Hendi 261200 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Item: 261200
CONVEYOR TOASTER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
49
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun
-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec
-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con
-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec
-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa
-
te pe eticheta aparatului.
50
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo
-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
Acest aparat este destinat exclusiv prăjirii feliilor de pâine în aplicații comerciale. Orice
altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau vătămarea corporală.
Utilizați aparatul numai în modul descris în manual.
Aparatul trebuie instalat, pus în funcțiune și întreținut de persoane calificate sau instruite
pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de
la bucătărie sau de la bar.
Puneți aparatul doar pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată, plană și
termorezistentă.
Atenție! Pericol de arsuri! Temperatura suprafețelor accesibile poate crește
foarte mult în timpul utilizării. Atingeți doar butonul de control al temperaturii
sau pe cel de control al vitezei.
Avertisment: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație ale aparatului. La montaj
trebuie asigurat că structura permite ventilarea.
Avertisment: În timpul instalării nu așezați aparatul pe suprafața sau în apropierea
pereților, pereților despărțitori, mobilierului de bucătărie și a altor obiecte asemănătoare
- dacă acestea nu sunt confecționate din materiale necombustibile sau dacă nu sunt
învelite în material necombustibil și respectați normele de prevenire a incendiilor.
Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Protejați aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
Nu folosiți rafturile pentru depozitarea și procesarea alimentelor acide, alcaline sau
sărate.
În timpul utilizării lăsați cel puțin 15 cm în jur ca spațiu de ventilație.
51
RO
Nu folosiți niciodată jeturi de apă sau de abur pentru a curăța; nu scufundați aparatul în
apă.
Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu,
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
Nu folosiți ustensile dure atunci când umblați la suprafața de sticlă.
• Nu turnați apă pe suprafețele de sticlă pentru că sticla se va sparge în timpul funcționării.
Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru prezintă pericol de incendiu.
Scoateți aparatul din priză ți lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l curăța și
depozita.
Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
Nu încercați să vă suiți pe aparat.
Destinația produsului
Acest aparat este destinat utilizării în scopuri co-
merciale, în restaurante, cantine, spitale și alte uni-
tăți comerciale precum brutăriile, măcelăriile etc.
Acest aparat este destinat exclusiv prăjirii feliilor
de pâine speciale pentru aceasta sau a altor pro-
duse din pâine. Orice altă utilizare poate avaria
aparatul sau provoca accidente.
Acest aparat nu poate fi utilizat pentru următoa-
rele operațiuni:
- coptul pâinii sau al chiflelor;
- prăjirea de produse cum ar fi pâinea cu usturoi,
sandvișurile cu brânză sau a produselor acope-
rite cu zahăr. Prin încălzire, aceste produse se
pot lipi de lanțul transportor și pot duce la acu-
mularea de resturi care pot afecta buna funcți-
onare a aparatului.
Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate ambalajele și învelitorile de pro-
tecție.
Verificați dacă aparatul este complet și dacă nu
a suferit avarii. În cazul în care produsul livrat nu
este complet sau dacă există avarii, luați imediat
legătura cu furnizorul. NU utilizați aparatul. (Vezi
== > Garanție).
Curățați aparatul cu apă călduță și o cârpă moa-
le. (Vezi și == > Curățarea și întreținerea).
Puneți aparatul doar pe o suprafață de lucru cu-
rată, stabilă, uscată, plană și termorezistentă.
Asigurați-vă că în jurul aparatului este suficient
spațiu pentru ventilație.
Poziționați aparatul în așa fel încât ștecărul să fie
accesibil în orice moment.
52
RO
Instalare
Atenție:
Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de instalare.
(A). Montarea celor patru picioare reglabile
- Montați mai întâi cele patru picioare pe partea in-
ferioară a carcasei, cu ajutorul piulițelor.
- Apoi așezați aparatul și reglați picioarele la o înăl-
țime adecvată pentru o bună funcționare, doar pe
o suprafață curată, stabilă, uscată, netedă și ter-
morezistentă.
(B).
Instalarea tăvii frontale
- Acest lucru permite pâinii să alunece înspre partea din față.
1
2
3
(C). Instalarea tăvii din spate
- Acest lucru permite pâinii să alunece înspre partea din spate.
1
4
2
5
3
6
53
RO
Notă:
1). Nu utilizați tăvile în alte scopuri. 2). Nu folosiți tăvile pentru depozitarea și procesa-
rea alimentelor acide, alcaline sau sărate.
Panou de comandă
H
E
N
D
I
H
E
N
D
I
Indicator
de alimen-
tare pornită
Butonul de
control al
încălzirii
Buton
pentru
controlul
turației
Controlul vitezei
Puteți controla uniformitatea „rumenirii” a pâinii
prăjite prin reglarea vitezei transportorului.
Rumenit ușor
Rumenit mediu
Rumenit puternic
Butonul de control al încălzirii cu comutator pornit/
oprit
Poziția OFF (OPRIT) - Oprește aparatul
Asigură puterea completă de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât la cel
inferior.
Asigură jumătate din puterea de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât și la cel
inferior.
Aparatul economisește energia atunci când nu
este folosit o perioadă de timp. Când este în
standby el se poate încinge rapid atunci când
este necesar.
Asigură puterea maximă de încălzire doar la
elementul superior. Folosit doar la prepara-
rea covrigilor sau chiflelor.
Utilizare
Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec-
vată.
Porniți aparatul răsucind butonul de control al în-
călzirii până la valoarea dorită (putere completă/
jumătate de putere/încălzire doar la partea supe-
rioară). Indicatorul de alimentare se va aprinde în
culoarea verde.
Așezați pâinea feliată pe transportor cu ajutorul
unui clește (nelivrat) pentru a evita pericolul de
ardere. Asigurați-vă că pâinea este așezată drept.
Rotiți butonul de control al vitezei pentru a regla
viteza transportorului și, astfel, uniformitatea ru-
menirii pâinii prăjite.
Atunci când aparatul nu este folosit aduceți bu-
tonul de control al încălzirii la „OFF” („OPRIT”).
Scoateți aparatul din priză.
Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească com-
plet înainte de a-l curăța sau depozita.
Notă: Resturile rămase din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros. Acest lucru este
normal și nu este un semn de defecțiune sau de
pericol. Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat.
54
RO
Curățarea și întreținerea
Atenție:
Înainte de a curăța aparatul scoateți-l din priză și deschideți ușa pentru a-l să se răcească complet.
Curățați aparatul în mod regulat și eliminați toate
resturile de alimente.
ATENȚIE! Nu folosiți niciodată obiecte abrazive sau
dure pentru curățare.
Curățați aparatul cu apă călduță și o cârpă moale.
Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă.
Niciuna din piese nu poate fi curățată în mașina
de spălat vase.
Piesele Cum se curăță Observații
Toate accesoriile
cum ar fi tăvile etc.
- Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de aproximativ 10
minute până la 20 de minute.
- Clătiți bine sub jet de apă de la robinet.
La sfârșit uscați
bine aceste piese.
Suprafețele exte-
rioare
- Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un detergent slab.
Aveți grijă ca în aparat să nu pătrundă apă sau umezeală.
Depozitare
Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la priză și s-a răcit
complet.
Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți
rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Nici indicatorul nu se aprinde și nici
elementele de încălzire nu se încing.
- Ștecherul nu este conectat la
priză corect și ferm
Verificați conexiunea și dacă
toate cuplajele sunt realizate
corect.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa
de curent, indicatorul de temperatură
și cel de alimentare se aprind. Totuși,
aparatul nu se încălzește.
- S-a activat separarea termică Pentru reparații luați legătura
cu furnizorul sau cu agentul
de service.
- Elementul de încălzire este
ars.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa
de curent, porniți aparatul și reglați
temperatura. Aparatul se încălzește
dar lampa indicatoare nu se aprinde.
- Lampa indicatoare este de-
fectă.
Pentru reparații luați legătura
cu furnizorul sau cu agentul
de service.
Lanțul transportor nu se mai mișcă
(vezi imaginea de mai jos)
Roată
dințată
Lanțul
Motorul interior este defect
Pentru reparații luați legătura
cu furnizorul sau cu agentul
de service.
Angrenajul sau lanțul nu sunt
în poziția corectă
55
RO
Specificația tehnică
Articol nr. : 261200
Tensiune și frecvența : 220-240V~ 50/60Hz
Puterea nominală de intrare : 1340W
Clasa de protecție contra apei: IPX3
Clasa de protecție: Clasa I
Dimensiuni după instalare : 288 x 418 x (H) 387 mm
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 24-10-2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hendi 261200 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare