alza power APW-PS400V2 Manual de utilizare

Categorie
Bănci de putere
Tip
Manual de utilizare
Portable Power Station
APW-PS400V2
User Manual
ENGLISH 4
DEUTSCH 11
ČESKY 19
SLOVENSKY 26
MAGYAR 33
FRANÇAIS 40
ITALIANO 47
ROMÂNĂ 54
WARRANTY & SUPPORT 61
GARANTIE & BETREUUNG 61
ZÁRUKA & PODPORA 61
ZÁRUKA & PODPORA 61
GARANCIA & TÁMOGATÁS 61
GARANTIE ET SUPPORT 61
GARANZIA E ASSISTENZA 61
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ 61
4ENGLISH
We value your trust. We hope that you will be happy with our product, and as excited about it as we
are. We try to offer products of the highest quality that satisfy even the most demanding require-
ments. If you are satisfied, it would make us very happy if you chose us again the next time you make
a purchase.
We are environmentally conscious, therefore we use special eco-friendly packaging. Please recycle!
Recycling and Environmental Protection
We try to avoid using plastic packaging and film and only use them when they are absolutely neces-
sary to protect the product. So how are we different?
Packaging you can eat… Well, almost. :-)
We use ink made from soybeans as opposed to classic petroleum-based ink.
The majority of our packaging is made from 100% recyclable paper.
We limit the use of adhesives. If absolutely necessary, we make sure to choose only water-soluble
ones.
We think globally, which means that we actively search for eco-friendly solutions. We keep an eye on
trending technology and place findings of the scientific community into practice.
We don‘t just try to meet quotas and mandates, we aim to exceed them.
THANK YOU FOR CHOOSING US!
5ENGLISH
Capacity 1228.8 Wh (3.2 V/384 800 mAh)
Input
AC 1000 W 220–240 V~, 50 Hz
XT60 (for solar panel) 12–30 V/max. 10 A (max. 300 W); built-in solar charging
controller MPPT
DC 5521 12–30 V/max. 7 A (max. 200 W)
Inverter waveform Pure sine wave
AC outlet
Rated power:
1,000 W 220–240 V~, 50 Hz
Peak power: 2,000
W
2× USB-C output PD 100 W (5,0 V/3,0 A; 9,0 V/3,0 A; 12,0 V/3,0 A; 12,0
V/3,0 A; 15,0 V/3,0 A; 20,0 V/5,0 A, max. 5 A)
4× USB-A output QC3.0 (5 V/3 A; 9 V/2 A; 12 V/2 A) for 1 output; max. 18 W
1x cigarette connector 13.6 V/8 A, max.
108.8 W Total share 8 A max.
2x DC5521 13.6 V/8 A, max.
108.8 W
TECHNICAL PARAMETERS
6ENGLISH
1 DC button Turns the DC power on/off..
2 DC output connectors Connect to DC powered devices.
3 Cigarette connector Used to connect the cigarette connector.
4 DC input connector Used to connect to a DC station charging adapter
5 AC input connector Used to connect to AC station charging adapter.
6 Solar panel inputs Used to connect the station charging adapter from a solar panel
7 AC button Used to turn on/off AC power.
8 Power outlets Used to connect the power plug of an electrical appliance.
9 Display Displays station operating status data.
10 USB button Turns on / off charging the device via USB.
11 4x USB-A port QC3.0
12 2x USB-C port PD100W
13 Main power switch Used to turn on / off the station.
14 Grounding connector
OVERVIEW
1
2
7
3
4
5
6
813
9
10
11
12
14
7ENGLISH
Battery status
icons
Charge status in % Battery failure message
Charge status Battery high / low tem-
perature notification
Battery lock
Input icons AC current input DC current input
Solar panel input Indication of current
power input
Output icons AC output DC input / cigarette
connector
USB-A/USB-C output Indication of the current
output power
Remaining time
icons
Discharge / full charge
time indicator
Minutes
Hours
Station protec-
tion icons
System error indicator High temperature protec-
tion indicator
High temperature
indicator
Overload protection
indicator
Low temperature indi-
cator
INSTRUCTIONS
Only charge the station with the supplied charging adapter. Charge the station fully before use.
Input connectors intended for charging are:
AC input connector for charging from an AC outlet; super fast charging (max. power 600 W);
XT60 input connector for charging from the solar panel (solar panel not included); or
input connector DC5521 for charging e.g. from a car battery.
Note:
If you will not be using the station for a long time, we still recommend charging it regularly, at least
every 3 months. This will extend the life of the built-in battery.
Serial / parallel charging via solar panel
The portable station supports charging via a solar panel with a maximum output of 200 W.
The solar panel is not included in the package and must be purchased separately, including a con-
necting cable, which will be equipped with a terminal suitable for connection to the station. This is the
only way to achieve fast and efficient charging.
DISPLAY
8ENGLISH
WARNING:
The maximum voltage of the solar panels that the portable station supports is 30 V and the maximum
current is 7 A.
Attention:
The portable station must be charged via solar panels with a voltage of less than 30 V.
An input voltage exceeding 30 V can seriously damage the station.
Station use - alternating current
The portable station allows to supply up to 4 appliances with alternating current at the same time,
provided that the total power output does not exceed 1,000 W.
1. Press and hold the power switch to turn on the station. The power switch indicator and the display
light up. The station switches to standby mode.
2. Insert the plug of the appliance into the power outlet in the station.
3. Press the AC button to turn on the AC power for the appliance.
4. After use, press the AC button to turn off the power. The station switches to standby mode. Un-
plug the appliance from the power outlet.
5. To switch off the station completely, press and hold the main switch.
Station use - direct current
1. Press and hold the power switch to turn on the station. The power switch indicator and the display
light up. The station switches to standby mode.
2. Plug the cable end of the device you want to charge to the DC connector.
3. Press the DC button to turn on the DC power of the device.
4. After use, press the DC button to turn off the power. The station switches to standby mode. Pull
out the connector from the port.
5. To switch off the station completely, press and hold the main switch.
Station use - USB output
1. Press and hold the power switch to turn on the station. The power switch indicator and the display
light up. The station switches to standby mode.
2. Press the USB button to turn on the device via USB.
3. Plug the end of the USB connecting cable into the USB port. Plug the other end of the USB con-
necting cable into a port on your device.
4. After use, press the USB button to turn off the power. The station switches to standby mode. Pull
the terminal out of the USB port.
5. To switch off the station completely, press and hold the main switch.
Use of the UPS backup function
1. Connect the portable station to the power outlet using the supplied power adapter. The station
turns on automatically and starts charging.
2. Plug the appliance into the power outlet in the station.
3. Press the AC button to start the alternate current. The connected equipment enters UPS backup
mode.
4. If you disconnect the portable station from the electrical outlet, the station will continue to supply
power to the connected device.
Attention:
Make sure that the portable station is plugged into a properly grounded AC outlet with a stable and
normal voltage.
INSTRUCTIONS
9ENGLISH
To ensure that the UPS backup function is used correctly, the total power of the connected devices
must be less than 800 W. If the power is greater than 800 W, the portable station will automatically
shut down power and charging from the electrical outlet and will only supply power to the connected
devices.
CLEANING AND STORING
Keep the portable station clean. Before cleaning, make sure that the station is disconnected from the
power supply and that all connectors of the connected devices are disconnected.
Use only a soft, dry cloth to clean the station. Do not use a cloth soaked in clean water or water con-
taining detergent to clean it.
If the station is very dirty, we recommend using a piece of cotton swab with a small amount of
high-percentage pure alcohol to wipe the surface of the station.
Do not use chemicals, harsh cleaners, solvents, gasoline or other similar substances to clean the
portable station.
Warning:
Never immerse the portable station in water or any other liquid. Do not rinse the portable station
under running water or any other liquid.
Storage
If you are not going to use the portable station, store it in a dry and well-ventilated place.
Charge the portable station regularly, at least once every three months. This will extend the life of the
built-in battery.
FREQUENT QUESTIONS
Question Answer
Is it possible to take the station on board
a plane?
No. The station contains a lithium battery and
according to the valid international rules of air
transport, only equipment with a lithium battery
with a total power not exceeding 100 W can be
transported on board the aircraft.
It does not charge the station, even though the
total power of the connected devices is within
the total power of the station.
The station is not fully charged. Charge it and
then you can use it.
The station emits noises sometime. The station is equipped with an air cooling sys-
tem. This makes it easier for the built-in fan to
dissipate heat, so you may hear the sound of the
fan during use. This is a normal occurrence.
INSTRUCTIONS
10 ENGLISH
This product is for domestic use only.
This product is not a toy. It may contain small components. Please keep away from children.
Read the operating instructions carefully before use.
Please check compatibility with the information specified on the product before use.
Unplug the product from power sources when not in use.
Only use the product for the specified purpose of use.
Take extra care when using the product near children.
Incorrect use of the product can lead to a risk of fire, explosion or other hazard and can result in
a voided warranty.
Do not insert fingers, hands or objects into any openings in the product.
Use only accessories supplied with the product or recommended by the manufacturer. Other-
wise, there is a risk of fire, electric shock or injury.
Use only the supplied adapters to charge the product.
When charging and using the product, ensure that there is sufficient free space around the prod-
uct for proper air circulation.
Under no circumstances should you cover the product while it is charging or you are using it.
Do not use or leave the product in dusty or otherwise contaminated environments.
Do not expose the product to high temperatures or low temperatures. Keep the product in a dry
environment.
Do not expose the product or its accessories to moisture or immerse them in liquids. Do not ex-
pose them to dripping or splashing water. Do not place water containers, such as vases, on them.
Do not expose the product or its accessories to fire, excessive heat or direct sunlight. It is forbid-
den to place sources of open fire on them, such as burning candles.
Do not use or store the product in places where open flames are used, where flammable or ex-
plosive substances are used or stored.
Do not disassemble, damage or short-circuit the product. Attempting to modify the power bank
may damage the product and result in a serious injury.
Do not use the product if it is damaged or emits a suspicious odour.
If battery fluid leaks, avoid direct contact with both fluid and battery. In case of skin contact, rinse
the area with plenty of clean water. In case of contact of the liquid with eyes, seek medical help
immediately.
If the product needs to be repaired or maintenance is required that cannot be performed by the
user, contact an authorized service center. The product does not containparts serviceable by the
user. Improper handling of the product may result in a risk of fire or electric shock.
Use a soft, clean, dry towel for cleaning the surface of the product.
Do not disassemble the product. Attempting to modify the power bank may damage the product
and result in a serious injury.
SAFETY INFORMATION
11DEUTSCH
Wir wissen Ihr Vertrauen zu schätzen. Wir hoffen, dass Ihnen das Produkt Freude macht und Sie davon
genauso begeistert sein werden wie wir. Wir sind bestrebt, Produkte in höchster Qualität anzubieten,
die auch hohe Ansprüche erfüllen. Wir freuen uns, wenn Sie sich, falls Sie zufrieden sind, auch das
nächste Mal für uns entscheiden.
Wir denken an die Natur und haben deshalb eine spezielle ökologische Verpackung geschaffen.
Bitte recyceln Sie diese.
Recycling und Umweltschutz
Wir versuchen, auf Kunststoffverpackungen und Folien zu verzichten. Wir verwenden sie nur, wenn
sie für den Schutz des Produkts unbedingt notwendig sind. Und was machen wir sonst noch?
Verpackungen, die man essen kann ... Fast. :-)
Wir drucken mit Sojabohnentinte anstelle der klassisch hergestellten Tinte auf Ölbasis.
Die überwiegende Mehrheit unserer Verpackungen besteht aus 100% recycelbarem Papier.
Wir beschränken den Einsatz von Klebstoffen. Wenn nötig, benutzen wir nur wasserlösliche Kleb-
stoffe.
Wir denken global und suchen aktiv nach ökologischen Lösungen. Wir folgen neuesten technologi-
schen Trends und nutzen das Wissen der Wissenschaft in der Praxis.
Wir erfüllen nicht nur Quoten oder Richtlinien. Wir bemühen uns, auf eigene Faust mit gutem Beispiel
voranzugehen.
DANKE FÜR IHR VERTRAUEN!
12 DEUTSCH
Kapazität 1228,8 Wh (3,2 V/384 800 mAh)
Ein-
gang
AC 1000 W 220–240 V~, 50 Hz
XT60 (für Solarmodul) 12–30 V/max. 10 A (max. 300 W); eingebauter So-
lar-Lade-Regler MPPT
DC 5521 12–30 V/max. 7 A (max. 200 W)
Wechselrichter-Verlauf Reine Sinuswelle
Steckdosenausgang
Nennspannung: 1
000 W 220–240 V~, 50 Hz
Höchstleistung: 2
000 W
2× USB-C-Ausgang PD 100 W (5,0 V/3,0 A; 9,0 V/3,0 A; 12,0 V/3,0 A; 12,0
V/3,0 A; 15,0 V/3,0 A; 20,0 V/5,0 A, max. 5 A)
4× USB-A-Ausgang QC3.0 (5 V/3 A; 9 V/2 A; 12 V/2 A) pro 1 Ausgang; max.
18 W
1x Zigarettenstecker 13,6 V/8 A, max.
108,8 W Insgesamt 8 A max.
2x DC5521 13,6 V/8 A, max.
108,8 W
TECHNISCHE PARAMETER
13DEUTSCH
1 Taste DC Ein- und Ausschalten der Gleichstromversorgung.
2 DC-Ausgangsanschlüsse Zum Anschluss von Geräten, die mit Gleichstrom gespeist sind.
3 Zigarettenstecker Zum Anschluss des Zigarettensteckers.
4 DC-Eingangsanschluss Zum Anschluss von Geräten, die mit Gleichstrom gespeist sind
5 AC-Ausgangsanschluss Zum Anschluss eines Adapters zum Aufladen der Ladestation mit
Wechselstrom.
6 Solarmodul-Eingänge Zum Anschluss eines Adapters zum Aufladen der Ladestation über
ein Solarmodul.
7 Taste AC Ein- / Ausschalten der Wechselstromversorgung.
8 Steckdosen Zum Anschluss des Netzsteckers eines Elektrogeräts.
9 Display Zeigt den Betriebsstatus der Ladestation an.
10 Taste USB Ein- / Ausschalten des Aufladens eines Geräts über USB.
11 4x USB-A-Anschluss QC3.0
12 2x USB-C-Anschluss PD100W
13 Hauptschalter Zum Ein-/Ausschalten der Ladestation.
14 Erdungsstecker
ÜBERSICHT
1
2
7
3
4
5
6
813
9
10
11
12
14
14 DEUTSCH
Batteriestatusan-
zeige
Ladezustand in % Bericht über Batteriestö-
rung
Ladezustand Benachrichtigung über
hohe / niedrige Batterie-
temperatur
Batterieschloss
Symbole für
Eingang
Wechselstromeingang Gleichstromeingang
Solarmodul-Eingang Anzeige der aktuellen
Leistung
Symbole für
Ausgang
Wechselstromausgang Gleichstromeingang /
Zigarettenstecker
USB-A/USB-C Ausgang Anzeige der aktuellen
Ausgangsleistung
Symbole für ver-
bleibende Zeit
Anzeige bis zu Entla-
dung / Vollladung
Minuten
Stunden
Symbole zum
Schutz der La-
destation
Systemfehleranzeige Hochtemperaturschut-
zanzeige
Hochtemperaturanzeige Überlastungsschutzan-
zeige
Niedrigtemperaturan-
zeige
ANLEITUNG
Laden Sie die Ladestation ausschließlich mit dem mitgelieferten Ladeadapter. Laden Sie die Ladesta-
tion vor dem Gebrauch vollständig auf.
Zum Aufladen sind folgende Eingangsanschlüsse vorgesehen:
Wechselstromeingang zum Aufladen über die Steckdose; superschnelles Aufladen (max. Leis-
tung 600 W);
Eingangsstecker XT60 zum Aufladen über ein Solarmodul (das Solarmodul ist nicht im Lieferum-
fang enthalten); oder
Eingangsanschluss DC5521 zum Aufladen z.B. über eine Autobatterie.
Bemerkung:
Wenn Sie die Station über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, empfehlen wir sie regelmäßig
aufzuladen, und zwar mindestens alle 3 Monate. Auf diese Weise verlängern Sie die Lebensdauer der
eingebauten Batterie.
DISPLAY
15DEUTSCH
Serielles/paralleles Aufladen über das Solarmodul
Die tragbare Station unterstützt das Aufladen über ein Solarmodul mit einer maximalen Leistung von
200 W.
Das Solarmodul ist nicht im Lieferumfang enthalten und muss separat erworben werden, einschließ-
lich des Anschlusskabels, das mit einem Endstück versehen ist, das zum Anschluss an die Ladestation
geeignet ist. Nur so ist eine schnelle und leistungsstarke Aufladung möglich.
WARNUNG:
Die maximale Spannung der von der tragbaren Ladestation unterstützten Solarmodule beträgt 30
V und die maximale Stromstärke 7 A.
Hinweis:
Die tragbare Ladestation muss über Solarmodule mit einer Spannung von weniger als 30 V aufgela-
den werden.
Eine Eingangsspannung von mehr als 30 V könnte die Ladestation ernsthaft beschädigen.
Verwendung der Ladestation – Wechselstrom
Mit der tragbaren Ladestation können bis zu 4 Geräte gleichzeitig mit Wechselstrom versorgt wer-
den, sofern die Gesamtleistung nicht 1 000 W überschreitet.
1. Halten Sie den Hauptschalter lange gedrückt, um die Ladestation einzuschalten. Die Anzeige des
Hauptschalters und das Display leuchten auf. Die Ladestation geht in den Standby-Modus über.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Gerätekabels in die Steckdose der Ladestation.
3. Drücken Sie die Taste AC, um die Wechselstromversorgung des Geräts einzuschalten.
4. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, drücken Sie die Taste AC, um es auszuschalten. Die
Ladestation geht in den Standby-Modus über. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätekabels aus
der Steckdose.
5. Halten Sie den Hauptschalter länger gedrückt, um die Ladestation vollständig auszuschalten.
Verwendung der Ladestation – Gleichstrom
1. Halten Sie den Hauptschalter lange gedrückt, um die Ladestation einzuschalten. Die Anzeige des
Hauptschalters und das Display leuchten auf. Die Ladestation geht in den Standby-Modus über.
2. Stecken Sie das Kabelende des zu ladenden Geräts in den Gleichstromanschluss.
3. Drücken Sie die Taste DC, um die Gleichstromversorgung des Geräts einzuschalten.
4. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, drücken Sie die Taste DC, um es auszuschalten. Die
Ladestation geht in den Standby-Modus über. Ziehen Sie den Stecker aus dem Anschluss.
5. Halten Sie den Hauptschalter länger gedrückt, um die Ladestation vollständig auszuschalten.
Verwendung der Ladestation – USB-Ausgang
1. Halten Sie den Hauptschalter lange gedrückt, um die Ladestation einzuschalten. Die Anzeige des
Hauptschalters und das Display leuchten auf. Die Ladestation geht in den Standby-Modus über.
2. Drücken Sie die Taste USB, um die Versorgung des Geräts über USB einzuschalten.
3. Stecken Sie das Ende des USB-Anschlusskabels in den USB-Anschluss. Stecken Sie das andere
Ende des USB-Anschlusskabels in den Anschluss Ihres Geräts.
4. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, drücken Sie die Taste USB, um es auszuschalten. Die
Ladestation geht in den Standby-Modus über. Ziehen Sie den Stecker aus dem USB-Anschluss.
5. Halten Sie den Hauptschalter länger gedrückt, um die Ladestation vollständig auszuschalten.
Verwendung der UPS-Backup-Funktion
1. Schließen Sie die tragbare Ladestation über den mitgelieferten Netzadapter an eine Steckdose
an. Die Ladestation schaltet sich automatisch ein und beginnt zu laden.
ANLEITUNG
16 DEUTSCH
2. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose der Ladestation.
3. Drücken Sie die Taste AC, um die Wechselstromversorgung einzuschalten. Das angeschlossene
Gerät geht in den UPS-Backup-Modus.
4. Wenn Sie den Stecker der tragbaren Ladestation aus der Steckdose ziehen, versorgt die Ladesta-
tion die angeschlossenen Geräte weiterhin mit Strom.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass die tragbare Ladestation an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
mit einer stabilen und normalen Spannung angeschlossen ist.
Damit Sie sicher sein können, dass die UPS-Backup-Funktion richtig genutzt wird, muss die Gesamt-
leistung der angeschlossenen Geräte unter 800 W liegen. Ist die Leistung größer als 800 W, schaltet
die tragbare Ladestation aus Sicherheitsgründen die Stromversorgung und das Aufladen über die
Steckdose automatisch ab und versorgt nur die angeschlossenen Geräte.
REINIGUNG UND LAGERUNG
Halten Sie die tragbare Ladestation sauber. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass die La-
destation von der Stromversorgung getrennt ist und dass alle Stecker der angeschlossenen Geräte
getrennt wurden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Ladestation nur ein weiches und trockenes Tuch. Verwenden Sie
zur Reinigung kein Tuch, das in sauberem Wasser oder Wasser mit Reinigungsmitteln eingetaucht
wurde.
Wenn die Ladestation stark verschmutzt ist, empfehlen wir, die Oberfläche der Ladestation mit einem
Wattepad aus Baumwolle und einer kleinen Menge hochprozentigem reinem Alkohol abzuwischen.
Verwenden Sie zur Reinigung der tragbaren Ladestation keine Chemikalien, scharfen Reinigungsmit-
tel, Lösungsmittel, Benzin oder ähnliche Stoffe.
Warnung:
Tauchen Sie die tragbare Ladestation niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Waschen Sie
die tragbare Ladestation nicht unter fließendem Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Lagerung
Wenn Sie die tragbare Ladestation nicht benutzen, lagern Sie sie an einem trockenen und gut belüf-
teten Ort.
Laden Sie die tragbare Ladestation regelmäßig auf, mindestens einmal alle drei Monate. Auf diese
Weise verlängern Sie die Lebensdauer der eingebauten Batterie.
FAQ
Frage Antwort
Ist es möglich, die Ladestation an Bord eines
Flugzeugs mitgenommen werden?
Nein. Die Station enthält eine Lithium-Batterie,
und nach den geltenden internationalen Luft-
verkehrsvorschriften dürfen nur Geräte mit ei-
ner Lithium-Batterie mit einer Gesamtkapazität
von höchstens 100 Wh an Bord eines Flugzeugs
transportiert werden.
ANLEITUNG
17DEUTSCH
Die Ladestation wird nicht aufgeladen, auch
wenn die Gesamtleistung der angeschlossenen
Geräte innerhalb der Gesamtleistung der La-
destation liegt.
Die Ladestation ist nicht vollständig geladen.
Laden Sie sie, damit Sie sie benutzen können.
Die Ladestation gibt ab und zu Geräusche ab. Die Ladestation ist mit einem Luftkühlsystem
ausgestattet. Der eingebaute Lüfter leitet die
Wärme besser ab, so dass Sie das Lüfterge-
räusch während des Gebrauchs hören können.
Es handelt sich um eine normale Erscheinung.
FAQ
18 DEUTSCH
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug. Es kann kleine Teile enthalten. Produkt außer Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung durch.
Überprüfen Sie vor der Verwendung des Produktes die Kompatibilität anhand der am Produkt
angeführten Angaben.
Falls Sie das Produkt nicht benutzen, trennen Sie es vom Stromnetz.
Verwenden Sie das Produkt nur für die Zwecke, für die es bestimmt ist.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Produkt in der Nähe von Kindern verwenden.
Eine unsachgemäße Verwendung des Produkts kann zu einem Brand, einer Explosion oder einer
anderen gefährlichen Situation und somit zum Erlöschen der Garantie führen.
Stecken Sie weder Finger, Hände noch sonstige Gegenstände in die Öffnungen des Produkts.
Verwenden Sie nur das mit dem Produkt gelieferte oder vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Anderenfalls besteht die Gefahr eines Brandes, eines Stromunfalls oder einer Verletzung.
Verwenden Sie zum Aufladen des Produkts nur die mitgelieferten Adapter.
Achten Sie während des Aufladens und der Verwendung des Produkts darauf, dass um das Gerät
herum ausreichend Freiraum für eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
Decken Sie das Produkt niemals ab, während es aufgeladen wird oder in Betrieb ist.
Das Produkt sollte nicht in einer staubigen und anderswie verschmutzten Umgebung benutzt
und aufbewahrt werden.
Das Produkt sollte nicht bei hohen oder niedrigen Temperaturen aufbewahrt werden. Das Pro-
dukt sollte stets trocken gelagert werden.
Setzen Sie das Gerät und sein Zubehör nicht Feuchtigkeit aus und tauchen Sie es nicht in Flüssig-
keiten. Setzen Sie es weder tropfendem noch spritzendem Wasser aus. Legen Sie auf das Produkt
keine mit Wasser befüllten Behälter wie z.B. Vasen.
Setzen Sie das Produkt oder sein Zubehör nicht Feuer, übermäßig hohen Temperaturen oder
direkter Sonneneinstrahlung aus. Stellen Sie keine offenen Feuerquellen, wie z.B. brennende Ker-
zen, auf das Produkt und sein Zubehör.
Verwenden oder lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen ein offenes Feuer verwendet
wird oder an denen brennbare oder explosive Stoffe verwendet oder gelagert werden.
Das Gerät darf nicht zerlegt, beschädigt oder kurzgeschlossen werden. Unsachgemäße Eingriffe
können das Produkt beschädigen und zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
Verwenden Sie kein beschädigtes oder verdächtig riechendes Produkt.
Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit der Flüssigkeit und der Batterie, falls die Batterie ausge-
laufen ist. Bei Hautkontakt die betroffene Stelle mit reichlich klarem Wasser abspülen. Sollte die
Flüssigkeit in die Augen eindringen, suchen Sie unverzüglich ärztliche Hilfe auf.
Wenn das Produkt repariert oder gewartet werden muss, die nicht vom Benutzer selbst durchge-
führt werden kann, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Dieses Produkt
enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden könnten. Ein unsachgemäßer Um-
gang mit dem Produkt kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche des Produktes ein weiches, sauberes und trocke-
nes Tuch.
Produkt niemals auseinandernehmen. Unsachgemäße Eingriffe können das Produkt beschädi-
gen und zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
19ČESKY
Vážíme si vaší důvěry. Doufáme, že vám produkt udělá radost a budete z něj stejně nadšení jako my.
Snažíme se nabízet ty nejkvalitnější produkty, které uspokojí i náročné požadavky. Budeme rádi, po-
kud si nás v případě spokojenosti vyberete i příště.
Myslíme na přírodu, vytvořili jsme proto speciální ekologické balení. Zrecyklujte ho prosím.
Recyklace a ochrana životního prostředí
Snažíme se vyhnout plastovým obalům a fóliím. Používáme je pouze pokud je to nezbytně nutné pro
ochranu výrobku. A co přesně děláme jinak?
Obaly, které se dají jíst... Skoro. :-)
Tiskneme inkoustem ze sojových bobů namísto klasického vyráběného z ropných olejů.
Drtivá většina našich obalů je ze 100% recyklovatelného papíru.
Omezujeme používání lepidel. Je-li to nutné, vybíráme jen ta rozpustná ve vodě.
Myslíme globálně a snažíme se aktivně hledat ekologická řešení. Sledujeme nové technologické tren-
dy a využíváme v praxi poznatky vědecké komunity.
Neděláme to jen proto, abychom splnili nějaké kvóty či směrnice. Snažíme se jít příkladem z vlastní
vůle.
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI NÁS VYBRALI!
20 ČESKY
Kapacita 1228,8 Wh (3,2 V/384 800 mAh)
Vstup
AC 1000 W 220–240 V~, 50 Hz
XT60 (pro solární panel) 12–30 V/max. 10 A (max. 300 W); zabudovaný solární
ovladač nabíjení MPPT
DC 5521 12–30 V/max. 7 A (max. 200 W)
Invertorový průběh Čistá sinusová vlna
Výstup síťové zásuvky
Jmenovitý výkon:
1 000 W 220–240 V~, 50 Hz
Špičkový výkon:
2 000 W
2× výstup USB-C PD 100 W (5,0 V/3,0 A; 9,0 V/3,0 A; 12,0 V/3,0 A; 12,0
V/3,0 A; 15,0 V/3,0 A; 20,0 V/5,0 A, max. 5 A)
4× výstup USB-A QC3.0 (5 V/3 A; 9 V/2 A; 12 V/2 A) na 1 výstup; max. 18 W
1x cigaretový konektor 13,6 V/8 A, max.
108,8 W Celkový podíl 8 A max.
2x DC5521 13,6 V/8 A, max.
108,8 W
TECHNICKÉ PARAMETRY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

alza power APW-PS400V2 Manual de utilizare

Categorie
Bănci de putere
Tip
Manual de utilizare