mode d’emploi
Coupe-bordures
NL Gebruiksaanwijzing
Turbotrimmer
SV Bruksanvisning
Turbotrimmer
DA Brugsanvisning
Turbotrimmer
FI Käyttöohje
Turbotrimmeri
NO Bruksanvisning
Turbotrimmer
IT Istruzioni per l’uso
Turbotrimmer
ES Instrucciones de empleo
Recortabordes
PT Manual de instruções
Aparador de relva Turbotrimmer
PL Instrukcja obsługi
Podkaszarka
HU Használati utasítás
Damilos fűszegélynyíró
CS Návod k obsluze
Turbotrimmer
SK Návod na obsluhu
Turbotrimmer
EL Οδηγίες χρήσης
Κουρευτικό πετονιάς
RU Инструкция по эксплуатации
Турботриммер
SL Navodilo za uporabo
Turbo obrezovalnik
HR Upute za uporabu
Turbo trimer za travu
SR / Uputstvo za rad
BS Turbo trimer-kosilica
UK Інструкція з експлуатації
Турботример
RO Instrucţiuni de utilizare
Turbotrimmer
TR Kullanma Kılavuzu
Turbo Tırpan
BG Инструкция за експлоатация
Турботример
SQ Manual përdorimi
Kositëse bari turbo
ET Kasutusjuhend
Turbotrimmer
LT Eksploatavimo instrukcija
Turbo žoliapjovė
LV Lietošanas instrukcija
Turbotrimmeris
ComfortCut 450/25 Art. 9808
ComfortCut Plus 500/27 Art. 9809
PowerCut Plus 650/30 Art. 9811
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
2
A1
1
ß
R
2
4
3
A2
7
8
9
6
5
A3
0
A1
ßß
A2
O1
w
q
e
t
r
O5
z
O2
O3
O4
O6
u
8
O7
2
1
w
i
3
O8
8
O9
8
O10
o
O11
p
7
O12
a
p
M1
s
0
s
M2
f f
d
g
M3
k
p
j
l
g
h
T1
h
g
gp
h
34
PL
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub psychicznych lub też nieposia-
PL
35
PL
Podkaszarka może spowodować bardzo poważne uszkodzenia ciała.
v Urządzenie to można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym
w instrukcji obsługi.
Są Państwo odpowiedzialni za bezpieczeństwo w obszarze roboczym
(w promieniu 2 metrów).
v Zwrócić uwagę na to, aby w pobliżu obszaru zagrożenia (w promieniu
15metrów) nie znajdowały się żadne osoby (zwłaszcza dzieci) i zwierzęta.
Aby uniknąć obrażeń w wyniku niezamierzonego uruchomienia urządzenia spo-
wodowanego awarią przycisku włączania, osoby trzecie nie powinny znajdować
się z pobliżu urządzenia podczas podłączania wtyczki do gniazdka.
Po użyciu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i regularnie kontro lować
podkaszarkę, a zwłaszcza kasetę z żyłką, pod kątem uszkodzeń wzgl. zlecić
jej prawi dłową naprawę.
v Należy nosić okulary ochronne!
v Należy nosić zakryte buty i długie spodnie do ochrony nóg. Ręce i nogi trzy-
mać z daleka od żyłki, szczególnie podczas uruchamiania urządzenia!
v Podczas pracy zachowywać zawsze stabilną pozycję.
v Przewód przedłużający powinien znajdować się poza obszarem koszenia.
Uwaga przy cofaniu się – niebezpieczeństwo upadku!
Kosić należy zawsze przy dobrej widoczności.
Przerwanie pracy
v Nie należy pozostawiać podkaszarki w miejscu pracy bez nadzoru.
v Jeżeli musicie Państwo przerwać pracę, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
i odstawić urządzenie w pewne i bezpieczne miejsce.
v Jeżeli oddalacie się Państwo, koniecznie należy wyłączyć urządzenie, odcze-
kać aż podkaszarka przestanie pracować i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
prądu elektrycznego. Nosić podkaszarkę za dodatkowy uchwyt.
Uważać na wpływ otoczenia
v Należy dokładnie poznać otoczenie, w którym pracujemy i uważać na możliwe
zagrożenia, których z powodu hałasu powodowanego przez pracujące urzą-
dzenie można nie usłyszeć.
v Nigdy nie używać podkaszarki w razie zagrożenia burzowego, w czasie
deszczu lub na wilgotnym lub mokrym terenie.
Nie używać podkaszarki w pobliżu basenów lub oczek wodnych.
Zabezpieczenie przed prądem
Kabel elektryczny musi być regularnie kontrolowany, czy nie jest uszko-
dzony lub zużyty.
Podkaszarka może być eksploatowana tylko wtedy, gdy przewód zasilający nie
jest uszkodzony.
v W razie przecięcia lub uszkodzenia kabla lub przewodu przedłużającego
należy natychmiast wyłączyć wtyczkę z gniazdka.
Przewody zasilające nie mogą być lżejsze niż:
typowe przewody gumowe (oznaczenie H05RN-F), jeśli są izolowane gumą;
typowe przewody ekranowane polichlorkiem winylu (oznaczenie H05VV-F), jeśli
są izolowane polichlorkiem winylu.
v Urządzenie należy podłączać tylko do sieci zasilających wyposażonych
w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) z maks. prądem zadziałania 30 mA.
W Szwajcarii obowiązkowe jest używanie wyłącznika różnicowoprądowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagne-
tyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne
ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed
użyciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku
małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
Symbole umieszczone na produkcie:
UWAGA!
v Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Prąd elektryczny!
v Podkaszarkę należy chronić przed deszczem
i wilgocią!
360°
NIEBEZPIECZEŃSTWO zranienia osób trzecich!
v Osoby trzecie nie powinny przebywać na
niebezpiecznym obszarze.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń oczu i uszu!
v Nosić ochronę oczu i słuchu!
v Jeśli przewód urządzenia jest uszkodzony, należy
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Sprawdzenie przed każdym użyciem
v Przed każdym użyciem podkaszarki należy przeprowadzić kontrolę wzrokową
urządzenia.
v Należy sprawdzić czy otwory wentylacyjne są drożne.
Nie używać podkaszarki, jeżeli jest ona uszkodzona lub jeżeli uszkodzone lub
zużyte są urządzenia zabezpieczające (przycisk, osłona) i / lub szpula z żyłką.
v Nigdy nie wolno eliminować ani wyłączać urządzeń zabezpieczających.
v Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić teren przeznaczony do koszenia. Usu-
nąć znajdu jące się tam ciała obce i podczas pracy zwracać uwagę na ewent.
gałęzie, sznury, druty, kamienie itp.
v Jeżeli pomimo tego napotka się w czasie pracy na jakąś przeszkodę, należy
wyłączyć podkaszarkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Usunąć
przeszkodę; sprawdzić ewentualne uszkodzenia podkaszarki i w razie potrze-
by dostarczyć ją do naprawy.
v Jeśli podkaszarka zacznie nienormalnie wibrować, należy ją wyłączyć i wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka. Należy sprawdzić podkaszarkę pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń i w razie konieczności oddać do naprawy.
Zastosowanie / Odpowiedzialność
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Po wyłączeniu kosiarki żyłka nadal wiruje!
v Ręce i nogi trzymać poza obszarem pracy urządzenia
do momentu, aż żyłka przestanie wirować.
1. BEZPIECZEŃSTWO
dające doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzo-
rowane lub zosty poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozu-
mieją niebezpieczeństwa wynikające z jego
użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia
i konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli
nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie
powinien być użytkowany przez osoby wwieku
poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać pro-
duktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Podkaszarka żyłkowa GARDENA przeznaczona jest do przycinania
i podkaszania trawy na trawnikach w ogrodach przydomowych i ogród-
kach działkowych.
Urządzenia nie wolno stosować do prac na publicznych terenach zielo-
nych, w parkach, zieleńcach, obiektach sportowych, w gospodarstwach
rolnych i leśnych oraz przy ulicznych trawnikach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń ciała! Ze względu na
zagrożenie uszkodzenia ciała podkaszarka żyłkowa GARDENA nie
może być używana do przycinania żywopłotu czy rozdrabniania
masy kompostowej.
2. MONT
Montaż podkaszarki [ rys. A1 / A2 / A3 ]:
UWAGA!
Podkaszarki wolno używać tylko z zamontowaną osłoną 0.
1. Pociągnąć blokadę 1 dodatko wego uchwytu 2, wcisnąć obydwie blo-
kady 3 dodatkowego uchwytu 2 i zatrzasnąć go w mocowaniu 4, przy
czym uchwyt dodatkowy musi być skierowany rowkami ß
R
do przodu.
2. Ustawić obydwie połówki kółka prowadzącego 5 wokół dolnego
rowka6 głowicy podkaszarki 7, po czym zamknąć je, aż do słyszal-
nego zatrzaśnięcia się.
3. Wsunąć osłonę chroniącą rośliny 8 od przodu do górnego rowka 9
w głowicy podkaszarki 7. Należy przy tym uważać, aby zamontowana
osłona mogła się swobodnie obracać (tzn. zamontować osłonę załama-
niem do góry).
4. Założyć pokrywę ochronną 0 na głowicę podkaszarki 7.
5. Przekręcić pokrywę ochronną 0 do momentu, aż będzie można ją
całkowicie wcisnąć (obie strzałki ß
A1
, ß
A2
powinny znajdować się naprze-
ciwko siebie).
6. Przekręcić osłonę 0 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia się.
PL
36
3. OBSŁUGA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Istnieje niebezpieczeństwo zranienia się, kiedy podkaszar-
ka nie wyłącza się po zwolnieniu przycisku włączającego!
v Nie mostkować urządzeń zabezpieczających lub sterowni-
czych (np. poprzez przywiązywanie przycisku włączania na
uchwycie)!
Ryzyko obrażeń!
v Przed każdą zmianą pozycji roboczej, długości trzonka,
dodatkowego uchwytu lub osłony chroniącej rośliny należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Podłączenie podkaszarki [ rys. O1 ]:
1. Pętlę przewodu przedłużającego q włożyć od dołu przez uchwyt w
do uchwytu kablowego odciążającego e i pociągnąć.
2. Wtyczkę r podkaszarki włożyć do gniazdka t przewodu przedłuża-
jącego q.
3. Przewód przedłużający podłączyć do gniazda sieciowego 230 V.
Ustawienie pozycji roboczej:
Pozycja robocza 1 [ rys. O2 ]:
Do standardowego podkaszania.
Pozycja robocza 2 [ rys. O3 / O5 ]:
Podkaszanie pod przeszkodzami.
1. Nacisnąć pedał nożny z i opuścić trzonek na dół do żądanej pozycji
roboczej.
2. Zwolnić pedał nożny z i zatrzasnąć trzonek.
UWAGA! W pozycjach roboczych 1 + 2 unikać kontaktu głowicy
podkaszarki z ziemią.
Pozycja robocza 3 [ rys. O4 / O6 ]:
Pionowe podkaszanie zwisających krawędzi trawnika.
W pozycji roboczej 3 trzonek musi być ustawiony w najwyższej
pozycji!
1. Przekręcić osłonę chroniącą rośliny 8 o 90° w pozycję parkowania,
aż do jej zatrzaśnięcia się.
2. Nacisnąć pedał nożny z i ustawić trzonek w najwyższej pozycji.
3. Nacisnąć przycisk u i obrócić głowicę tnącą z pozycji 0° do 90°, aż
głowica zatrzaśnie się.
4. Prowadzić podkaszarkę z kołem ustawionym na krawędzi trawnika.
UWAGA! Podkaszarkę wolno używać tylko wtedy, gdy głowica tnąca
zatrzaśnięta jest w pozycji 0° lub 90°.
Ustawienie podkaszarki na odpowiedni wzrost [ rys. O7 ]:
Ustawianie długości trzonka:
v Zwolnić tuleję zaciskową i, wysunąć uchwyt w do żądanej długości
trzonka, po czym ponownie zakręcić tuleję zaciskową i.
Tuleja zaciskowa i musi być mocno zakręcona tak, aby trzonek nie dał
się przesuwać.
Ustawianie dodatkowego uchwytu:
v Pociągnąć blokadę 1 dodatkowego uchwytu 2, ustawić dodatkowy
uchwyt 2 stosownie do żądanego kąta pochylenia, po czym ponownie
zwolnić blokadę 1.
Gdy podkaszarka jest prawidłowo ustawiona odpowiednio do wzrostu
użytkownika, to postawa użytkownika jest prosta, natomiast głowica
podkaszarki jest w pozycji roboczej 1 lekko pochylona do przodu.
v Trzymać podkaszarkę za uchwyt w i dodatkowy uchwyt 2 w taki
sposób, aby głowica podkaszarki była lekko pochylona do przodu.
Ustawienie pałąka ochronnego dla roślin:
Pozycja robocza [ rys. O8 ]
Pozycja parkowania [ rys. O9 ]
v Pałąk ochronny dla roślin 8 obrócić o 90° do żądanej pozycji
aż do zatrzaśnięcia.
Uruchamianie podkaszarki [ rys. O10 ]:
Włączanie podkaszarki:
v Nacisnąć przycisk włączania o na uchwycie.
Tylko art. 9811: W przypadku zapotrzebowania na wyższą wydajność
prędkość obrotowa zostanie automatycznie zwiększona.
Wyłączanie podkaszarki:
v Zwolnić przycisk włączania o na uchwycie ręcznym.
Wydłużanie żyłki (automatyka TIPP) [ rys. O11 / O12 ]:
Automatyka TIPP zostaje uruchomiona przy pracującym silniku.
Trawa będzie starannie skoszona jedynie wtedy, kiedy żyłka będzie
miała maksymalną długość. Przy pierwszym uruchomieniu może być
konieczne kilkakrotne zwiększanie długości żyłki tnącej.
1.
Uruchamianie podkaszarki.
2. Ustawić głowicę podka szarki7 poziomo do podłoża i krótko dotknąć
głowicą 7 podłoża (unikać dłuższego nieprzerwanego nacisku na
podłoże).
Żyłka tnąca p zostanie poprzez słyszalny mechanizm automa tycznie
wydłużona i ustawiona przez ogranicznik a na właściwą długość.
Wrazie potrzeby należy podkaszarką kilka razy dotknąć podłoże.
4. PRZECHOWYWANIE
Unieruchomienie:
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
v Podkaszarkę umieścić w suchym i zabezpieczonym przed mrozem
miejscu.
Zalecenie:
Podkaszarkę można zawiesić za uchwyt. Podczas przechowywania
podkaszarki w pozycji wiszącej głowica podkaszarki nie jest niepotrzeb-
nie obciążana.
Usuwanie:
(zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE)
Produktu nie wolno usuwać razem znormalnymi odpadami
komunalnymi. Produkt usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami
ochrony środowiska.
WAŻNE!
v Produkt należy zutylizować za pośrednictwem lokalnego zakładu
utylizacji odpadów.
5. KONTROLA / KONSERWACJA
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Istnieje niebezpieczeństwo zranienia się żyłką tnącą!
v Przed rozpoczęciem konserwacji podkaszarki należy wycią-
gnąć wtyczkę z gniazdka!
Istnieje niebezpieczeństwo zranienia się i uszkodzenia
urządzenia!
v Nie czyścić podkaszarki wodą lub strumieniem wody
(zwłaszcza pod ciśnieniem)!
Czyszczenie podkaszarki [ rys. M1 ]:
Otwory chłodzące powinny być zawsze drożne i wolne od
zanieczyszczeń.
v Po każdym użyciu wyczyścić wszystkie ruchome części, usunąć
zwłaszcza pozostałości trawy i brudu na osłonie 0 i w szczelinach
wentylacyjnych s.
Wymiana szpuli z żyłką [ rys. M2 / M3 ]:
Ryzyko obrażeń!
v Nie stosować metalowych części tnących, części
zamiennych lub osprzętu dodatkowego, który jest nie
autoryzowany przez firmę GARDENA.
Wolno używać jedynie oryginalnych szpuli z żyłką GARDENA.
Szpule można otrzymać w sklepach prowadzących sprzedaż
urządzeń GARDENA lub bezpośrednio w serwisie GARDENA.
do art. 9808 / 9809:
szpula z żyłką firmy GARDENA do podkaszarki art. 5307
do art. 9811:
szpula z żyłką firmy GARDENA do podkaszarki art. 5309
PL
37
1. Pokrywę szpuli d przycisnąć równocześnie na obydwu zatrzaskach f
i zdjąć.
2. Szpulę g wyjąć.
3. Usunąć ewentualne zanieczyszczenia.
4. Żyłkę tnącą p z nowej szpuli g wyciągnąć poprzez otwór w kółku
plastykowym h na ok.15 cm.
5. Żyłkę tnącą p wprowadzić najpierw przez rurkę metalową j.
6. Tylko art. 9808 / 9809: Żyłkę tnącą p nawinąć na kołek prowadzący k.
7. Szpulę g włożyć do uchwytu szpuli l.
8. Pokrywę szpuli d tak nałożyć na uchwyt szpuli l, aby obydwa
zatrzaski f wyrażnie kliknęły.
Tylko art. 9808 / 9809: Przed założeniem pokrywy szpuli d żyłka
tnąca p musi być owinięta wokół kołka prowadzącego k i nie może
być zablokowana.
v Gdyby pokrywy szpuli d nie udałoby się nałożyć, szpulę g obracać w
obydwu kierunkach aż szpula g znajdzie się całkowicie w uchwycie l.
6. USUWANIE USTEREK
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Istnieje niebezpieczeństwo zranienia się żyłką tnącą!
v Przed rozpoczęciem prac związanych z usuwaniem zakłóceń
podkaszarki wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Wyciągnąć żyłkę ze szpuli [ rys. T1 ]:
Żyłkę, która została wciągnięta w szpulę można ponownie wyciągnąć.
1. Szpulę g wyjąć jak podano w pkt. 5. KONSERWACJA “Wymiana
szpuli z żyłką”.
2. Kółko plastykowe h na szpuli g przytrzymać między kciukiem i palcem
wskazującym.
3. Kółko plastykowe h ścisnąć i ściągnąć. (ewent. użyć śrubokręta).
Wciągnięta żyłka jest teraz wolna.
4. Odwinąć ok. 15 cm żyłki tnącej p i przewlec przez otwór w pierścieniu
z tworzywa sztucznego h. Zgrzaną żyłkę ewen tualnie wcześniej rozłą-
czyć za pomocą wkrętaka, następnie kompletnie rozwinąć i ponownie
zwinąć.
5. Kółko plastykowe h nałożyć ponownie na szpulę g.
6. Szpulę g ponownie założyć jak podano w pkt. 5. KONSERWACJA
“Wymiana szpuli z żyłką”.
Problem Możliwa przyczyna Postępowanie
Podkaszarka nie
przycina trawy Żyłka zużyła się lub jest
za krótka.
v Żyłkę wydłużyć
(patrz 3. OBSŁUGA
“Wydłużenie żyłki – Auto-
matyka TIPP”).
Żyłka zużyła się. v Wymienić szpulę z żyłką
(patrz 5. KONSERWACJA
“Wymiana szpuli z żyłką”).
Żyłka tnąca w szpuli jest
wciągnięta lub zapieczona.
v Wyciągnąć żyłkę ze szpuli
(patrz powyżej).
Nie można przedłużyć żyłki
lub żyłka szybko się kończy Żyłka zrobiła się sucha
i porowata (np. przez zimę).
v Włożyć szpulę z żyłką na
ok. 10 godzin do wody.
Częsty kontakt żyłki z twardymi
przedmiotami.
v Unikać kontaktu żyłki
z twardymi przedmiotami.
WSKAZÓWKA: wprzypadku wystąpienia innych usterek prosimy okontakt
zserwisem GARDENA. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez punkty
serwisowe firmy GARDENA lub przez autoryzowanych przedstawicieli firmy
GARDENA.
7. DANE TECHNICZNE
Podkaszarka Jednostka Wartość
(art. 9808)
Wartość
(art. 9809)
Wartość
(art. 9811)
Moc silnika W 450 500 650
Napięcie sieciowe /
Częstotliwość V / Hz 230 / 50 – 60 230 / 50 – 60 230 / 50 – 60
Średnica żyłki mm 1,6 1,6 2,0
Szerokość cięcia mm 250 270 300
Zapas żyłki m 6 6 4
Przedłużanie żyłki Automatyka TIPP Automatyka TIPP Automatyka TIPP
Podkaszarka Jednostka Wartość
(art. 9808)
Wartość
(art. 9809)
Wartość
(art. 9811)
Liczba obrotów szpuli (ok.) obr/min 12.800 12.200 10.500 (jałowa
praca ok. 9.500)
Waga (ok.) kg 3,3 3,3 3,6
Regulacja długości
trzonka (ok.) cm 24 24 24
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA
1)
Niebezpieczeństwo kpA
dB (A) 84
383
383
3
Poziom mocy
akustycznej LWA
2):
zmierzony / gwarantowany
Niebezpieczeństwo kWA
dB (A)
93 / 94
1
94 / 96
2
93 / 96
3
Przenoszenie drgań na
ramię / rękę avhw
3)
Niebezpieczeństwo ka
m/s2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
Metoda pomiarowa zgodnie z: 1) DIN EN 60335-2-91 2) RL2000/14/EG 3) DIN EN 786.
WSKAZÓWKA: podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze
znormalizowaną metodą kontroli imoże być stosowana do porównywania elek-
tronarzędzia zinnymi narzędziami tego typu. Może być także stosowana do
wstępnej oceny ekspozycji. Wartość emisji drgań może różnić się podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia.
8. SERWIS / GWARANCJA
Serwis:
Prosimy skorzystać z adresu zamieszczonego na odwrotnej stronie.
Gwarancja:
W przypadku reklamacji klient nie zostanie obcią żony żadnymi opłatami
za świadczone usługi.
Firma GARDENA Manufacturing GmbH oferuje dwuletnią gwarancję (obo-
wiązującą od daty zakupu) na dany produkt. Niniejsza gwarancja obejmuje
wszystkie poważne wady produktu, które można uznać za spowodowane
przez usterki materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja jest realizowana
poprzez dostarczenie w pełni funkcjonalnego produktu zamiennego lub
naprawę wadliwego pro duktu wysłanego nam nieodpłatnie przez klienta;
zastrzegamy sobie prawo do wyboru jednej z dwóch powyższych opcji.
Aby klient mógł skorzystać z tej usługi, muszą być spełnione poniższe
warunki:
Produkt był używany zgodnie z przeznaczeniem określonym w zalece-
niach zamieszczonych w instrukcji obsługi,
Nie były podejmowane próby naprawy produktu przez nabywcę ani
osobę trzecią.
Niniejsza gwarancja producenta nie ma wpływu na roszczenia
gwarancyjne wobec dealera / sprzedawcy.
W przypadku wystąpienia problemów z tym produktem prosimy o skon-
taktowanie się z naszym działem obsługi klienta lub wysłać wadliwy pro-
dukt wraz z krótkim opisem usterki do firmy GARDENA Manufacturing
GmbH. Należy odpowiednio pokryć wszelkie koszty związane z wysyłką
i stosować się do właściwych wytycznych dotyczących przesyłek pocz-
towych i opakowań. Do reklamacji należy dołączyć kopię dowodu
zakupu.
Części eksploatacyjne:
Części eksploatacyjne – szpula z żyłką i pokrywa szpuli – nie podlegają
gwarancji.
84
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
85
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend auf geführten
Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen.
Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indi-
cated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf
désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de
sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet
appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan ver-
meld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen
voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestem-
ming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar
vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstem-
melse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader
fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukai-
stettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos lait-
teita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi
commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di
prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las
unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y
las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autoriza-
ción.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica,
as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da
UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa
aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej
wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpiec-
zeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejsze-
go certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyása-
kor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jed-
notky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými
standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ
και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς
την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob
izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava
postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za
proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră,
unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele
specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на
фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за
безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени
без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimeta-
tud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinni-
tus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderin-
tus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio
sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek
anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Turbotrimmer
Turbotrimmer
Coupe-bordures
Turbotrimmer
Turbotrimmer
Turbotrimmer
Turbotrimmeri
Turbotrimmer
Recortabordes
Aparador de relva Turbotrimmer
Podkaszarka
Damilos fűszegélynyíró
Turbotrimmer
Turbotrimmer
Κουρευτικό πετονιάς
Turbo obrezovalnik
Turbo trimer za travu
Turbotrimmer
Турботример
Turbotrimmer
Turbo žoliapjovė
Turbotrimmeris
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
ComfortCut 450/25
ComfortCut Plus 500/27
PowerCut Plus 650/30
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
9808
9809
9811
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Όδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2014/30/EG
2000/14/EG
2011/65/EG
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN ISO 12100
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang VI
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex VI
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe VI
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 9808 93 dB (A) / 94 dB (A)
Art. 9809 94 dB (A) / 96 dB (A)
Art. 9811 93 dB (A) / 96 dB (A)
Ulm, den 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Fait à Ulm, le 27.01.2017
Ulm, 27-01-2017
Ulm, 2017.01.27.
Ulm, 27.01.2017
Ulmissa, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, dnia 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, dana 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Улм, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulm, 27.01.2017
Ulme, 27.01.2017
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ό εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2014
86
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service
@
gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle /Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info
@
gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info
@
agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905792 93 30
info
@
gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton
@
maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 6883
exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna
@
husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara
@
kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 76766 55
pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Tskenveien 36
1708 Sarpsborg
info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 13320 400 ext.416
juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 70805 00
atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix
@
sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder
@
husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 3893 939
info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08/ 0618
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
9808-20.960.04/0118
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Gardena ComfortCut 450 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare