Milwaukee M18 FTR Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
M18 FTR
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire origi-
nale
  

 

 
2 3
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
 1 2 3
 
    
    ,   
     .
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ESKY 1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais.
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
 1 2 3
    
 ,   ,    
,    .

1 2 3
      
   ,     
  .
ROMÂNIA 1 2 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
 1 2 3
      
    ,    
  .
 1 2 3
     
   ,      
 .
 1 2 3
      
          
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
4-7
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72
74
76
78
80
82
87
4 5
26
24
27
START STOP
12
25
10
6 7
17
13
15
16
14
21
22
1820
8 9
M18 FTR
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ
3ĤYRGQtPQiYRGHPN
SRXåtYiQt
3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH
,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą
(UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV
,]YLUQDQDYRGLOD
Originalne pogonske upute
,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ
Originali instrukcija
$OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚ
ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJL-
nale
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚ
ɪɚɛɨɬɚ
Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
ΔϳϠλϷ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍
M18 FTR
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ
3ĤYRGQtPQiYRGHPN
SRXåtYiQt
3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH
,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą
(UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV
,]YLUQDQDYRGLOD
Originalne pogonske upute
,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ
Originali instrukcija
$OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚ
ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJL-
nale
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚ
ɪɚɛɨɬɚ
Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
ΔϳϠλϷ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍
M18 FTR
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
ȆȡȦIJȩIJȣʌȠȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
2ULMLQDOLúOHWPHWDOLPDWÕ
3ĤYRGQtPQiYRGHPN
SRXåtYiQt
3{YRGQêQiYRGQDSRXåLWLH
,QVWUXNFMąRU\JLQDOQą
(UHGHWLKDV]QiODWLXWDVtWiV
,]YLUQDQDYRGLOD
Originalne pogonske upute
,QVWUXNFLMƗPRULƧLQƗOYDORGƗ
Originali instrukcija
$OJXSlUDQHNDVXWXVMXKHQG
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚ
ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
,QVWUXFĠLXQLGHIRORVLUHRULJL-
nale
Ɉɪɢɝɢɧɚɥɟɧɩɪɢɪɚɱɧɢɤɡɚ
ɪɚɛɨɬɚ
Ɉɪɢɝɿɧɚɥɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɡ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
ΔϳϠλϷ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍
The o set adapter for close to
the edge cutting is available as
an accessories.
Der Versatzadapter zum
randnahen Fräsen ist als
Zubehör erhältlich.
L'adaptateur décalé pour le
fraisage à proximité de l'arête est disponible en tant
qu'accessoire.
L'adattatore o set per la fresatura vicino al bordo è
disponibile come accessorio.
El adaptador de desalineación para el fresado de la
zona cercana al borde se encuentra disponible como
accesorio.
O adaptador de deslocamento para fresar perto das
bordas está disponível como acessório.
De o set-adapter voor het frezen in de buurt van de
rand is als toebehoren verkrijgbaar.
Omplaceringsadapteren til fræsning nær kanter fås
som tilbehør.
O setadapteren til fresing nær randen er tilgjengelig
som tilbehør.
O set-adapter för fräsning nära kant nns som
tillbehör.
Sivusiirtosovitin reunanläheiseen jyrsintään on
saatavana lisävarusteena.
    
     
.
Kenara yakın freze için kaydırma adaptörü aksesuar
olarak temin edilebilir.
Nasazovací adaptér na frézování blízko okraje je
dostupný jako píslušenství.
Osadzovací adaptér na frézovanie blízko okraja je
dostupný ako príslušenstvo.
Jako wyposaenie dodatkowe dostpny jest adapter
do frezowania blisko krawdzi.
A peremhez közeli maráshoz való ofszet-adapter
kiegészítként kapható.
Namestitveni adapter za rezkanje blizu roba je
dobavljiv kot del opreme.
Pomjerljivi adapter za glodanje u blizini rubova se
može kupiti kao pribor.
Iekrtas adapteris frzšanai malu tuvum ir pieejams
k papildaprkojums.
Perstmimo adapter, skirt frezuoti prie pakraši,
galima sigyti kaip pried.
Nihkeadapter serva lähedal lõikamiseks on saadaval
lisatarvikuna.
    
    
 .
      
   .
Adaptorul de decalare pentru tiere aproape de
margine este disponibil ca accesoriu.
      
  .
      
    .
.       
Package Contents
Packungsinhalt
Contenu d'emballage
Contenuto della confezione
Contenido del embalaje
Conteúdo da embalagem
Verpakkingsinhoud
Indhold i pakken
Pakningsinnhold
Innehåll
Pakkauksen sisältö
 
Ambalaj içerii
Obsah balení
Obsah balenia
Zawarto opakowania
A csomag tartalma
Vsebina embalaže
Sadržaj pakiranja
Iepakojuma saturs
Pakuots turinys
Pakendi sisu
 
  
Coninutul ambalajului
  
 
 
6 mm
6,35 mm (1/4")
10 11
click
1
1
2
2
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
     
   .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
    
    .
 -   
   .
.          
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
12 13
1
2
3
1
2
3
1
2
B
A
A = B
14 15
1
2
3
1
2
3
1
1
2
2
12
3
Coarse adjustment
Grobeinstellung
Réglage grossier
Regolazione
grossolana
Ajuste aproximado
Ajuste grosso
Grove afstelling
Grovindstilling
Grovinnstilling
Grovinställning
Karkea säätö
 
Kaba ayar
Hrubé nastavení
Hrubé nastavenie
Nastawienie zgrubne
Durvabeállítás
Groba nastavitev
Grubo namještanje
Aptuvena regulšana
Grubus reguliavimas
Jämehäälestus
 
 
Reglaj brut
 
 
 
Fine adjustment
Feineinstellung
Réglage n
Regolazione di
precisione
Ajuste no
Ajuste de precisão
Fijne afstelling
Finindstilling
Fininnstilling
Fininställning
Hienosäätö
 
Hassas ayar
Jemné nastavení
Jemné nastavenie
Nastawienie precyzyjne
Finombeállítás
Fina nastavitev
Fino namještanje
Precza iestatšana
Tikslus reguliavimas
Peenhäälestus
 
 
Reglaj n
 
 
 
16 17
1
2
3
1
2
1
2
click
18 19
2
3
1
5
6
4
1
1
2
2
x = 0mm
x = 0mm
x = 0mm
x
x
Fine adjustment
Feineinstellung
Réglage n
Regolazione di
precisione
Ajuste no
Ajuste de precisão
Fijne afstelling
Finindstilling
Fininnstilling
Fininställning
Hienosäätö
 
Hassas ayar
Jemné nastavení
Jemné nastavenie
Nastawienie precyzyjne
Finombeállítás
Fina nastavitev
Fino namještanje
Precza iestatšana
Tikslus reguliavimas
Peenhäälestus
 
 
Reglaj n
 
 
 
20 21
1
2
3
1
2
1
2...5
6
click
22 23
5
6
41
2
3
1
2 1
1
3
2
2
3
2
Coarse adjustment
Grobeinstellung
Réglage grossier
Regolazione
grossolana
Ajuste aproximado
Ajuste grosso
Grove afstelling
Grovindstilling
Grovinnstilling
Grovinställning
Karkea säätö
 
Kaba ayar
Hrubé nastavení
Hrubé nastavenie
Nastawienie zgrubne
Durvabeállítás
Groba nastavitev
Grubo namještanje
Aptuvena regulšana
Grubus reguliavimas
Jämehäälestus
 
 
Reglaj brut
 
 
 
Fine adjustment
Feineinstellung
Réglage n
Regolazione di
precisione
Ajuste no
Ajuste de precisão
Fijne afstelling
Finindstilling
Fininnstilling
Fininställning
Hienosäätö
 
Hassas ayar
Jemné nastavení
Jemné nastavenie
Nastawienie precyzyjne
Finombeállítás
Fina nastavitev
Fino namještanje
Precza iestatšana
Tikslus reguliavimas
Peenhäälestus
 
 
Reglaj n
 
 
 
24 25
START
STOP
Handle (insulated gripping surface)
Handgri (isolierte Gri äche)
Poignée (surface de prise isolée)
Impugnatura (super cie di presa isolata)
Empuñadura (super cie de agarre con
aislamiento)
Manípulo (superfície de pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd)
Håndtag (isolerede gribe ader)
Håndtak (isolert gripe ate)
Handtag (isolerad greppyta)
Kahva (eristetty tarttumapinta)
 (  )
El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi)
Rukoje (izolovaná uchopovací plocha)
Rukovä (izolovaná úchopná plocha)
Uchwyt (z izolowan powierzchni)
Fogantyú (szigetelt fogófelület)
Roaj (izolirana prijemalna površina)
Rukohvat (izolirana površina za držanje)
Rokturis (izolta satveršanas virsma)
Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
Käepide (isoleeritud pideme piirkond)
 ( 
)
 (  
)
Mâner (suprafa de prindere izolat)
 ( )
 (  )
(  ) 
26 27
Only work oppositely oriented!
Nur im Gegenlauf arbeiten!
Travailler seulement en sens opposé!
Lavorare solo in senso contrario!
Mueva sólo la pieza a mecanizar en
rotación contraria a la fresa!
Só trabalhar em contra-rotação!
Uitsluitend in tegengestelde richting
werken!
Der arbejdes kun i modløb!
Arbeid bare i motsatt retning!
Arbeta endast mot rotationsriktningen!
Syötä työkappale ainoastaan
jyrsinterän pyörimissuuntaa vastaan!
    
!
Sadece karıt hareketle çalıın!
Pracujte jen v protichodu!
Pracova len protibežne!
Praca wycznie przy przeciwnym
uoeniu!
Csak a gép forgásirányával
ellentétesen mozgassa a
munkadarabot!
Delajte samo v nasprotnem teku!
Raditi samo u protusmjeru!
Jstrd tikai pretj virzien!
Dirbkite tik priešpriešine kryptimi!
Töötage ainult vastassuunas!
P  
!
P  
!
Lucrai numai în sens opus !
  
!
  
!
!     
28 29
30 31
M18 FTR
........................................................................ 4744 60 03...
...000001-999999
.......................................................... 10000 - 31000 min-1
..............................................................................38 mm
.................................................................6 mm, 1/4"
..............................................................................18 V
..............................................................................38 mm
..........................................................1,79 kg ... 2,86 kg
....................................................................-18...+50 °C
.....................................................M18 B..., M18 HB ...
....................................................M12-18 ..., M1418 C6
.........................................................................80,02 dB (A)
.........................................................................91,02 dB (A)
...........................................................................0,88 m/s2
.............................................................................1,5 m/s2
TECHNICAL DATA TRIM ROUTER
Production code .....................................................................................................................
Rated no-load speed ..............................................................................................................
Cage stroke ............................................................................................................................
Collet diameter. ......................................................................................................................
Battery voltage .......................................................................................................................
Router diameter max .............................................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah ... 12 Ah) .............................................
Recommended ambient operating temperature ....................................................................
Recommended battery types .................................................................................................
Recommended charger .........................................................................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ......................................................................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) ...........................................................................
Always wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 62841.
Vibration emission value ah ...................................................................................................
Uncertainty K=........................................................................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool. Failure to follow al l instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
TRIM ROUTER SAFETY WARNINGS
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Only use rotary cutting bits are suitable for the speed of the tool. The rotary cutting
bit must be suitable for speed up to 31000 min-1.
Only the collets may be used, which are supplied with the machine.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when Always wear goggles
when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes
and apron.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always use the protective shields on the machine.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest no-load speed
of the machine.
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
Only use professionally grinded router cutters.
Only use router cutter with correct shank diameter.
The workpieces should be clamped down before cutting.
Put the router back to original position after usage (loosen clamping lever to secure cage).
Only move the workpiece in counter rotation to cutter (only work oppositely oriented)! For
security, use devices such as safety- and pressure device, guide slide, rip fence, etc.
The dust produced when using this tool may be harmful to health (e.g. when working
oak or beech wood, stones, paint, which could contain lead or other harmful chemicals).
Do not inhale the dust. Use a dust absorption system and wear a suitable dust
protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum cleaner.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).
Switch the device o immediately if the insertion tool stalls! Do not switch the device on
again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a
high reactive force. Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed
to the safety instructions.
The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece to be machined
it has pierced through the material to be machined
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
when changing tools
when setting the device down
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric cables and gas or
waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause
severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them.
Milwaukee Distributors o er to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only System M18 chargers for charging System M18 battery packs. Do not use
battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at
all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme
temperatures. In case of contact with battery acid wash it o immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately
seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to a short
circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in uid or al-low a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., Can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The router can be used for rabbeting, rounding o , chamfering, routing of edges, as well
as pitting in wood and plastic.
This router can be used with the following types of rotary cutting bits:
• slotter bit
• roundover bit
• trim bit
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” ful lls all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards have been
used:
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent applications, with di erent accessories or poorly
maintained, the vibration and noise emission may di er. This may signi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This
may signi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of
work patterns.
ENGLISH
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-02-14
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” ful lls all the relevant provisions of the following Regulations S.I.
2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended)
and that the following designated standards have been used:
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-2-17:2017
BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021
BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-02-14
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack.
Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be fully charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger
once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high
current draw, the tool will vibrate for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery could become to
high. If this happens, the battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and
international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous
Goods regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried
out by appropriately trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short
circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the machine type
printed as well as the six-digit No. on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an
accessory.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Wear eye protection.
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic
equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and
waste electrical and electronic equipment must be collected
separately.
Waste batteries, waste accumulators and light sources have to be
removed from equipment.
Check with your local authority or retailer for recycling advice and
collection point.
According to local regulations retailers may have an obligation to
take back waste batteries and Waste electrical and electronic
equipment free of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste batteries and
waste electrical and electronic equipment helps to reduce the
demand of raw materials.
Waste batteries, in particular containing lithium and waste Electrical
and electronic equipment contain valuable, recyclable materials,
which can adversely impact the environment and the human
health, if not disposed of in an environmentally compatible manner.
Delete personal data from waste equipment, if any.
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
ENGLISH
32 33
M18 FTR
........................................................................ 4744 60 03...
...000001-999999
.......................................................... 10000 - 31000 min-1
..............................................................................38 mm
.................................................................6 mm, 1/4"
..............................................................................18 V
..............................................................................38 mm
..........................................................1,79 kg ... 2,86 kg
....................................................................-18...+50 °C
.....................................................M18 B..., M18 HB ...
....................................................M12-18 ..., M1418 C6
.........................................................................80,02 dB (A)
.........................................................................91,02 dB (A)
...........................................................................0,88 m/s2
.............................................................................1,5 m/s2
TECHNISCHE DATEN OBERFRÄSE
Produktionsnummer .....................................................................................................
Nennleerlaufdrehzahl ...................................................................................................
Fräshub ........................................................................................................................
Spannzangen-ø ...........................................................................................................
Spannung Wechselakku ..............................................................................................
Fräser-ø........................................................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2.0 Ah ... 12 Ah) ...........................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten ....................................................
Empfohlene Akkutypen ................................................................................................
Empfohlene Ladegeräte ..............................................................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) .................................................................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))............................................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert ah ................................................................................
Unsicherheit K=3dB(A) ............................................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Spezi kationen für dieses Elektrowerkzeug.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR OBERFRÄSE
Benutzen Sie Schraubzwingen oder andere praktische Hilfsmittel um das
Werstück an einer stabilen Unterlage zu befestigen. Durch das Halten des
Werkstückes mit der Hand oder das gegendrücken mit dem Körper kann das
Werkstück verrutschen und dies kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Nur Fräser verwenden, die für die Geschwindigkeit des Elektrowerkzeugs
geeignet sind. Der Fräser muss für eine Geschwindigkeit von bis zu 31000 min-1
geeignet sein.
Es dürfen nur die Spannzangen verwendet werden, die mit der Maschine
mitgeliefert werden.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Messer greifen!
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch
ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Nur fachmännisch geschli ene Fräser verwenden.
Nur Fräser mit passendem Schaftdurchmesser verwenden.
Werkstücke vor dem Fräsen festspannen.
Die Oberfräse nach dem Fräsen in die Grundstellung zurückstellen (Klemmhebel
zur Fräskorbfeststellung lösen).
Das Werkstück gegen die Drehrichtung des Fräsers bewegen (nur im Gegenlauf
arbeiten)! Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.B. Schutz- und
Druckvorrichtung, Anschlagplatte, Zuführschieber etc.!
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich (z.B. beim
Bearbeiten von Eichen- und Buchenholz, Gestein, Farbanstrichen, die Blei oder
andere Schadsto e enthalten können) und sollte nicht in den Körper gelangen.
Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen.
Abgelagerten Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten!
Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert
ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des
Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden.
• bei Werkzeugwechsel
bei Ablegen des Gerätes
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte
Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte
fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18 laden.
Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in trockenen Räumen lagern.
Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten
Wechselakkus Batterie üssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterie üssigkeit
sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10
Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes,
von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und
sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte
WARNUNG
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN 62841 gemessen und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläu ge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und
Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des
Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
DEUTSCH
Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können
einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Oberfräse ist einsetzbar zum Nutfräsen, Abrundfräsen, Fasenfräsen,
Kantenfräsen und Lochfräsen in Holz und Kunststo .
Diese Oberfräse kann mit den folgenden Fräsertypen betrieben werden:
• Nutfräser
• Abrundfräser
• Bündigfräser
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der
Richtlinien 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden
harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-02-14
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere
Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll
geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Au aden aus
dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. extrem hohe
Drehmomente, Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss,
brummt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang und schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann wieder
einschalten.
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In diesem Fall
schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu
aktivieren.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum
Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen und
internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahrguttransports.
Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen ausschließlich von
entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden. Der gesamte
Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei
Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung
aus dem Zubehörprogramm.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Stets eine Schutzbrille tragen!
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altbatterien,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und Leuchtmittel vor
dem Entsorgen aus den Geräten.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Je nach den örtlichen Bestimmungen können Einzelhändler
verp ichtet sein, Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling Ihrer
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dazu bei, den Bedarf
an Rohmaterialien zu verringern.
Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien), Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare
Materialien, die bei nicht umweltgerechter Entsorgung negative
Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit haben können.
Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf Ihrem Altgerät
vorhandene personenbezogene Daten.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH
34 35
M18 FTR
........................................................................ 4744 60 03...
...000001-999999
.......................................................... 10000 - 31000 min-1
..............................................................................38 mm
.................................................................6 mm, 1/4"
..............................................................................18 V
..............................................................................38 mm
..........................................................1,79 kg ... 2,86 kg
....................................................................-18...+50 °C
.....................................................M18 B..., M18 HB ...
....................................................M12-18 ..., M1418 C6
.........................................................................80,02 dB (A)
.........................................................................91,02 dB (A)
...........................................................................0,88 m/s2
.............................................................................1,5 m/s2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DÉFONCEUSE
Numéro de série .........................................................................................................................
Vitesse de rotation à vide ...........................................................................................................
Course de fraisage .....................................................................................................................
Diamètre des pinces de serrage ................................................................................................
Tension accu interchangeable ...................................................................................................
Diamètre des fraises...................................................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah ... 12 Ah) .......................................................
Température conseillée lors du travail .......................................................................................
Batteries conseillées ...................................................................................................................
Chargeurs de batteries conseillés..............................................................................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ............................................................
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))...............................................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à
EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah ...............................................................................................
Incertitude K=3dB(A)..............................................................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions
opérationnelles, les illustrations et les spéci cations fournies avec cet outil
électrique. La non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer des
chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y
reporter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR DÉFONCEUSE
Utilisez des serre-joints à serrage ou d'autres moyens auxiliaires pratiques pour
xer la pièce à œuvrer sur un support robuste. Si la pièce à œuvrer est maintenue à
la main ou suite à une contre-pression avec le corps, il se peut que la pièce à œuvrer
glisse et que cela provoque une perte de contrôle.
Utiliser uniquement des fraises adaptées à la vitesse de l’outil électrique. La fraise
doit être adaptée à une vitesse allant jusqu'à 31000 min-1.
Utiliser uniquement les pinces de serrage fournies avec la machine.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de
sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
Ne pas mettre la main dans la zone dangereuse des coteaux!
Il est absolument impératif d'utiliser le dispositif protecteur de la machine.
N’utiliser que des outils dont la vitesse de rotation admissible correspond au moins à la
vitesse à vide maximale de la machine.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
N'utiliser que des fraises recti ées par des professionnels.
Utiliser uniquement des fraises avec un diamètre de tige adéquat
Avant de commencer l'opération de fraisage, serrer les pièces à travailler.
Après l'opération de fraisage, retourner la défonceuse dans la position de repos (Lâcher le
levier de blocage pour blocage du berceau de fraisage).
L'avance de la pièce à travailler doit être opposée au sens de rotation de la fraise
(travailler seulement en sens opposé)! Pour un travail sûr, utiliser des dispositifs tels que
les dispositifs de protection et de pression, plaque butée, barre conductrice, etc.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent nocives et ne devraient pas
pénétrer dans le corps. Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter en plus un
masque de protection approprié. Eliminer soigneusement les dépôts de poussières, p. ex.
en les aspirant au moyen d'un système d'aspiration de copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le dispositif
avec l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec moment de réaction
élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en prêtant attention aux consignes
de sécurité.
Les causes possibles sont :
Encastrement dans la pièce à travailler.
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.
Durant l'utilisation, l'outil peut se surchau er.
durant le remplacement de l'outil
durant la dépose de l'outil
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux
câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage. Des pièce en
exécution non fermement xées peuvent provoquer des dommages et des lésions
graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers.
Milwaukee o re un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de
court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M18 qu’avec le chargeur d’accus du
système M18. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des
locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper
d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la
batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux,
rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de
dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
ATTENTION
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d'une méthode standard de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé
pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications di érentes, avec di érents
accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent di érer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail
totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou des périodes où il est en marche mais n'e ectue pas
réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Identi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des e ets des vibrations et/ou du bruit tels que : l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud
des mains, l'organisation des processus de travail.
FRANÇAIS
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La défonceuse est conçue pour un travail de fraisage de rainures, arrondis, chanfreins,
arêtes et entrées dans du bois et des matières plastiques.
Cette défonceuse peut être utilisée avec les types de fraises suivants :
Fraise à rainurer
Fraise pour arrondi
Fraise à a eurer
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément
aux prescriptions.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule responsabilité, que le produit
décrit dans « Données techniques » est conforme à toutes les dispositions pertinentes
des directives 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents normatifs
harmonisés suivants :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-02-14
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les
expositions prolongées au soleil ou au chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand
celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de courant très élevée, par
exemple des couples extrêmement hauts, un coincement du foret, un arrêt soudain ou un
court-circuit, l’outil électrique se met à bourdonner pendant 2 secondes et s’éteint
automatiquement.
Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de commutateur, puis l’enclencher
à nouveau.
Il se peut que l’accu s’échau e fortement s’il est soumis à des sollicitations extrêmes.
Dans ce cas, il se déconnecte.
Mettre alors l'accu en place dans le chargeur pour le recharger
et l'activer.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le
transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le respect des dispositions et des
normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions
concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le
transport devront être e ectués uniquement par du personnel formé de façon
adéquate. Tout le procédé devra être géré d'une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d'éviter des courts-circuits.
S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas être
transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur
professionnel.
ENTRETIEN
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l'échange n'est
pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du dispositif en indiquant le
modèle de la machine et le numéro de six chi res imprimé sur la plaquette de puissance
et en s'adressant au centre d'assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de
compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le
catalogue des accessoires.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service
Porter toujours des lunettes de protection!
Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et
électroniques (déchets d’équipements électriques et électroniques) ne sont
pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les déchets de piles et les
déchets d’équipements électriques et électroniques doivent être collectés
et éliminer séparément.
Retirez les déchets de piles, les déchets d’accumulateurs et les ampoules
des appareils avant de les jeter.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de
connaître l'emplacement des centres de recyclage et des points de
collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus de
reprendre gratuitement les déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Contribuez à réduire la demande de matières premières en réutilisant et en
recyclant vos déchets de piles et d’équipements électriques et
électroniques.
Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-ion) et les déchets
d’équipements électriques et électroniques comportent des matériaux
précieux et recyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs sur
l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas éliminés de manière
écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, supprimez les données
personnelles qui pourraient s’y trouver.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS
36 37
M18 FTR
........................................................................ 4744 60 03...
...000001-999999
.......................................................... 10000 - 31000 min-1
..............................................................................38 mm
.................................................................6 mm, 1/4"
..............................................................................18 V
..............................................................................38 mm
..........................................................1,79 kg ... 2,86 kg
....................................................................-18...+50 °C
.....................................................M18 B..., M18 HB ...
....................................................M12-18 ..., M1418 C6
.........................................................................80,02 dB (A)
.........................................................................91,02 dB (A)
...........................................................................0,88 m/s2
.............................................................................1,5 m/s2
ITALIANO
DATI TECNICI ELETTROFRESATRICE
Numero di serie ................................................................................................................
Numero di giri a vuoto ......................................................................................................
Corsa di fresatura .............................................................................................................
ø pinze di serraggio ..........................................................................................................
Tensione batteria ..............................................................................................................
Fresa-ø..............................................................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 12 Ah) ........................................
Temperatura consigliata durante il lavoro ........................................................................
Batterie consigliate ...........................................................................................................
Caricatori consigliati ..........................................................................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ...............................................
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) .......................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 62841.
Valore di emissione dell’oscillazione ah .......................................................................
Incertezza della misura K=3dB(A) ...............................................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni
operative, illustrazioni e speci che fornite con questo elettroutensile. Il
mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER FRESATRICE VERTICALE
Usare morsetti a vite o altri ausili pratici per ssare il pezzo da lavorare su di
una base stabile. Tenere il pezzo da lavorare con la mano o cercare di ssarlo
con il corpo potrebbe comportare lo slittamento del pezzo, con conseguente perdita
del controllo.
Usare esclusivamente frese adatte per la velocità dell’elettroutensile. La fresa
deve essere adatta per velocità no a 31000 min-1.
Devono essere utilizzate esclusivamente le pinze di serraggio fornite con la
macchina.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Usare dispositivi di protezion. Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai
guanti di protezione.
Quando l'utensile è in funzione, tenersi sempre ad una distanza di sicurezza.
Usare sempre il dispositivo di protezione dell'apparecchio.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a vuoto sia
pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Utilizzare esclusivamente lame fresatrici professionali. Quando possibile lisciare il
pezzo su cui si lavora e tenere l'utensile con entrambe le mani.
Utilizzare solo utensili con gambo dal diametro adatto.
Fissare il pezzo da lavorare prima di iniziare l'operazione di fresatura.
Dopo l'operazione di fresatura, riportare la fresatrice verticale nella posizione di
partenza. (allentare la leva di bloccaggio del cestello della fresa)
Muovere il pezzo da lavorare in senso contrario al senso di rotazione della fresa
(lavorare solo in senso contrario). Per un lavoro più sicuro, utilizzate sempre
dispositivi di protezione, piastre di arresto e dispositivi di alimentazione.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo utensile può essere
dannosa alla salute e per questo motivo non devono entrare in contatto con il corpo.
Usare un sistema d'aspirazione polvere e indossare una maschera di protezione
dalla polvere. Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es.
amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non riaccendere il
dispositivo no a quando l'utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di
causare un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la
causa del bloccaggio dell'utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di
sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
Durante l'uso l'utensile ad inserto può surriscaldarsi.
durante la sostituzione dell'utensile
durante il deposito dell'utensile
Forando pareti, so tti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in
lavorazione che non siano ssati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.
(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del
System M18. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte,
l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l'acido delle batterie
lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi
risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito
un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto causati
da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica
batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno dei
dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni
ATTENZIONE
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard sulla base della norma EN 62841 e
possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per applicazioni diverse, con accessori
di erenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare. Ciò può aumentare signi cativamente il livello di esposizione durante
l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in funzione ma non sta lavorando. Ciò può
ridurre signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identi care le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio eseguendo la manutenzione dell’utensile e
degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
La fresa verticale può essere utilizzata per fresare scanalature, curve, smussi,
spigoli e fori del legno e nei materiali sintetici.
Questa fresa verticale può essere utilizzata con i seguenti tipi di fresa:
fresa per scanalature
fresa di arrotondamento
fresa di ri nitura
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto descritto nei "Dati tecnici" è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e dei seguenti documenti
normativi armonizzati:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-02-14
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad
esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie dopo
l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno
cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto a consumo molto elevato di
corrente, ad es. coppie di serraggio estremamente elevate, bloccaggio della punta,
arresto improvviso o cortocircuito, l’elettroutensile romba per 2 secondi e poi si
spegne automaticamente.
Per riaccenderlo, rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
Se sottoposto a carichi estremi, l’accumulatore può surriscaldarsi. In questo caso
l’accumulatore si spegne.
Inserire l'accumulatore nell'apparecchio carica-batterie per ricaricarlo e attivarlo.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul trasporto di
merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e norme
locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna
restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle disposizioni sul
trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso
devono essere svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il
processo deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno dell'imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere
trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
MANUTENZIONE
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L'installazione di
pezzi di ricambio non speci camente prescritti dall'Milwaukee va preferibilmente
e ettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/
Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del dispositivo
indicando il modello della macchina ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza
rivolgendosi al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a
parte come accessorio.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in
funzione l'elettroutensile.
Indossare sempre occhiali protettivi!
I ri uti di pile e i ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltiti insieme ai ri uti domestici. I ri uti di pile
e di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere
raccolti e smaltiti separatamente.
Rimuovere i ri uti di pile e di accumulatori nonché le sorgenti
luminose dalle apparecchiature prima di smaltirle.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si
trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al dettaglio possono
essere obbligati a ritirare gratuitamente i ri uti di pile e i ri uti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime riutilizzando e
riciclando i propri ri uti di pile e di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
I ri uti di pile (specialmente di pile agli ioni di litio) e i ri uti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono materiali
preziosi e riciclabili che possono avere un impatto negativo
sull'ambiente e sulla vostra salute se non vengono smaltiti in modo
ecologico.
Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere presenti sul
vostro ri uto di apparecchiatura prima di procedere allo
smaltimento.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
ITALIANO
38 39
M18 FTR
........................................................................ 4744 60 03...
...000001-999999
.......................................................... 10000 - 31000 min-1
..............................................................................38 mm
.................................................................6 mm, 1/4"
..............................................................................18 V
..............................................................................38 mm
..........................................................1,79 kg ... 2,86 kg
....................................................................-18...+50 °C
.....................................................M18 B..., M18 HB ...
....................................................M12-18 ..., M1418 C6
.........................................................................80,02 dB (A)
.........................................................................91,02 dB (A)
...........................................................................0,88 m/s2
.............................................................................1,5 m/s2
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS FRESADORA
Número de producción...........................................................................................................
Velocidad en vacío .................................................................................................................
Carrera ...................................................................................................................................
Diámetro de pinza ..................................................................................................................
Voltaje de batería ...................................................................................................................
Diámetro de fresa ..................................................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah ... 12 Ah) .............................
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo ......................................................
Tipos de acumulador recomendados ....................................................................................
Cargadores recomendados ...................................................................................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ................................................................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) .........................................................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN
62841.
Valor de vibraciones generadas ah ....................................................................................
Tolerancia K=3dB(A) ..........................................................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especi caciones suministradas con esta herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
I INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA FRESADORA
Utilice prensas de tornillo u otros medios de ayuda para sujetar la pieza de
trabajo en una super cie estable. Al sujetar la pieza de trabajo con la mano o al
contrapresionarla con el cuerpo, ésta puede correrse y provocar el pérdida de control.
Utilizar solo fresadoras apropiadas para la velocidad de la herramienta eléctrica.
La fresadora debe ser apropiada para una velocidad de hasta 31000 min-1.
Solo se pueden utilizar las pinzas tensoras suministradas con la máquina.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES
Utilice el equipamiento de protección. Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es
recomendable usar protectores auditivos.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de
seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta como la
velocidad en vacío más alta de la máquina.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
Utilice solamente fresas a ladas de forma profesional.
Utilizar sólo fresas con diámetros de vástago adecuado.
Las piezas de trabajo deben estar jadas antes de iniciar el corte.
Ponga la fresadora en la posición original después de usarla (a oje la palanca de
jación para asegurar la base de fresado).
En trabajo estacionario, mueva sólo la pieza a mecanizar en rotación contraria a la
fresa. Por motivos de seguridad, use dispositivos tales como mecanismo de protección
y presión, guía paralela, etc.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta puede ser perjudicial para la
salud. Use un sistema de absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de
protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud (por ej. amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar inmediatamente! No
vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir un
rechazo debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del
bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
Rotura del material con el que está trabajando
Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
en caso de cambiar la herramienta
en caso de depositar el aparato
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos
y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación. Las piezas de trabajo no jadas
pueden causar lesiones graves y deterioros.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee
ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en cargadores M18. No
intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos.
Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de
ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente
la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con
agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto
debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro de ellos. Los uidos corrosivos
o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La fresadora se puede usar para ranurado, redondeado, biselado, fresado de bordes,
así como grabar en madera, plásticos y metales no férricos.
Se puede operar esta rebajadora con los siguientes tipos de fresadora:
• Fresadora ranuradora
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que gura en EN 62841 y se puede usar para
comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con
diferentes accesorios o con un mantenimiento de ciente, la emisión de ruido y vibración puede diferir. Esto puede aumentar signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o cuando está funcionando, pero no está
haciendo su trabajo. Esto puede reducir signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar mantenimiento de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
• Fresadora redondeadora
• Fresadora enrasadora
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito
bajo “Datos técnicos” está en conformidad con todas las normas relevantes de las
directivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o
documentos normalizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-17:2017
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-02-14
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una
exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías completamente después
de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían
retirar del cargador una vez nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50%
aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
En caso de sobrecarga del acumulador por consumo muy elevado de corriente, por ej.
debido a pares muy elevados, agarrotamiento del taladro, parada repentina o
cortocircuito, la herramienta eléctrica zumbará durante 2 segundos y se desconectará
automáticamente.
Para reconectarla, liberar primero el gatillo interruptor y después conectarla de nuevo.
Bajo cargas extremas, el acumulador se puede calentar mucho. En este caso
desconectar el acumulador.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y activarla.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al transporte
de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando las
normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el menor reparo
en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por empresas de
transportes está sometido a las disposiciones del transporte de mercancías
peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser llevados a
cabo exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El proceso completo
debe ser supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar que se
produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda desplazar
dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de
transportes.
MANTENIMIENTO
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo
recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro
de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros
de Asistencia Técnica).
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato bajo indicación del
tipo de máquina y el número de seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su
Servicio de Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße
10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama
de accesorios.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Lleve puestas en todo momento gafas protectoras!
Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos no se
deben desechar junto con la basura doméstica. Los residuos de pilas y
de aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger y desechar por
separado.
Retire los residuos de pilas y acumuladores, así como las fuentes de
iluminación de los aparatos antes de desecharlos.
Infórmese en las autoridades locales o en su distribuidor especializado
sobre los centros de reciclaje y los puntos de recogida.
Dependiendo de las disposiciones locales al respecto, los distribuidores
minoristas pueden estar obligados a aceptar de forma gratuita la
devolución de residuos de pilas, aparatos eléctricos y electrónicos.
Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje de sus residuos de
pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos a reducir la demanda de
materias primas.
Los residuos de pilas (sobre todo de pilas de iones de litio) y de
aparatos eléctricos y electrónicos contienen valiosos materiales
reutilizables que pueden tener efectos negativos para el medio
ambiente y su salud si no son desechados de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Antes de desecharlos, elimine los datos personales que podría haber
en los residuos de sus aparatos.
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Milwaukee M18 FTR Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare