DELTA PLUS VECUTCM1 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02/05/2022
VENICUTCM1 (VENICUT5M)
VENICUTCM1 (VENICUT5M)
FR . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 MANCHETTE TRICOT HEATNOCUT - 45 CM - JAUGE 13 Instructions d'emploi: Manchette de protection pour manipulations générales coupantes en milieu sec, contre les risques mécaniques et thermiques liés à la chaleur de contact
(100°C) sans danger de risques chimiques, micro-organismes ou électriques. Les niveaux sont obtenus sur la partie bras d'une manchette neuve. : Ils vont du moins performant (niveau 1 ou A) au plus performant (niveaux 4 ou 5 ou 6 ou F selon norme). X = non testées
Seul l'essai TDM détermine le niveau de résistance à la coupure car l'autre test ne convient pas pour les fibres anti-coupures. Avant et pendant l’utilisation, il est nécessaire de contrôler visuellement le produit afin de s‘assurer qu’il soit en excellent état. Limites d'utilisation:
Ne pas utiliser hors de son domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi ci-dessus. Ne doit pas être utilisé lorsqu’il y a risque de happement par des machines en mouvement. AVERTISSEMENTS : Les niveaux de performance sont basés sur les résultats
d’essais en laboratoire, lesquels ne reflètent pas nécessairement les conditions elles du lieu de travail, de par l'influence de divers autres facteurs, tels que la température, l'usure, la dégradation, etc… Instructions stockage/nettoyage: Les performances ne sont pas
affectées de façon sensible par le vieillissement si le produit est stocké à l'abri de la lumière, de la chaleur et de l'humidité. Aucun entretien particulier n'est préconisé pour ces types de gants. EN . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 HEATNOCUT KNITTED SLEEVE - 45 CM
- GAUGE 13 Use instructions: Protective sleeve for general handling of sharp edges in a dry environment, against mechanical and thermal risk associated with contact heat (100°C) without chemical, micro-organism or electrical risk. Levels are obtained on the arm side of
a new sleeve. : They are ordered from the least effective (level 1 or A) to the most effective (from 4 or 5 or 6 or F depending on the standard). X = not tested The TDM level indicates the cut-off resistance because the other test is not suitable for cut-resistant fibres. Before
use and during use, the user should make a visual inspection of the equipment to ensure that it is in a serviceable condition. Usage limits: Do not use out of the scope of use defined in the instructions above. Should not be used when there is a risk of being caught by moving
machinery. WARNINGS: Performance levels are based on the results of laboratory tests, which do not necessarily reflect real conditions in the workplace, due to the influence of the other various factors such as the temperature, the wear, the deterioration ... Storage/Cleaning
instructions: The design performance is not significantly affected by ageing if stored away from light in a cool and dry place. No special maintenance is recommended for these types of gloves. ES . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 MANGUITO TEJIDO HEATNOCUT - 45
CM - GALGA 13 Instrucciones de uso: Manga de protección para manipulaciones generales de objetos cortantes en medio seco, frente a riesgos mecánicos y térmicos relacionados con el calor de contacto (100 °C) sin riesgos químicos, microorganismos o eléctricos. Los
niveles se han obtenido de la parte del brazo de una manga nueva. : Van desde el de menor desempeño (nivel 1 o A) al de mayor desempeño (nivel 4 o 5 o 6 o F según la norma). X = no probado Solo la prueba TDM determina el nivel de resistencia al corte, ya que la otra
prueba no resulta adecuada para las fibras anticorte. Justo antes de cada utilización el usuario deberá realizar una inspección visual del equipo para asegurarse de que se encuentra en perfectas condiciones. Límites de aplicación: No utilizar fuera del alcance de uso
definido en las instrucciones de empleo precedentes. No debe utilizarse cuando existe el riesgo de dentellada por parte de las máquinas en movimiento. ADVERTENCIAS: Los niveles de rendimiento se basan en los resultados de pruebas de laboratorio, las cuales no
reflejan necesariamente las condiciones reales del lugar de trabajo, en cuanto a la influencia de diversos otros factores, como la temperatura, la abrasión, la degradación, etc... Instrucciones de almacenamiento/limpieza: Las prestaciones no se ven afectadas de manera
sensible por el envejecimiento si el producto se guarda protegido de la luz, el calor y la humedad. No se recomienda ningún mantenimiento en particular para este tipo de guantes. IT . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 MANICHETTA IN MAGLIA HEATNOCUT - 45 CM -
FINEZZA 13 Istruzioni d’uso: Manichetta di protezione per manipolazioni generiche taglienti in ambiente secco, contro i rischi meccanici e termici legati al calore del contatto (100°C) senza pericolo di rischi chimici, micro-organismi o elettrici. I livelli si ottengono sul lato del
braccio di una nuova manica. : Vanno dal meno performante (livello 1 o A) al più performante (livello 4 o 5 o 6 o F a seconda della norma) X = Non testato Solamente il test TDM determina il livello di resistenza al taglio perché l'altro test non è pertinente per le fibre anti-
tagli. Prima e durante l’uso, deve essere fatta una ispezione visiva del prodotto per assicurarsi che sia in condizione di utilizzo ottimale. Restrizioni d’uso: Non utilizzare al di fuori dell’ambito di utilizzo definito nelle istruzioni di impiego allegate in seguito. Non dev'essere
utilizzato ove ci sia rischio di intrappolamento in macchine in movimento. AVVERTIMENTI: I livelli di prestazione sono basati sui risultati delle prove in laboratorio, le quali non riflettono necessariamente le condizioni reali di un ambiente di lavoro, anche per l’influenza di
svariati altri fattori, come la temperatura, l’abrasione, la degradazione, ecc. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: Le prestazioni del design non sono influenzate in modo significativo dall'invecchiamento se conservato al riparo dalla luce in un luogo fresco e asciutto. Non è
previsto alcun tipo di manutenzione particolare per questi tipi di guanti. PT . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 MANGUITO DE MALHA HEATNOCUT - 45 CM - AGULHA 13 Instruções de uso: Manguito de protecção para manuseamentos gerais de corte em ambiente seco,
contra os riscos mecânicos e térmicos associados ao calor de contacto (100°C), sem perigo de riscos químicos, microorganismos ou eléctricos. É possível obter os níveis no lado do braço de uma nova manga. : São classificados do menos eficiente (nível 1 ou A) ao mais
eficiente (níveis 4 ou 5 ou 6 ou F, consoante a norma) X = não testado Apenas o teste TDM determina o nível de resistência ao corte, pois o outro teste não é adequado para as fibras resistentes ao corte. Antes e durante a utilização, é necessário fazer um controlo visual
do produto para certificar-se de que se encontra em excelente estado. Limitação de uso: Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções acima. Não devem ser utilizadas se houver riscos de aderência das máquinas em movimento. RECOMENDAÇÕES:
Os níveis de desempenho baseiam-se em resultados de testes em laboratório, os quais não refletem necessariamente as condições reais do local de trabalho, sujeitas à influência de diversos fatores, como a temperatura, a abrasão e a degradação, etc.
Armazenamento/manutenção e limpeza: O desempenho do design não é afetado significativamente pelo envelhecimento se armazenada afastada da luz solar direta num local fresco e seco. Não há manutenção para este produto. NL . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1
GEBREIDE MANCHET HEATNOCUT - 45 CM - JAUGE 13 Gebruiksaanwijzing: Beschermende manchet voor algemene handelingen men snijdende voorwerpen in droge omgevingen, tegen mechanische en thermische risico's die verband houden men contactwarmte
(100°C) zonder gevaar voor chemische risico's, risico's op micro-organismen of elektrische risico's. Niveaus bereikt aan de armkant van een nieuwe mouw. : Dit gaat van minst sterk (niveau 1 of A) naar sterkst (niveaus 4 of 5 of 6 of F afhankelijk van de norm). X = niet
getest Het TDM-niveau bepaalt de breekweerstand aangezien een andere test niet geschikt is voor breekbestendige vezels. Vóór en tijdens gebruik is het nodig om het product visueel te controleren om ervoor te zorgen dat het zich in uitstekende staat bevindt.
Gebruiksbeperkingen: Niet gebruiken voor andere doeleinden dat aangegeven in de onderstaande handleiding. Dient nien te worden gebruikt als er een risico bestaat dat de handschoenen door bewegende machines worden gegrepen. WAARSCHUWINGEN: De
prestatieniveaus zijn gebaseerd op de testresultaten in het laboratorium, die niet altijd met de werkelijke condities van de werkplek overeenkomen door de invleod van veel andere factoren zoals temperatuur, schuren en beschadigen etc… Instructies voor het opslaan/reinigen:
Mits koel en droog opgeborgen, uit de buurt van direct zonlicht, worden de prestaties niet aanzienlijk beïnvloed. Geen enkel bijzonder onderhoud is vereist voor dit type handschoenen. DE . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 HEATNOCUT STRICKARMSCHUTZ - 45 CM -
13ER TEILUNG Einsatzbereich: Schutzstulpefür allgemeine Anwendung und Schneiden in trockener Umgebung, Schutz vor mechanischen und thermischen Gefährdungen durch Kontakthitze (100°C), kein Schutz vor Mikroorganismen sowie chemischen und elektrischen
Gefährdungen. Die Niveaus werden am Armteil einer neuen Manschette ermittelt. : Die Kennzeichnung geht von den leistungsschwächsten (1 oder A) bis zu den leistungsstärksten (4 oder 5 oder 6 bzw. F je nach Norm) Werten. X = nicht geprüft Nur der TDM-Test
entscheidet über den Grad des Schnittwiderstands, da der andere Test sich nicht für die entsprechenden Fasern eignet. Vor und während des Gebrauchs muß das Produkt durch Augenschein überprüft werden, um einen zuverlässigen Einsatz zu gewährleisten.
Gebrauchseinschränkungen: Nicht außerhalb des in der unten aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden. Darf nicht verwendundund werden, wenn das Risiko besteht, durch sich bewegende Maschinen erfasst zu werden. WARNHINWEISE:
Die Leistungsklassen basieren auf Prüfergebnissen im Labor, die nicht notwendigerweise den realen Bedingungen am Arbeitsplatz entsprechen, wo verschiedener Faktoren, wie Temperatur, Verschleiß und Abnutzung usw. zusammenwirken.
Reinigungs/Aufbewahrungsanweisungen: Die Leistungsfähigkeit des Designs wird durch Alterung nicht wesentlich beeinträchtigt, wenn es kühl und trocken und vor Licht geschützt aufbewahrt wird. Diese Art Schutzhandschuh bedarf keiner besonderen Pflege. PL .
VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 NARĘKAWEK DZIANY HEATNOCUT, 45 CM - ŚCIEG 13 Zastosowanie: Uniwersalny narękawek ochronny do pracy w środowisku suchym, gdzie istnieje ryzyko przecięcia dłoni, chroniąca przed zagrożeniami mechanicznymi oraz termicznymi
związanymi z ciepłem kontaktowym (100°C), z wyłączeniem zagrożeń chemicznych, elektrycznych lub działania mikroorganizmów. Poziom ustala się po stronie ramienia na nowym rękawie. : Są sklasyfikowane od najniższej (poziom 1 lub A) do najwyższej efektywności
(poziom 4 lub 5 lub 6 lub F, zależnie od normy). X = nie badano Poziom odporności na przecięcie można określić wyłącznie w drodze przeprowadzenia próby TDM. Inne próby nie przeznaczone do sprawdzania włókien odpornych na przecięcie. Przed i w trakcie
użytkowania należy wizualnie kontrolować produkt, aby upewnić się, że jest on w doskonałym stanie. Ograniczenia w użytkowaniu: Nie używać w innym obszarze zastosowania niż określono w powyższej instrukcji obsługi. Nie powinna być stosowana, gdy występuje
niebezpieczeństwo zaczepienia przez poruszające się maszyny. OSTRZEŻENIA: Poziom wytrzymałości jest określany na podstawie badań laboratoryjnych, które niekoniecznie odzwierciedlają rzeczywiste warunki panujące w miejscu pracy, na które maja wpływ inne czynniki
takie jak temperatura, ścieralność, uszkodzenia, itp. Przechowywanie/czyszczenie: Skuteczność ochrony nie ulegnie znaczącemu obniżeniu z powodu starzenia, jeżeli wyrób przechowywany jest w ciemnym, chłodnym i suchym miejscu. Nie zaleca się żadnej szczególnej
konserwacji rękawic tego typu. CS . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 MANŽETA Z ÚPLETU HEATNOCUT - 45 CM - HUSTOTA ÚPLETU 13 Návod k použití: Ochranná manžaa pro obecnou manipulaci s ostrými předměty v suchém prostředí, zajišťující ochranu proti
mechanickým a tepelným rizikům s kontaktním přenosem tepla (100°C). Nejsou určeny pro prostředí s chemickými riziky, rizikovými vlivy mikroorganismů ani s nebezpečím vystavení elektrickému proudu. Hodnoty úrovně byly získány z částí paže nového rukávu. : Značení
postupuje od nejnižšího stupně ochrany (úroveň 1 či A) až po nejvyšší stupeň ochrany (úrovně 4 nebo 5 nebo 6 či F dle normy). X = nezkoušeno Úroveň odolnosti proti proříznutí určuje pouze test TDM, protože jiný test není vhodný pro vlákna odolná proti proříznutí. Před
použitím a po použití je nutné výrobek zkontrolovat pohledem a ujistit se, že je ve stoprocentním stavu. Meze použití: Tento oděv nepoužívejte k jiným účelům než těm, které jsou uvedeny v návodu k použití výše. Rukavice nesmí být používány v prostředích, kde hrozí riziko
zachycení pohyblivými součástmi strojních zařízení. UPOZORNĚNÍ: Úroveň kvality vychází z výsledků zkoušek v laboratoři, které neodrážejí nutně skutečné podmínky na pracovišti z důvodů vlivu různých jiných faktorů, jako například teplota, obroušení, poškození, atd.
Pokyny pro skladování/Čištění: Výkon není významně ovlivněn stárnutím, pokud je výrobek skladován tak, aby byl chráněn před světlem, teplem a vlhkostí. Pro tento typ rukavic se nedoporučuje žádná zvláštní údržba. SK . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 PLETENÁ
MANŽETA HEATNOCUT - 45 CM - HRÚBKA 13 Návod na použitie: Ochranný rukávnik na všeobecnú manipuláciu s predmetmi s ostrými hranami v suchom prostredí, ktoré chránia proti mechanickým a tepelným rizikám týkajúcim sa kontaktného tepla (100°C), kde nehrozia
chemické ani elektrické riziká ani riziko mikroorganizmov. Hodnoty sa získavajú z ramennej časti nového rukáva. : Je možné ich usporiadod najmenej odolných (úroveň 1 alebo A) po najodolnejšie (úroveň 4 alebo 5 alebo 6, alebo F - v závislosti od normy). X =
netestované Iba test TDM určuje úroveň odolnosti proti prerezaniu, pretože druhý test nie je vhodný pre vlákna odolné proti prerezaniu. Výrobok sa odporúča skontrolovať pred a počas používania, aby sa zaručil jeho vynikajúci stav. Obmedzenia pri používaní: Výrobok
nepoužívajte mimo oblasti používania definovanej vyššie v návode na používanie. Tieto rukavice sa nesmú používať, keď hrozí riziko zachytenia pohybujúcimi sa strojmi. UPOZORNENIE: Výkonnostné úrovne sú založené na výsledkoch laboratórnych skúšok, ktoré úplne
neodrážajú skutočné podmienky na pracovnom mieste, kvôli vplyvu rôznych iných faktorov, ako napríklad teplota, otieranie, poškodenie apod. Uskladňovania/Čistenia: Vek zásadne neovplyvňuje funkčnosť výrobku, pokiaľ sa uchováva mimo svetla, na studenom a suchom
mieste. Tieto typy rukavíc si nevyžadujú žiadnu špeciálnu údržbu. HU . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 TÖTT HEATNOCUT MANDZSETTA - 45 CM - 13-AS SZEMSZÁM Használati útmutató: Védőmandzsazta vágással járó általános anyagmozgatásra száraz
közegben, a mechanikai és termikus kockázatokkal szemben, a kontakt hővel kapcsolatban (100°C), vegyi, mikro-organikus vagy elektromos kockázatok fennállása nélkül. A szinteket egy új mandzsetta karrészén kapják. : A szintjelölés a legkevésbé hatékonytól (1-es vagy
A szinttől) a leghatékonyabbig (a normától függően 4-es vagy 5- es vagy 6-ös vagy F szintig) terjed. X = nem tesztelt A TDM-szint a levágással szembeni ellenállóságot jelzi, mivel a másik teszt nem alkalmas vágásálló szálakhoz. Használat előtt és közben szükséges a
termék vizuális ellenőrzése a megbizonyosodás céljából, hogy kitűnő állapotban van-e. Használati korlátok: Ne használja az eszközt a fenti használati utasításban meghatározott felhasználási területeken kívűli célra. Nem használható, amikor a mozgásban lévő gépnél
fennáll a veszélye, hogy a kesztyű szálát behúzhatja. FIGYELMEZTETÉS: A teljesítmény szintek laboratóriumi vizsgálatok eredményein alapszanak, melyek nem tükrözik feltétlenül a munkahely valós körülményeit, egyéb különböző tényezők hatása, úgy mint a hőmérséklet,
a kopás, a rongálódás, stb. Tárolás/Tisztítás: A tervezési teljesítményt az öregedés nem befolyásolja jelentősen, ha fénytől távol, hűvös és száraz helyen tárolja. A bőrből készült termékek nem moshatók, vegyileg nem tisztíthatók. RO . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1
MANȘETĂ TRICOT HEATNOCUT - 45 CM - JOJA 13 Instrucţiuni de utilizare: Manșetă de protecție pentru manipularea generală a obiectelor ascuțite, în mediu uscat, împotriva riscurilor mecanice și termice legate de căldura de contact (100°C) fără factori de risc chimic,
electric sau de microorganisme. Nivelurile se obțin pe partea brațului unei mâneci noi. : Acestea sunt de la cel mai puțin performant (nivelul 1 sau A) până la cel mai performant (nivelul 4 sau 5 sau 6 sau F în funcție de standard). X = netestat Nivelul TDM este cel care
indică rezistența la perforare, dat fiind că celălalt test nu este adecvat pentru fibrele anti-perforare. Înainte și în timpul utilizării, este necesar să controlați vizual produsul pentru a vă asigura că este în stare excelentă. Limite de utilizare: A nu se utiliza în afara domeniului de
utilizare definit în instrucțiunile de utilizare de mai sus. A nu se utiliza dacă există risc de prindere în utilaje aflate în mișcare. AVERTIZĂRI: Nivelurile de performanţă se bazează pe rezultatele încercărilor în laborator, care nu reflectă neapărat condiţiile reale ale locului de
muncă din cauza influenţei altor factori diverşi, precum temperatura, abraziunea, degradarea etc. Instrucţiuni de stocare/curăţare: Performanța nu este afectată semnificativ de învechire dacă produsul este depozitat la loc ferit de lumină, căldură și umiditate. Acest tip de
manuşi nu necesită vreo întreţinere specială. EL . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 ΜΑΝΣΕΤΑ ΠΛΕΚΤΗ HEATNOCUT - 45 CM - ΔΕΙΚΤΗΣ 13 Οδηγίες χρήσης: Μανικέτι προστασίας από κοψίματα για γενικούς χειρισμούς σε άνυδρο μέσο, ενάντια σε μηχανικούς και θερμικούς
κινδύνους συνδεδεμένους με τη θερμότητα επαφής (100°C) δίχως τον κίνδυνο χημικών κινδύνων, μικροοργανισμών ή ηλεκτρικών (κινδύνων). Τα επίπεδα καθορίζονται από δοκιμές στο τμήμα του βραχίονα σε ένα καινούργιο μανίκι. : Ταξινομούνται από το λιγότερο αποδοτικό
(επίπεδο 1 ή A) έως το πλέον αποδοτικό (επίπεδα 4 ή 5 ή 6 ή F ανάλογα με το πρότυπο). X = Χωρίς δοκιμή Μόνο η δοκιμή TDM καθορίζει το επίπεδο αντοχής στην κοπή επειδή η άλλη δοκιμή δεν είναι κατάλληλη για ίνες ανθεκτικές στην κοπή. Πριν και μετά τη χρήση, είναι
αναγκαίο να ελέγξετε οπτικά το προϊόν έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε εξαιρετική κατάσταση. Περιορισμοί χρήσης: Να μην χρησιμοποιείται πέρα από το πεδίο χρήσης που ορίζεται στις παραπάνω οδηγίες. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εφόσον υπάρχει κίνδυνος
να πιαστεί από μηχανές σε κίνηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: Τα επίπεδα απόδοσης βασίζονται σε αποτελέσματα εργαστηριακών δοκιμών, οι οποίες δεν αντικατοπτρίζουν επακριβώς τις πραγματικές συνθήκες του τόπου εργασίας, λόγω της επίδρασης άλλων παραγόντων,
όπως είναι η θερμοκρασία, η διάβρωση, η φθορά κ.λπ. Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού: Οι επιδόσεις δεν επηρεάζονται αισθητά από την πάροδο του χρόνου εφόσον το προϊόν αποθηκευτεί σε δροσερό μέρος, μακριά από το φως και την υγρασία. Δεν απαιτείται ειδική
συντήρηση για αυτό το είδος γαντιού. HR . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 MANŽETA PLETENA VLAKNIMA HEATNOCUT - 45 CM - DEBLJINA PLETIVA 13 Upute za upotrebu: Zaštitna manžeta za opću namjenu kod rezanja u suhoj okolini, protiv mehaničkih i toplinskih
rizika vezanih uz kontaktnu toplinu (100°C) bez opasnosti od kemijskih rizika, rizika od mikroorganizama ili električnih rizika. Na vanjskoj strani novog rukava napravljeni su slojevi. : Kreću se od manje učinkovitih (razina A ili 1) do najučinkovitijih (razine 4 ili 5 ili 6 odn. F u
skladu s normom). X = nije testirano Razina TDM-a označava otpor na prekid jer drugi test nije pogodan za vlakna otporna na prekidanja. Prije i tijekom uporabe vizualno treba provjeriti proizvod i uvjeriti se da je u odličnom stanju. Ograničenja kod korištenja: Ne
upotrebljavati je izvan područja uporabe definiranog u prethodno navedenim uputama za uporabu. Ne smiju se upotrebljavati ako postoji rizik da će ih zahvatiti strojevi u radu. NAPOMENA: LesRazine performansi zasnivaju se na rezultatima laboratorijskih ispitivanja, koja
ne odražavaju nužno stvarne uvjete radnog mjesta, utjecaj drugih čimbenika poput temperature, abrazije ili habanja, itd. Čuvanje/Čišćenje: Na dizajniranu izvedbu neće znatno utjecati vrijeme ako se čuva na tamnom, hladnom i suhom mjestu. Ovim rukavicama nije potrebno
nikakvo održavanje. UK . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 МАНЖЕТА ТРИКОТАЖНА HEATNOCUT - 45 CM - РОЗМІР СТІБКА 13 Інструкції з використання: Захисна втулка для загального різкого поводження в сухому середовищі від механічних та термічних
ризиків, пов'язаних із контактним нагріванням (100 ° C), без небезпеки хімічних, мікроорганізмів або електричних ризиків. Рівні отримано на передплічній частині нової краги. : Вони варіюються від менш ефективних (рівень 1 або А) до більш міцних (рівні 4
або 5, або 6, або F в якості стандарту). X = випробування не проводилися Рівень TDM відображає стійкість до розрізання прямим лезом, оскільки інший тест не підходить для випробування на міцність волокон стійких до розрізання. Безпосередньо перед
використанням, користувач повинен зробити візуальний огляд обладнання, щоб переконатись, що він у справному стані. Обмеження використання: Не слід використовувати за межами області застосування, визначеної у вищенаведеній інструкції про
застосування. Не слід використовувати, коли є ризик бути спійманим рухомими механізмами. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Рівні робочих характеристик ґрунтуються на результатах лабораторних досліджень, які можуть не відображати реальні умови на робочому місці
через вплив інших факторів, таких як температура, стирання, погіршення якостей матеріалів тощо. Інструкції зі зберігання/очищення: З часом характеристики виробу значним чином не змінюються, за умови його зберігання подалі від світла, у прохолодному
й сухому місці. Для даних типів рукавичок не існує особливих інструкцій з догляду. RU . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 МАНЖЕТА ТРИКОТАЖНАЯ HEATNOCUT - 45 CM - РАЗМЕР СТЕЖКА 13 Инструкции по применению: Перчатки защитные общего
назначения с удлинёнными манжетами, стойкие к порезам, предназначены для использования в сухой среде. Обеспечивают защиту от механических и термических рисков при контакте с предметами, имеющими температуру до 100°C, в условиях отсутствия
химических, электрических и связанных с микроорганизмами рисков. Уровни получены на плечевой части новой краги. : Они следуют от низкого уровня эффективности (уровень 1 или A) до наиболее высокого уровня (уровень 4 или 5 или 6 или F согласно
стандарту). X = испытания не проводились Уровень TDM отображает устойчивость к разрезанию прямым лезвием, поскольку другой тест не подходит для испытания порезоустойчивых волокон на прочность. Чтобы гарантировать безупречное состояние
данного изделия, его необходимо контролировать визуально до и во время применения. Ограничения в применении: Не применять вне областей использования, указанных в настоящем руководстве по эксплуатации. Не допускается использование при
опасности захвата движущимися/вращающимися частями станков. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Уровни рабочих характеристик основываются на результатах лабораторных исследований, которые могут не отражать реальные условия на рабочем месте в силу
влияния иных факторов, таких как температура, износ, истирание и т.д. Хранению/Чистке: Характеристики изделия практически не ухудшаются с течением времени при условии его хранения в прохладном и сухом месте, недоступном для прямых солнечных
лучей. Для данных типов перчаток не существует особых инструкций по уходу. TR . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 HEATNOCUT DOKUMA KOL - 45 CM - ÖLÇÜ 13 Kullanım şartları: Kuru ortamlarda, kimyasallara, mikroorganizmalara veya elektriğe bağlı tehlike
arz etmeyen, sıcak temasına (100°C) bağlı termik ve mekanik risklere ve kesilmelere karşı koruma sağlayan, genel kullanımlı için eldiven. Seviyeler, yeni manşetin kol tarafından alınabilir. : En etkisizden (seviye 1 veya A) en etkiliye (standarda göre 4, 5,6 ya da F) doğru
sıralanmıştır. X = test edilmemiştir Diğer testler kesilmeye karşı dayanıklı ipliklere uygun olmadığı için TDM seviyesi kesilme direncini gösterir. Kullanıcı, ekipmanın hizmete elverişli durumda olduğundan emin olmak için kullanımdan hemen önce ekipmanı gözle incelemelidir.
Kullanım sınırları: Yukarıdaki kullanım talimatlarında belirlenen kullanım alanı dışında kullanmayın. Hareketli makineler tarafından kapılma riskinin söz konusu olması durumunda kullanılmamalıdır. UYARILAR: Performans seviyeleri laboratuvar ortamında gerçekleştirilen
testlere dayanmasına rağmen bu testler sıcaklık, aşınma, dağılma gibi diğer çeşitli faktörlerin etkisinden dolayı gerçek çalışma ortamı koşullarıyla uyuşmayabilir. Saklama/Temizleme koşulları: Kuru ve serin yerde ışıktan korunakşekilde saklandığı zaman tasarım performansı
eskimeden ciddi oranda etkilenmez. Bu model eldivenler için her hangi bir bakım şekli öngörülmemiştir. ZH . 2.02.013: 单只HEATNOCUT防割袖套 - 45 CM - 13 使用说: 可防止机械及与热接触(100°C) 相关的热风险,不可防护化学,微生物或电子风险。 水平位于新袖
套的手臂部位。 : 从最低性能(等级1A)到最高性能(等级456F,取决于标准)。 X = 未测试 TDM级别表示耐切割性,因为其他测试不适用于耐切割纤维 使用前和使用中,必须目视检查,以确保其处于良好状态。 使用限制: 不得在用于除以下使用说明规定之
外的用途 如有被运行中的机器卡住的风险,则不得使用。 重要提示 : 性能等级以在实验室中所测得的试验结果为基础来确定,试验不一定能在温度、磨损、损坏等各种因素的影响上如实反映实际工作条件 存放说明/清洗: 如果在阴凉干燥处避光保存,产品性能不会受到
明显的老化影响。 这类手套毋需特殊保养 SL . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 PLETENA MANŠETA, HEATNOCUT - 45 CM - PROFIL 13 Navodila za uporabo: Zaščitne manšete za splošno uporabo v suhem okolju, za rokovanje z rezili, zaščita proti mehaničnim in,
toplotnim rizikom, v zvezi s kontaktno toploto (100°C), brez kemičnih, električnih ali mikrobioloških tveganj in nevarnosti. Ravni so pridobljene na rokavnem delu nove manšete. : In segajo od manj učinkovite (stopnja 1 ali A) do najmočnejše (stopnje 4 ali 5 ali 6 v skladu s
standardom). X = ni testirano Samo preskus TDM določa stopnjo odpornosti na rezanje, ker drugi test ni primeren za vlakna, odporna pred rezanjem. Pred in med uporabo je treba izdelek vizualno pregledati in poskrbeti, da bo v dobrem stanju. Omejitev pri uporabi: Ne
uporabljajte za namene, ki niso opredeljeni v zgornjih navodilih za uporabo. Rokavice ne smete uporabljati v bližini gibljivih strojnih delov zaradi nevarnosti, da jih gibljivi deli stroja ne zajamejo. OPOMBA: Raven performansov temelji na rezultatih laboratorijskih preskusov,
ki vedno ne odražajo dejanskih pogojev na delovnem mestu ( vplivov drugih dejavnikov kot so temperature, abrazije, obrabe in podobega). Hrambo/Ciščenje: Staranje bistveno ne vpliva na učinkovitost izdelka, če je le-ta shranjen proč od svetlobe, toplote in vlage. Teh
rokavic ni potrebno vzdrževati. ET . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 HEATNOCUT TRIKOOVARRUKAOSA - 45 CM - GABARIIT 13 Kasutusjuhised: Kaitsevarrukas universaalseteks lõikeohuga käitlemistöödeks kuivas keskkonnas, kontaktkuumusega (100 °C) seotud
mehaaniliste ja termiliste riskide vastu, mis ei kujuta keemiliste, mikroorganismide või elektriliste riskide ohtu. Tasemed saadakse uue varruka käsivarre poolsel küljel. : Need lähevad tõhususe kõige madalamast (1. või A tase) kõige kõrgema tasemeni (4. või 5. või 6. või F
tase vastavalt standardile). X = pole katsetatud TDM tase näitab cut-off vastupanu, sest teine katse ei sobi lõikekindlad kiud. Enne kasutamist ja kasutamise ajal on vaja toode visuaalselt üle kontrollida, et veenduda, et see on laitmatus seisukorras. Kasutuspiirangud: Mitte
kasutada väljaspool ülaltoodud juhistes määratletud kasutusala. Ei tohi kasutada, kui on liikuvate masinate vahele tõmbamise oht. HOIATUSED: Toimivusastmed põhinevad laboratooriumitestidel, mis ei pruugi ilmtingimata kajastada tegelikke töötingimusi ja mille käigus
kontrollitakse toote vastupidavust erinevatele faktoritele nagu temperatuur, kulumine, purustusjõud jne. Ladustamine/Puhastus: Kui rõivast hoitakse eemal valgusest, jahedas ja kuivas kohas, ei mõjuta vananemine selle kasutatavust märkimisväärselt. Antud kindatüübi
puhul ei soovitata kasutada ühtegi puhastusviisi. LV . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 TRIKOTĀŽAS MANŠETE HEATNOCUT - 45 CM - BLĪVUMS 13 Lietošanas instrukcija: aizsargmanšete ir paredzēta vispārēju griešanas manipulāciju veikšanai sausā vidē. Tas aizsargā
pret mehāniskiem un termiskiem riskiem, kas saistīti ar kontaktkarstumu (100°C), ja nepastāv ķīmiski, elektriski un mikroorganismu izraisīti riski. Līmeņi ir iegūti, testējot jauna atloka apakšdelma daļā. : Tie ir sakārtoti no mazāk efektīviem (līmenis 1 vai A) līdz vairāk efektīviem
(līmenis 4 vai 5, vai 6, vai F, atkarībā no normas). X = nav testēts Tikai TDM tests nosaka griezes pretestības līmeni, jo otrs tests nav piemērots griezumizturīgām šķiedrām. Pirms lietošanas un lietošanas laikā produkts vizuāli jāpārbauda, lai pārliecinātos, ka tas ir lieliskā
stāvoklī. Lietošanas termiņi: Neizmantojiet ārpus lietošanas jomas, kas minēta zemāk esošajos norādījumos. Neizmantojiet, ja kustīgās ierīces var ieraut. ĮSPEJIMAI: Tehnisko rādītāju līmeņi balstās uz laboratorijā veikto izmēģinājumu rezultātiem. Šie izmēģinājumi ne
vienmēr atspoguļo reālos apstākļus darba vietā, kurus var ietekmēt tādi faktori kā temperatūra, abrāzija, cimdu nolietošanās pakāpe u.c. Glabāšanas/Tīrīšanas: Ja izstrādājumu glabā tumšā, vēsā un sausā vietā, novecošana būtiski neietekmē ekspluatācijas raksturlielumus.
Šiem cimdu veidiem nav nepieciešama nekāda īpaša kopšana. LT . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 MEGZTAS RANKOGALIS HEATNOCUT - 45 CM - MATUOKLIS 13 Naudojimo instrukcija: Apsauginiai rankogaliai darbui su aštriais daiktais sausoje aplinkoje, atsparios
mechaniniam ir terminiam poveikiui, esant kontaktui su aukšta temperatūra (100°C). Neapsaugokite nuo cheminės, mikrobiologinės, elektrinės rizikos. Sluoksniai susidaro naujos rankovės rankos pusėje. : Jie išdėstyti nuo mažiausio efektyvumo (1 ar A lygis) iki labiausiai
efektyvaus (nuo 4 ar 5, ar 6, ar F priklausomai nuo standarto). X = neišbandyta Atsparumo pjovimui lygį galima nustatyti tik TDM atsparumo testu, nes kitoks testas pjovimui atspariems pluoštams netinka. Prieš naudojimą ir naudojimo metu, būtina įsitikinti, kad gaminys yra
nepriekaištingos būklės. Naudojimo apribojimai: Naudokite tik pagal paskirtį, nurodytą toliau esančiose naudojimo instrukcijose. Negali būti naudojama, jei išlieka pavojus būti įtrauktam judančios mašinos. ĮSPĖJIMAI: Kokybės lygiai pagrįsti rezultatais, gautais po bandymų
laboratorijoje, kurie nebūtinai atspindi realias darbo vietos sąlygas, įvairių kitų veiksnių, tokių kaip temperatūra, nusigramdymas, sugadinimas ir t. t., poveikį. Laikymo/Valymo: Ji sukurta taip, kad jos neveiktų laikas, jeigu laikoma atokiai nuo šviesos, vėsioje ir sausoje vietoje.
Šiam pirštinių tipui nėra reikalinga jokia konkreti priežiūra. SV . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 ARMSKYDD STICKAT HEATNOCUT - 45 CM - STICKOR 13 Användning: Armskydd för allmänna skärande hanteringar i torr miljö, skyddar mot mekaniska risker och termiska
risker vid kontaktvärme (100°C) där det inte finns några kemiska, mikroorganiska eller elektriska risker. Nivåer erhålls på armsidan av en ny ärm. : De är ordnade från de med lägst prestanda (nivå 1 eller A) till de med högst (nivå 4 eller 5 eller 6 eller F beroende på standard).
X = Ej testad Endast TDM-provet bestämmer bristningsmotståndet eftersom något annat prov inte lämpar sig för bristningsfria fibrer. Före och under användning är det nödvändigt att visuellt kontrollera produkten för att säkerställa att den är i utmärkt skick. Begränsningar:
Använd inte till annat än vad som är beskrivet i användningsinstruktionerna ovan. Får ej användas när det finns risk att fastna i rörliga maskiner. VARNING: Prestandanivån baseras på tester som genomförs i laboratoriemiljö och återspeglar därmed inte alltid verkligheten.
Faktorer såsom temperaturer, nötning, bristning osv. skulle kunna påverka dessa resultat. Förvaring/Rengöring: Designens prestanda påverkas inte särskilt mycket av åldrande om det förvaras från ljus på en sval och torr plats. Dessa typer av handskar kräver inget särskilt
underhåll. DA . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 STRIKKET MANCHET HEATNOCUT - 45 CM - MÅL 13 Brugsanvisning: Beskyttelsesmanchet til generelle skærehandlinger i tørt miljø, mod mekaniske og termiske risici forbundet med kontaktvarme (100ºC) uden fare for
kemiske, mikroorganisme- eller elektriske risici. Niveuaerne er hentet på armsiden af et nyt ærme. : De går fra det mindst effektive (niveau 1 eller A) til det mest effektive (niveau 4 eller 5 eller 6 eller F ifølge normen). X = Ikke afprøvet TDM niveauet viser skæremodstanden,
fordi den anden test ikke kan anvendes ved skæremodstandige fibre. Før og under brug er det nødvendigt visuelt at kontrollere produktet for at sikre, at det er i fremragende stand. Anvendelsesbegrænsninger: ikke bruges til andre formål end der er defineret i
ovenstående instruktioner. Må ikke anvendes, hvis der er risiko for nap fra maskiner i bevægelse. ADVARSEL: Ydelsesniveauet er baseret på resultater af forsøg på laboratorium, hvilket ikke nødvendigvis afspejler de virkelige forhold på arbejdsstedet, ud fra indflydelse fra
diverse andre faktorer såsom temperatur, afslibning, slid, etc... Opbevarings/Rengørings: Designets ydeevne bliver ikke markant påvirket med alderen, hvis det opbevares tørt og køligt, og beskyttes mod lys. Der kræves ikke noget særskilt vedligehold for denne type
handsker. FI . VENICUTCM1 (VENICUT5M): 1 TRIKOORANNEKE HEATNOCUT - 45 CM - TIHEYS 13 Käyttöohjeet: Suojaranneke yleiskäyttöön kuivissa leikkautumisvaaralle altistavissa ympäristöissä. Suojaa mekaanisilta ja kosketuslämpöön liittyviltä termisiltä riskeiltä
(100°C). Ei kemiallisia tai mikro-organismeihin tai sähköön liittyviä riskejä. Tasot saadaan uuden hihan käsivarren puolelta. : Luokitusjärjestys on minimisuojauksesta (taso 1 tai A) maksimisuojaukseen (taso 4 tai 5 tai 6 tai F, standardista riippuen). X = ei testattu Vain TDM-
testi määrittää viillonkestävyyden tason, koska toinen testi ei sovellu viillon kestäville kuiduille. Ennen tuotteen käyttöä ja ytön aikana on varmistettava silmämääräisesti, että tuote on asianmukaisessa kunnossa. yttörajoitukset: Älä käytä yllä annetuista ohjeista
poikkeavalla tavalla. Käyttö on kielletty, jos liikkuvat koneenosat voivat aiheuttaa takertumisriskin. HUOMAUTUS: Suojaustasoluokitus perustuu laboratoriokokeissa saatuihin tuloksiin, jotka eivät erilaisten muiden tekijöiden (esim. lämpötila, hankaus, kuluminen jne.) takia
välttämättä vastaa todellisia työoloja. Säilytystä/Puhdistusta: Ikääntyminen ei vaikuta merkittävästi takin suorituskykyyn, jos sitä säilytetään viileässä ja kuivassa sekä valolta suojatussa paikassa. Ei erityisiä puhdistus- tai hoito-ohjeita. NO . VENICUTCM1 (VENICUT5M):
1 HEATNOCUT STRIKKEMANSJETT - 45 CM Brukerinstrukser: Beskyttelseserme for generell håndtering av skarpe kanter i et tørt miljø, mot mekanisk og termisk risiko relatert til kontaktvarme (100 ° C) uten kjemisk-, mikroorganisme- eller elektrisk risiko. Nivåene
innhentes på armsiden til et nytt erme. : De spenner fra det minst effektive (nivå 1 eller A) til det mest effektive (nivå 4 eller 5 eller 6 eller F i henhold til standard). X = ikke testet Bare TDM-testen bestemmer nivået på riftmotstand fordi den andre testen ikke er egnet for
riftresistente fibre. Før og under bruk er det nødvendig å kontrollere produktet visuelt for å sikre at det er i utmerket stand. Bruksbegrensninger: Ikke bruk utenfor bruksområdet definert i bruksanvisningen ovenfor. Må ikke brukes der det er fare for inneslutning ved å flytte
maskineri. ADVARSEL: Ytelsesnivåene er basert laboratorietestresultater, som ikke nødvendigvis gjenspeiler faktiske forhold arbeidsplassen grunn av påvirkning fra forskjellige andre faktorer, som temperatur, slitasje, nedbrytning, etc...
Lagringsinstruks/Rengjørings: Designets ytelse påvirkes ikke vesentlig av elde, dersom det oppbevares borte fra lys på et kjølt og svalt sted. Ingen spesiell vedlikehold anbefales for denne typen hansker.



 
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02/05/2022
PART 3
FR Performances : Conforme aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425 et aux normes ci-dessous. La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN Performances : Comply with the essential
requirements of Regulation (EU) 2016/425 and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES Prestaciones : De acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE) 2016/425
y con las normas a continuación. La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto. - IT Prestazioni : Conformi alle specifiche essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 ed alle norme elencate in seguito. La
dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internet www.deltaplus.eu a livello di dati prodotto. - PT Desempenho : Em conformidade com os requisitos essenciais do Regulamento (UE) 2016/425 e as normas abaixo. Pode consultar a declaração de conformidade na
página Internet www.deltaplus.eu nos dados do produto. - NL Prestaties : Voldoen aan de essentiële vereisten van Verordening (EEG) 2016/425 en de onderstaande normen. De verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website www.deltaplus.eu in
de productgegevens. - DE Leistungswerte : Entspricht den wesentlichen Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425 und den folgenden Normen. Die Konformitätserklärung kann in den Produktdaten auf der Website www.deltaplus.eu heruntergeladen werden. - PL
Właściwości : Zgodnie z podstawowymi wymaganiami rozporządzenia 2016/425 (UE) oraz poniższymi normami. Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Vlastnosti : Splňuje základní požadavky evropské směrnice
2016/425 a dále také požadavky níže uvedených norem. Prohlášení o shodě najdete na webu www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - SK Výkonnosti : V súlade so základnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2016/425 a nižšie uvedenými normami. Vyhlásenie
o zhode je k dispozícii na webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti Informácie o výrobku. - HU Védelmi szintek : Megfelel a 2016/425 EU Rendelet alapvető követelményeinek és az alábbi szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat a www.deltaplus.eu honlapon, a
termékadatok között érhető el. - RO Performanţe : Conform cerințelor esențiale ale Regulamentului (UE) 2016/425 și standardelor de mai jos. Declarația de conformitate poate fi accesape site-ul web www.deltaplus.eu, împreună cu datele produsului. - EL Επιδόσεις :
Συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425 και των κατωτέρω προτύπων. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - HR Performanse : U skladu s osnovnim
zahtjevima Direktive (EU) 2016/425 i niže navedenih normi. Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. - UK Робочі характеристики : відповідає основним вимогам Регламенту (ЄС) 2016/425 та стандартам,
наведеним нижче. Декларація відповідності доступна на веб-сайті www.deltaplus.eu в даних про продукт. - RU Рабочие характеристики : Cоответствуют основным требованиям Предписания (ЕС) 2016/425 и приводимым ниже стандартам. Декларация
соответствия доступна на веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия. - TR Performans : 2016/425 Yönetmeliğinin (AB) ve aşağıdaki standartların esas gerekliliklerine uyumluluk. Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden
ulaşılabilir. - ZH 性能 : 符合2016/425(欧盟)指令和下列标准的基本规范要求。 合标准的声明可在网站www.deltaplus.eu的产品数据部分查看。 - SL Performansi : Izpolnjuje bistvene zahteve Uredbe (EU) št. 2016/425 in spodaj navedene standarde. Izjava o skladnosti je
na voljo na spletni strani www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Omadused : Vastab määruse (EL) 2016/425 põhinõuetele ja alljärgnevalt nimetatud standarditele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis. - LV
Tehniskie dītāji : Atbilst Regulas (ES) 2016/425 pamatprasībām un zemāk esošajiem standartiem. Atbilstības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Parametrai : Atitinka esminius Reglamento 2016/425 reikalavimus
ir toliau nurodytas normas. Atitikties deklaraciją galima rasti internetiniame puslapyje www.deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Prestanda : Stämmer överens med de väsentliga kraven i Kommissionens förordning (EU) nr 2016/425 och normerna nedan. Förklaringen om
överensstämmelse finns i produktuppgifterna internet www.deltaplus.eu. - DA Ydelse : I overensstemmelse med de væsentligste krav i Forordning (EU) 2016/425 og nedenstående standarder. Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig internetstedet
www.deltaplus.eu under produktdata. - FI Ominaisuudet : Asetuksen (EU) 2016/425 ja jäljempänä olevien standardien olennaisten vaatimusten mukaiset. Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä. - NO Ytelsen
til : Oppfyller de grunnleggende kravene i forordning (EU) 2016/425 og standardene nedenfor. EU-samsvarserklæringen finner du på nettsiden www.deltaplus.eu i dataene til produktet. -
 
FR Règlement (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - IT REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE) 2016/425 - NL VERORDENING (EU) 2016/425 - DE EU-Verordnung 2016/425
- PL ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET - RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 - HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK
РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425 DÜZENLEMESİ (AB) - ZH 法规(UE2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS
(ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 - NO FORORDNING (EU) 2016/425 - 
EN ISO 21420:2020 FR Exigences Générales pour les gants de protection. - EN General requirements - ES Exigencias generales - IT Requisiti generali per i guanti di protezione - PT Exigências gerais - NL algemene eisen - DE Allgemeine
Anforderungen für Handschuhe - PL Wymagania ogólne dla rękawic ochronnych - CS Všeobecné požadavky a metody zkoušení - SK Všeobecné podmienky - HU Védőkesztyűkre vonatkozó általános követelmények - RO Mănuși de protecție.
Cerințe generale și metode de încercare - EL Γενικές Απαιτήσεις για τα γάντια προστασίας - HR Opći zahtjevi za zaštitne rukavice - UK Загальні вимоги до захисних рукавичок - RU Общие требования к защитным перчаткам. - TR Genel
gereksinimler - ZH 防护手套的一般性要求。 - SL Splošne zahteve za varovalne rokavice. - ET Üldnõuded kaitsekinnastele. - LV Vispārīgās prasības aizsargcimdiem - LT Bendrieji reikalavimai - SV Allmänna krav för skyddshandskar - DA
Generelle krav til beskyttelseshandsker. - FI Yleisvaatimukset suojakäsineille. - NO Generelle krav til vernehansker. - 
A58
A54
A55
A57
J85
EN388:2016+A1:2018 FR Gants contre les risques Mécaniques (Niveaux obtenus sur la paume) - EN Protective gloves against mechanical Risks (Levels obtained on the palm) - ES Guantes contra los riesgos Mecánicos (Niveles obtenidos en
la palma) - IT Guanti contro i rischi meccanici (Livelli ottenuti sul palmo) - PT Luvas contra os riscos Mecânicos (Níveis obtidos na palma) - NL Handschoenen tegen mechanisch risico's (niveaus verkregen op de handpalm) - DE Handschuhe zum
Schutz gegen mechanische Gefahren (Schutzstufen auf der Handfläche erzielt) - PL Rękawice chroniące przed zagrożeniami Mechanicznymi ( Poziomy otrzymane po stronie chwytnej ) - CS Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům (ochrana
dlaní) - SK Ochranné rukavice proti mechanickému poškodeniu (úroveň dosiahnutá pri testoch na dlani) - HU Védőkesztyűk mechanikai kockázatok ellen (tenyérrésznél elért érték) - RO Mănuși de protecție împotriva riscurilor mecanice (niveluri
obținute la nivelul palmei) - EL Γάντια κατά των Μηχανικών κινδύνων (Επίπεδα που ελήφθησαν πάνω στην παλάμη) - HR Rukavice protiv mehaničkih rizika (Nivoi postignuti na dlanu) - UK Рукавички для захисту від ризиків механічних
пошкодждень (з рівнями на долоні) - RU Перчатки для защиты от механических рисков (Уровни эффективности определены для ладони перчатки) - TR Mekanik risklere karşı koruyucu eldiven (Avuç içinde elde edilen seviyeler) - ZH 防机
械风险手套(手掌防割等级) - SL Varovalne rokavice za zaščito pred mehanskimi nevarnostmi (stopnje določene na dlani) - ET Kaitsekindad mehaaniliste riskide vastu (Kaitsetase peopesal) - LV Aizsargcimdi pret mehāniskiem riskiem (Līmeņi
iegūti uz delnas) - LT Apsauginės pirštinės nuo mechaninių pavojų (pavojai delnams) - SV Skyddshandskar mot mekaniska risker (bedömning av nivåer på handflatan) - DA Handsker mod mekaniske risici (niveauer opnået i håndfladen) - FI
Mekaanisilta riskeiltä suojaavat käsineet (suojaustasot saatu kämmenosasta) - NO Hansker mot mekanisk risiko (nivåer oppnådd på håndflaten)
A58 FR Résistance à l'abrasion (de 1 à 4) - EN Resistance to abrasion (from 1 to 4) - ES Resistencia a la abrasión (de 1 a 4) - IT Resistenza all'abrasione (da 1 a 4) - PT Resistência à abrasão (entre 1 e 4) - NL Bestendigheid tegen schuren (van
1 tot 4) - DE ABRASIONSFESTIGKEIT (von 1 bis 4) - PL Odporność na ścieranie (od 1 do 4) - CS Odolnost proti oděru (1 až 4) - SK Odolnost proti oděru (od 1 do 4) - HU Kopásállóság (1-tól 4-ig) - RO Rezistență la abraziune (de la 1 la 4) - EL
Αντίσταση στη φθορά (από 1 έως 4) - HR Otpornost na abraziju (od 1 do 4) - UK Стійкість до стирання (від 1 до 4) - RU Устойчивость к истиранию (от 1 до 4) - TR Aşınmaya karşı dayanıklılık (1'dan 4’e kadar) - ZH 防止磨损(14 - SL
Odpornost proti abraziji (od 1 do 4) - ET Hõõrdumiskindlus (1-4) - LV Nodilumizturība (1 līdz 4) - LT Atsparumas dilimui (nuo 1 iki 4) - SV Nötningsbeständighet (från 1 till 4) - DA Abrasionsmodstand (fra 1 til 4) - FI Hankauskestävyys (14) - NO
Slitestyrke (fra 1 til 4)
A54 FR Résistance à la coupure par tranchage (de 1 à 5) - EN Resistance to cutting (from 1 to 5) - ES Resistencia al corte (de 1 a 5) - IT Resistenza al taglio (da 1 a 5) - PT Resistência ao corte (de 1 a 5) - NL Snijbestendigheid (1 tot 5) - DE
Schnittfestigkeit (von 1 bis 5) - PL Odporność na przecięcie (od 1 do 5) - CS Odolnost proti proříznutí čepelí (1 až 5) - SK Odolnosť proti prerezaniu (1 až 5) - HU Vágással szembeni ellenállás (1-tól 5-ig) - RO Rezistenţă la tăiere (de la 1 la 5) - EL
Αντοχή στη διάσχιση (από 1 έως 5) - HR Odpornost na vreznine ( od 1 do 5) - UK Стійкість до порізів(від 1 до 5) - RU Устойчивость к порезам (от 1 до 5) - TR Kesilmeye karşı dayanıklılık (1'dan 5'ya kadar) - ZH 防断裂性能(15 - SL
Otpornost na porezotine (från 1 till 5) - ET Lõikekindlus (1 kuni 5) - LV Pārrāvuma pretestība(no 1 līdz 5) - LT Atsparumas pjovimui (nuo 1 iki 5) - SV Skärhållfasthet (fra 1 til 5) - DA Skæremodstand (fra 1 til 5) - FI Viillonkestävyys (1-5) - NO
Kuttmotstand ved kutting (fra 1 til 5)
A55 FR Résistance à la déchirure (de 1 à 4) - EN Resistance to tear (from 1 to 4) - ES Resistencia al desgarro (de 1 a 4) - IT Resistenza allo strappo (da 1 a 4) - PT Resistência ao rasgo (entre 1 e 4) - NL Bestendigheid tegen scheuren (van 1 tot
4) - DE Reißfestigkeit (von 1 bis 4) - PL Odporność na rozdzieranie (od 1 do 4) - CS Odolnost proti roztržení (1 až 4) - SK Odolnost proti roztržení (od 1 do 4) - HU Szakítószilárdság (1-tól 4-ig) - RO Rezistență la rupere (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση
στην απόσχιση (από 1 έως 4) - HR Otpornost na cijepanje (od 1 do 4) - UK Стійкість до розриву (від 1 до 4) - RU Устойчивость к разрыву (от 1 до 4) - TR Yırtılmaya karşı dayanıklılık (1'dan 4’e kadar) - ZH 防止撕裂(14 - SL Odpornost
proti trganju (od 1 do 4) - ET Rebenemiskindlus (1-4) - LV Pārplēšanas pretestība (1 līdz 4) - LT Atsparumas plėšimui (nuo 1 iki 4) - SV Rivhållfasthet (från 1 till 4) - DA Rivemodstand (fra 1 til 4) - FI Repäisykestävyys (14) - NO Rivemotstand (fra
1 til 4)
A57 FR Résistance à la perforation (de 1 à 4) - EN Resistance to puncture (1 to 4) - ES Resistencia a la perforación (de 1 a 4) - IT Resistenza alla perforazione (da 1 a 4) - PT Resistência à perfuração (1 a 4) - NL Perforatiebestendigheid (1 tot 4)
- DE Perforationswiderstand (1-4) - PL Odporność na przeucie (od 1 do 4) - CS Odolnost proti propíchnutí (1 až 4) - SK Odolnosť proti prepichnutiu (1 až 4) - HU Atszúrás elleni talpvédelem (1-től 4-ig) - RO Rezistenţă la perforare (1 la 4) - EL
Αντοχή στη διάτρηση (1 έως 4) - HR Otpornost na bušenje (1 do 4) - UK Стійкість до проколів (1 - 4) - RU Устойчивость к проколам (1 - 4) - TR Delinmeye karşı dayanıklılık (1-4) - ZH 防穿刺性能 1 4 - SL Odpornost na vrtanje (1 do 4) -
ET Torkekindlus (1 kuni 4) - LV Elektriskās caursišanas pretestība (1. līdz 4.) - LT Atsparumas prakiurdymui (nuo 1 iki 4) - SV Skydd mot penetration (1 till 4) - DA Perforeringsmodstand (1 til 4) - FI Läpäisykestävyys (1-4) - NO Stikkmotstand (fra 1
til 4)
J85 FR Résistance à la coupure par des objets tranchants (TDM EN ISO 13997) (de A à F) - EN Resistance to cutting by sharp objects (TDM EN ISO 13997) (from A to F) - ES Resistencia a los cortes por objetos cortantes (TDM EN ISO 13997)
(de A a F). - IT Resistenza al taglio con oggetti taglienti (TDM EN ISO 13997) (da A a F) - PT Resistência ao corte por objetos cortantes (TDM EN ISO 13997) (de A a F). - NL Weerstand tegen snijdende voorwerpen (TDM EN ISO 13997) (van A
t/m F). - DE Schnittwiderstand (TDM EN ISO 13997) (von A bis F). - PL Odporność na przecięcia ostrymi przedmiotami (TDM EN ISO 13997) (od A do F). - CS Odolnost proti proříznutí ostrými předměty (TDM EN ISO 13997) (A až F). - SK
Odolnosť voči prerezaniu ostrými predmetmi (TDM EN ISO 13997) (od A do F). - HU Éles tárgyakkal való vágással szembeni ellenállás (TDM EN ISO 13997) (A-F). - RO Rezistență la tăiere cu obiecte ascuțite (TDM EN ISO 13997) (de la A la F). -
EL Αντίσταση έναντι κοπής από αιχμηρά αντικείμενα (TDM EN ISO 13997) (από Α έως ΣΤ). - HR Otpornost na razrezivanje oštrim predmetima (TDM EN ISO 13997) (od A do F). - UK Опірність різанню гострими предметами (TDM EN ISO
13997) (від А до F). - RU Устойчивость к порезам режущими предметами (TDM EN ISO 13997) (от A до F). - TR Keskin kenarlı cisimlerle kesilmeye karşı direnç (TDM EN ISO 13997) (A'dan F'ye). - ZH 针对尖锐物切割(TDM EN ISO 13997
(从AF)。 - SL Odpornost proti urezninam, povzročenim z ostrimi predmeti (TDM EN ISO 13997) (od A do F). - ET Vastupidavus sisselõikamisele teravate esemetega (TDM EN ISO 13997) (AF). - LV Griešanas izturība ar asiem priekšmetiem
(TDM EN ISO 13997) (no A līdz F). - LT Atsparumas pjovimui aštriais instrumentais (TDM EN ISO 13997) (nuo A iki F). - SV lig mot skärningar från vassa föremål (TDM EN ISO 13997) (från A till F). - DA Modstandsdygtig mod skæring med
skarpe genstande (TDM EN ISO 13997) (fra A til F). - FI Viillonkestävyys teräviä esineitä vastaan (TDM EN ISO 13997) (A-F). - NO Motstand mot kutt av skarpe gjenstander (TDM EN ISO 13997) (fra A til F) -
     

J67
A52
A51
A53
A49
A50
EN407:2020 FR Gants contre les risques de Chaleur et Feu (Un "X" = test non réalisé) - EN Protective gloves against Heat & Fire risks (X = Unrealized test) - ES Guantes contra los riesgos de calor y fuego (Un "X" = Test no realizada) - IT
Guanti contro i rischi dovuti al Calore e al Fuoco (X = test non effettuato) - PT Luvas contra os riscos de Calor e chama (Um "X" = ensaio não realizado) - NL Handschoenen tegen gevaren van hitte en vuur (een "x" = test is niet uitgevoerd) - DE
Handschuhe zum Schutz gegen Wärme und Feuer ("X" = Test nicht durchgeführt) - PL Rękawice chroniące przed Gorącem i/lub Ogniem ("X" = badanie nie przeprowadzone) - CS Ochranné rukavice proti tepelným rizikům (teplu a/nebo ohni) („X“
= zkouška nebyla provedena) - SK Ochranné rukavice odolné voči teplu a ohňu (X = test nerealizovaný) - HU Hő és tűz kockázatok elleni védőkesztyűk ("X" = teszt nincs elvégezve) - RO Mănuși de protecție împotriva riscurilor termice (căldură
și/sau foc) (un „X” = test neefectuat) - EL Γάντια κατά των κινδύνων της θερμότητας και της φωτιάς (Ένα "X"= δοκιμή μη πραγματοποιηθείσα) - HR Rukavice otporne na toplotu i vatru ( "X" = ispitivanje nije izrađeno) - UK Рукавички для захисту
від травм, пов'заних з вогнем і підвищеними темературами ("X" = випробування не проводилось) - RU Перчатки для защиты от жара и пламени (X = Испытания не проводились) - TR Isı ve Yangın risklerine karşı koruyucu eldiven (X =
Gerçekleştirilmemiş test) - ZH 防热防火手套(“X”=未经检验) - SL Varovalne rokavice za zaščito pred toploto in ognjem (»X« = preskus ni bil izveden) - ET Kuuma- ja tulekindlad kaitsekindad ("X" = katsetamata) - LV Cimdi pret karstuma un uguns
riskiem (X = tests nav veikts) - LT Apsauginės pirštinės nuo karščio ir ugnies keliamų pavojų (X = bandymas neatliktas) - SV Skyddshandskar mot termiska risker: hetta och/eller brand ("X" = test ej genomförd) - DA Handsker mod varme- og ild-
risici (et ”X” = afprøvning ikke udført) - FI Kuumuudelta ja tulelta suojaavat käsineet (”X” = ei testattu) - NO Hansker mot risiko for varme og brann (En "X" = test ikke utført)
J67 FR Résistance à la propagation de la flamme. - EN Flame spread resistance. - ES Resistencia a la propagación de las llamas. - IT Resistenza alla propagazione della fiamma. - PT Resistência à propagação de chamas. - NL Bestendig tegen
vlamverspreiding. - DE Flammenausbreitungswiderstand. - PL Odporność na rozprzestrzenianie się ognia. - CS Odolnost vůči šíření plamene. - SK Odolnosť voči šíreniu plameňa. - HU Lángterjedési ellenállás. - RO Rezistență la propagarea
flăcării. - EL Περιορισμένη εξάπλωση φλόγας. - HR Otpornost na širenje plamena. - UK Стійкість до поширення полум’я. - RU Устойчивость к распространению пламени. - TR Alev yayılımı direnci. - ZH 阻燃。 - SL Odpornost proti širjenju
plamena. - ET Vastupidavus leegi levikule. - LV Noturība pret liesmu izplatīšanos. - LT Atsparumas liepsnos plitimui. - SV Flamspridningsmotstånd. - DA Modstand imod flammespredning. - FI Palosuojaus. - NO Flammespredningsmotstand.
A52 FR Résistance à la chaleur de contact (de 1 à 4) - EN Contact heat resistance (from 1 to 4) - ES Resistencia al calor de contacto (de 1 a 4) - IT Resistenza al calore da contatto (da 1 a 4) - PT Resistência ao calor de contato (entre 1 e 4) - NL
Bestendigheid tegen contactwarmte (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen Kontaktwärme (von 1 bis 4) - PL Odporność na ciepło kontaktowe (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči kontaktnímu teplu (1 až 4) - SK Odolnost vůči kontaktnímu teplu (od 1 do 4)
- HU Kontakt hővel szembeni ellenállás (1-től 4-ig) - RO Rezistență la căldură prin contact (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση στη θερμότητα επαφής (από 1 έως 4) - HR Otpornost na kontaktnu toplinu (od 1 do 4) - UK Стійкість до контактної теплоти
(від 1 до 4) - RU Устойчивость к контактному теплу (от 1 до 4) - TR Temas eden ısıya direnç (1’den 4’e kadar) - ZH 防止接触热(14 - SL Odpornost proti kontaktni toploti (od 1 do 4) - ET Vastupidavus kontaktsoojusele (1-4) - LV Pretestība
kontakta karstumam (1 līdz 4) - LT Atsparumas kontaktinei šilumai (nuo 1 iki 4) - SV Motstånd mot kontaktvärme (från 1 till 4) - DA Modstand mod kontaktvarme (fra 1 til 4) - FI Kosketuslämmön kestävyys (14) - NO Motstand mot kontaktvarme (fra
1 til 4)
A51 FR Résistance à la chaleur convective (de 1 à 4) - EN Convective heat resistance (1 to 4) - ES Resistencia al calor de convección (de 1 a 4) - IT Resistenza al calore convettivo (da 1 a 4) - PT Resistência ao calor convectivo (entre 1 e 4) - NL
Bestendigheid tegen convectiewarmte (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen konvektive Hitze (von 1 bis 4) - PL Odporność na ciepło konwekcyjne (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči konvekčnímu teplu (1 až 4) - SK Odolnost vůči konvekčnímu teplu (od
1 do 4) - HU Konvektív hővel szembeni ellenállás (1-től 4-ig) - RO Rezistență la căldură prin convecție (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση στη μεταφερόμενη θερμότητα (από 1 έως 4) - HR Otpornost na konvektivnu toplinu (od 1 do 4) - UK Стійкість до
конвективної теплоти (від 1 до 4) - RU Устойчивость к конвективному теплу (от 1 до 4) - TR Konvektif ısıya direnç (1’den 4’e kadar) - ZH 防止对流热(14 - SL Odpornost proti konvekcijski toploti (od 1 do 4) - ET Vastupidavus
konvektiivsoojusele (1-4) - LV Pretestība konvektīvam karstumam (1 līdz 4) - LT Atsparumas konvekcinei šilumai (nuo 1 iki 4) - SV Motstånd mot värmegenomgång (från 1 till 4) - DA Modstand mod konvektionsvarme (fra 1 til 4) - FI
Konvektiolämmön kestävyys (14) - NO Motstand mot konvektiv varme (fra 1 til 4)
A53 FR Résistance à la chaleur radiante (de 1 à 4) - EN Radiant heat resistance (from 1 to 4) - ES Resistencia al calor radiante (de 1 a 4) - IT Resistenza al calore radiante (da 1 a 4) - PT Resistência à radiação de calor (entre 1 e 4) - NL
Bestendigheid tegen stralingswarmte (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen Strahlungshitze (von 1 bis 4) - PL Odporność na ciepło promieniowania (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči radiačnímu teplu (1 až 4) - SK Odolnost vůči radiačnímu teplu (od 1
do 4) - HU Sugárzó hővel szembeni ellenállás (1-től 4-ig) - RO Rezistență la căldură radiantă (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση στη θερμότητα ακτινοβολίας (από 1 έως 4) - HR Otpornost na radijacijsku toplinu (od 1 do 4) - UK Стійкість до теплоти
випромінення (від 1 до 4) - RU Устойчивость к тепловому излучению (от 1 до 4) - TR Yayılan ısıya direnç (1’den 4’e kadar) - ZH 防止辐射热(14 - SL Odpornost proti sevalni toploti (od 1 do 4) - ET Vastupidavus kiirgavale soojusele (1-4) -
LV Pretestība izstarojošam karstumam (1 līdz 4) - LT Atsparumas spinduliuojamajai šilumai (nuo 1 iki 4) - SV Motstånd mot strålningsvärme (från 1 till 4) - DA Modstand mod strålevarme (fra 1 til 4) - FI Säteilylämmön kestävyys (14) - NO
Motstand mot strålevarme (fra 1 til 4)
A49 FR Petites projections de métal fondu (de 1 à 4) - EN Small splashes of molten metal (from 1 to 4) - ES Resistencia a las pequeñas proyecciones de metal líquido (de 1 a 4) - IT Resistenza a piccole proiezioni di metallo liquido (da 1 a 4) - PT
Resistência a pequenas projecções de metal líquido (de 1 a 4) - NL Bestendigheid tegen kleine spetters van vloeibaar metaal (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen kleine flüssige Metallspritzer (von 1 bis 4) - PL Odporność na drobne rozpryski
płynnego metalu (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči malému rozstřiku roztaveného kovu (1 až 4) - SK Odolnosť voči malým vyprskávajúcim čiastočkám roztaveného kovu (od 1 do 4) - HU Kisméretű fémolvadék-cseppekkel szembeni ellenállás (1-től 4-
ig) - RO Rezistență la stropiri mici cu metal lichid (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση σε μικρές εκσφενδονίσεις υγρού μετάλλου (από 1 έως 4) - HR Otpornost na prskanje malih količina rastaljenog metala (od 1 do 4) - UK Стійкість до впливу дрібних
бризок розплавленого металу (від 1 до 4) - RU Устойчивость к попаданию малых брызг жидкого металла (от 1 до 4) - TR Küçük sıvı metal sıçramalarına karşı direnç (1-4) - ZH 防止熔融金属的微弱喷溅(14 - SL Odpornost proti obrizgu
majhnih količin tekoče kovine (od 1 do 4) - ET Vastupidavus väikestele sulametallipritsmetele (1-4) - LV Izturība pret sķidrā metāla sīkiem izdalījumiem (no 1 līdz 4) - LT Atsparumas mažoms skysto metalo projekcijoms (nuo 1 iki 4) - SV
Beständighet mot små stänk av flytande metall (från 1 till 4) - DA Modstand mod små væskemetalsprøjt (fra 1 til 4) - FI Kestävyys pienille sulan metallin roiskeille (1-4) - NO Motstand mot små projeksjoner av flytende metall (fra 1 til 4)
A50 FR Grosses projections de métal fondu (de 1 à 4) - EN Large quantities of molten metal (from 1 to 4) - ES Resistencia a grandes proyecciones de metal en fusión (de 1 a 4) - IT Resistenza ad importanti proiezioni di metallo in fusione (da 1 a
4) - PT Resistência a grandes projeções de metal em fusão (entre 1 e 4) - NL Bestendigheid tegen het spatten van grote hoeveelheden gesmolten metaal (van 1 tot 4) - DE Widerstand gegen große flüssige Metallspritzer (von 1 bis 4) - PL
Odporność na duże odpryski stopionego metalu (od 1 do 4) - CS Odolnost vůči velkému množství roztaveného kovu (1 až 4) - SK Odolnost vůči rozstřiku velkého množství roztaveného kovu (od 1 do 4) - HU Olvadó nagy fémfröccsenésekkel
szembeni ellenállás (1-től - 4-ig) - RO Rezistență la stropiri mari cu metal topit (de la 1 la 4) - EL Αντίσταση σε σημαντικές εκσφενδονίσεις τηγμάτων μετάλλου (από 1 έως 4) - HR Otpornost na prskanje velikih količina rastaljenog metala (od 1 do 4)
- UK Стійкість до значних бризок розплавленого металу при розпиленні (від 1 до 4) - RU Устойчивость к большим брызгам расплавленного металла (от 1 до 4) - TR Büyük erimiş metal uzantılarına direnç (1’den 4’e kadar) - ZH 防止熔融金
属的大型喷溅(14 - SL Odpornost proti brizganju velikih količin staljene kovine (od 1 do 4) - ET Vastupidavus väikestele sulametallipritsmetele (1-4) - LV Pretestība lielām kūstoša metāla šļakatām (1 līdz 4) - LT Atsparumas stambiems
išsilydžiusio metalo purslams (nuo 1 iki 4) - SV Motstånd mot större stänk av smält metall (från 1 till 4) - DA Modstand mod store fusionsmetalsprøjt (fra 1 til 4) - FI Suurten sulametalliroiskeiden kestävyys (14) - NO Motstand mot store anslag av
smeltet metall (fra 1 til 4) -
   
  
VENICUTCM1 (VENICUT5M) : GLOB MIGR : C08: .,C09: .,C10: . - EN ISO 21420:2020 : A92: 5 - EN407:2020 : A59: X,A52: 1,A51: X,A53: X,A49: X,A50: X - EN388:2016+A1:2018 : A58: 3,A54: X,A55: 4,A57: X,J85: C - ANSI-ISEA 105:2016 : B11: A3
Colour : Grey-Yellow - Size : One size
FR Organisme Notifié ayant procédé à l'Examen UE de type (module B) et ayant établi l'Attestation d'Examen UE de Type. - EN Notified Body which carried out the EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - ES Organismo notificado
que realizó el examen de tipo UE (módulo B) y emitió el certificado correspondiente de tipo UE. - IT Ente Notificato che ha effettuato l'Esame UE del modello (modulo B) e che ha redatto l'Attestazione d'esame UE del modello - PT Organismo Notificado que procedeu ao
Exame UE de tipo (módulo B) e que emitiu o Certificado de Exame UE de Tipo. - NL De aangemelde instantie die het EG-type onderzoek heeft uitgevoerd (module B) en het certificaat van het EG-type onderzoek heeft afgegeven. - DE Beauftragte Stelle, die die EU-
Baumusterprüfung (Modul B) durchgeführt und die EU-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt hat. - PL Jednostka notyfikowana, która przeprowadziła egzamin UE na typ (moduł B) i która wystawiła zaświadczenie o egzaminie UE na typ. - CS Pověřený kontrolní orgán,
který provedl typovou zkoušku CE (modul B) a vystavil certifikát o typové zkoušce CE. - SK Notifikovaný orgán, ktorý vykonal typovú skúšku EÚ (modul B) a vystavil osvedčenie o typovej skúške EÚ. - HU Bejelentett Tanúsító Szervezet, amely az EU-s Típusvizsgálatot
elvégezte (B modul) és az EU-s Típustanúsítványt kiállította. - RO Organism notificat care a efectuat examinarea UE de tip (modulul B) și a emis certificatul de examinare UE de tip. - EL Κοινοποιημένος οργανισμός έχοντας διενεργήσει την Εξέταση τύπου ΕΕ (ενότητα Β)
και έχοντας θεσπίσει το Πιστοποιητικό Εξέτασης Τύπου ΕΕ. - HR Prijavljeno tijelo koje je izvršilo EU ispitivanje tipa (modul B) izdalo EU potvrdu o ispitivanju tipa. - UK Уповноважений орган, що здійснив стандартну експертизу ЄС (модуль B) та надав стандартний
сертифікат експертизи ЄС. - RU Нотифицированный орган, проводивший экзамен по типу ЕС (модуль B) и выдавший сертификат об экзамене ЕС. - TR AB-Tipi İncelemeyi (modül B) gerçekleştiren ve EU-Tipi İnceleme Sertifikasını düzenleyen Onaylanmış Kurum.
- ZH 公告机构已开展标准欧盟检测(模块B),并已通过标准欧盟检验认证 - SL Priglašeni organ, ki je opravil EU-pregled tipa (modul B) in izdal potrdilo o EU-pregledu tipa. - ET ELi tüübihindamise teinud (vorm B) ja ELi tüübihindamistõendi koostanud teavitatud asutus.
- LV Pilnvarotā iestāde ir veikusi ES tipa pārbaudi (B modulis) un ir izstrādājusi ES tipa pārbaudes sertifikātu. - LT Notifikuotoji įstaiga, atlikusi ES tipo tyrimą (B modulis) ir išdavusi ES tipo sertifikatą. - SV Anmält organ som prövade och utfärdade EU-typintyget för typen
(modul B). - DA Notificeret organ, der har udført undersøgelsen EU af type (modul B), og som har etableret EU undersøgelsesattesten af type. - FI Ilmoitettu laitos, joka on suorittanut EU-tyyppitarkastuksen (B-moduuli) ja laatinut todistuksen suoritetusta EU-
tyyppitarkastuskokeesta. - NO Bemyndiget organ som har gjennomført EU-typeundersøkelsen (modul B) og har etablert EU-typeprøvingsattest. -

C.T.C. (0075) - PARC TONY GARNIER 4 RUE HERMANN FRENKEL 69367 LYON CEDEX 07 FRANCE.
3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 02/05/2022
FR Règlement (UE) 1935/2004 Contact avec les denrées alimentaires - EN Regulation (EU) 1935/2004 Contact with food products - ES Reglamento (UE) 1935/2004 Contacto con productos alimenticios - IT Regolamento (UE) 1935/2004 Contatto con i
prodotti alimentari - PT Regulamento (UE) 1935/2004 Contacto com os géneros alimentícios - NL EU-regelgeving 1935/2004 Contact met levensmiddelen - DE Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 Kontakt mit Lebensmitteln - PL Rozporządzenie (UE)
1935/2004 Kontakt z żywnością - CS Nařízení (EU) 1935/2004 o produktech určených pro styk s potravinami - SK Nariadenie (EÚ) 1935/2004 o kontakte s potravinami - HU 1935/2004 (EU) irányelv - Érintkezés az élelmiszerekkel - RO Regulamentul
(UE) 1935/2004 Contactul cu produsele alimentare - EL Κανονισμός (ΕΕ) 1935/2004 Επαφή με τα τρόφιμα - HR Uredba (EU) 1935/20041935/2004 Materijali i predmeti koji dolaze u dodir s hranom - UK Регламент (ЄС) 1935/2004 Контакт з
продуктами харчування - RU Регламент (ЕС) 1935/2004 по материалам, предназначенным для контакта с пищевыми продуктами - TR AB 1935/2004 Yönergesi Gıda ürünleri ile temas - ZH 欧盟法规(UE 1935/2004与食品接触 - SL Uredba
(EU) 1935/2004 Stik z živili - ET Määrus (EL) 1935/2004 Kokkupuutumine toiduainetega - LV Regula (ES) 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem - LT Reglamentas (ES) 1935/2004 Sąlytis su maisto
produktais - SV Förordningen 1935/2004 (EU) kontakt med livsmedel - DA Forordning (EU) 1935/2004 Kontakt med fødevarer - FI Asetus (EU) 1935/2004 Kosketus elintarvikkeiden kanssa - NO Forordning (EU) 1935/2004 kontakt med matvarer - 
GLOB MIGR FR Contact Alimentaire - Migration Globale - EN Food contact - Overall Migration - ES Contacto con alimentos - Migración global - IT Contatto alimentare Migrazione Globale - PT Contacto alimentar - Migração global - NL Contact met
voedingsmiddelen - Totale migratie - DE Kontakt mit Lebensmitteln - Globale Migration - PL Kontakt z artykułami spożywczymi - Migracja globalna - CS Styk s potravinami celková migrace - SK Kontakt s potravinami Globálna migrácia - HU Érintkezés
élelmiszerekkel - Teljes kioldódás - RO Contactul cu produse alimentare - migrație globală - EL Επαφή με τρόφιμα - Πλήρης Μετάβαση - HR Dodir s hranom - globalna migracija - UK Контакт з харчовими продуктами – глобальна міграція - RU Контакт с
продуктами питания - Глобальное перемещение - TR Contact Alimentaire - Migration Globale - ZH 食品接触 - 总体迁移 - SL Stik s hrano celotna migracija - ET Kontakt toiduainetega - globaalne migratsioon - LV Kontakts ar pārtikas precēm Kopējā migrācija -
LT Sąlytis su maisto produktais Globalinė migracija - SV Kontakt med livsmedel - Global Migration - DA Fødevarekontakt Global migration - FI Elintarvikekosketus Globaali kulkeutuminen - NO Matkontakt - global migrasjon
C08 FR Contact avec denrées humides ou aqueuses - EN Contact with wet or watery food - ES Contacto con productos húmedos u acuosos - IT Contatto con derrate alimentare umide o acquose - PT Contacto com produtos húmidos ou aquosos - NL Contact met
waterige voedingsmiddelen - DE Kontakt mit feuchten oder wässrigen Lebensmitteln - PL Kontakt z mokrą lub uwodnioną żywnością - CS Styk s vlhkými nebo mokrými potravinami - SK Kontakt s vlhkými alebo vodnatými potravinami - HU Érintkezés friss vagy
víztartalmú élelmiszerekkel - RO Contactul cu produse umede sau apoase - EL Επαφή με υγρά ή υδαρή τρόφιμα - HR Dodir s vlažnim ili vodenim proizvodima - UK Контакт з вологими або водними харчовими продуктами - RU Контакт с водосодержащими
продуктами питания - TR Yaş veya sulu gıdalarla temas - ZH 与含水分的食品或液体食品接触 - SL Stik z vlažnimi živili ali živili z visoko vsebnostjo vode - ET Kontakt niiskete või vee toiduainetega - LV Kontakts ar mitrumu vai ūdeni saturošām precēm - LT Sąlytis su
drėgnais ir vandeningais maisto produktais - SV Kontakt med våta eller vattenhaltiga livsmedel - DA Kontakt med fugtige eller vandholdige fødevarer - FI Kosketus kosteiden tai vetisten elintarvikkeiden kanssa - NO Kontakt med våt eller vannet mat
C09 FR Contact avec denrées grasses - EN Contact with fatty foods - ES Contacto con productos grasos - IT Contatto con derrate grasse - PT Contacto com produtos gordos - NL Contact met vette voedingsmiddelen - DE Kontakt mit fetthaltigen Lebensmitteln - PL
Kontakt z żywnością zawierającą tłuszcze - CS Styk s mastnými potravinami - SK Kontakt s mastnými potravinami - HU Érintkezés zsíros élelmiszerekkel - RO Contactul cu produse grase - EL Επαφή με λιπαρά τρόφιμα - HR Dodir s masnim proizvodima - UK
Контакт з жирними харчовими продуктами - RU Контакт с жиросодержащими продуктами питания - TR Yağlı gıdalarla temas - ZH 与脂肪类食品接触 - SL Stik z maščobnimi živili - ET Kontakt rasvaste toiduainetega - LV Kontakts ar taukvielas saturošām precēm
- LT Sąlytis su riebiais maisto produktais - SV Kontakt med feta livsmedel - DA Kontakt med fede fødevarer - FI Kosketus rasvaisten elintarvikkeiden kanssa - NO Kontakt med fet mat - C10 FR Contact avec denrées acides - EN Contact with acidic foods - ES
Contacto con productos ácidos - IT Contratto con derrate acide - PT Contacto com produtos ácidos - NL Contact met zure voedingsmiddelen - DE Kontakt mit sauren Lebensmitteln - PL Kontakt z żywnością zawierającą kwasy - CS Styk s kyselými potravinami - SK
Kontakt s kyslými potravinami - HU Érintkezés savas élelmiszerekkel - RO Contactul cu produse acide - EL Επαφή με όξινα τρόφιμα - HR Dodir s kiselim proizvodima - UK Контакт з кислими харчовими продуктами - RU Контакт с кислотосодержащими
продуктами питания - TR Asitli gıdalarla temas - ZH 与酸性食品接触 - SL Stik s kislimi živili - ET Kontakt hapude toiduainetega - LV Kontakts ar skābi saturošām precēm - LT Sąlytis su rūgščiais maisto produktais - SV Kontakt med sura livsmedel - DA Kontakt med
syreholdige fødevarer - FI Kosketus happamien elintarvikkeiden kanssa - NO Kontakt med sur mat -

FR USA STANDARDS - EN USA STANDARDS - ES USA STANDARDS - IT Norme USA - PT USA STANDARDS - NL Amerikaanse normen - DE Normen in den USA - PL Normy USA - CS Normy USA - SK Normy USA - HU USA szabványok - RO
Standarde SUA - EL Πρότυπα ΗΠΑ - HR Američke norme - UK USA STANDARDS - RU USA STANDARDS - TR USA STANDARDS - ZH USA STANDARDS - SL USA STANDARDS - ET USA STANDARDS - LV USA STANDARDS - LT USA
STANDARDS - SV USA STANDARDS - DA USA STANDARDS - FI USA STANDARDS - NO USA STANDARDS - 
ANSI-ISEA 105:2016 FR Protection de la main - EN Hand protection - ES Protección de la mano - IT Protezione della mano - PT Proteção da mão - NL Handbescherming - DE Handschutz - PL Ochrona rąk - CS Ochrana rukou - SK Ochrana rúk - HU A kéz védelme
- RO Protecția mâinii - EL Προστασία του χεριού - HR Zaštita ruku - UK Захист для рук - RU Защита рук - TR El koruma - ZH 手部防护 - SL Zaščita rok - ET Käekaitse - LV Roku aizsardzība - LT Rankų apsauga - SV Handskydd - DA Beskyttelse af hånden - FI Käsien
suojaus - NO Håndbeskyttelse
B11 FR Résistance à la coupure par des objets tranchants (de A1 à A9) - EN Resistance to cutting by sharp objects (from A1 to A9) - ES Resistencia al corte por objetos afilados (de A1 a A9) - IT Resistenza al taglio da parte di oggetti appuntiti (da A1 a A9) - PT
Resistência ao corte por objetos cortantes (de A1 a A9) - NL Bestand tegen snijden door scherpe voorwerpen (van A1 t/m A9) - DE Schnittfestigkeit durch scharfe Gegenstände (von A1 bis A9) - PL Odporność na przecięcie przez ostry przedmiot (od A1 do A9) - CS
Odolnost vůči proříznutí ostrými předměty (od A1 do A9) - SK Odolnosť proti prezeraniu ostrými predmetmi (A1 až A9) - HU Ellenáll az éles tárgyak általi vágásnak (A1A9) - RO Rezistența la tăiere cu obiecte ascuțite (de la A1 la A9) - EL Αντοχή στην κοπή από
αιχμηρά αντικείμενα (από A1 έως A9) - HR Otpornost na rezanje oštrim predmetima (od A1 do A9) - UK Стійкість до пошкодження гострими предметами (від A1 до A9) - RU Устойчивость к повреждению острыми предметами (от A1 до A9) - TR Keskin nesneler
tarafından kesilmeye dirençlidir (A1'den A9'a). - ZH 耐尖锐物体切割(A1A9 - SL Odpornost proti rezu z ostrimi predmeti (od A1 do A9) - ET Vastupidavus lõikamisele teravate esemetega (A1 kuni A9) - LV Izturība pret sagriešanu ar asiem priekšmetiem (no A1 līdz
A9) - LT Atsparumas pjovimui aštriais objektais (nuo A1 iki A9) - SV Motstånd mot skärning med skarpa föremål (från A1 till A9) - DA Modstandsdygtighed mod gennemskæring af skarpe genstande (fra A1 til A9) - FI Kestää terävien esineiden aiheuttamat viillot ja
leikkaukset (A1 - A9) - NO Motstand mot kutting av skarpe gjenstander (fra A1 til A9) -    
PART 4
FR Marquage: Chaque produit est identifié par une étiquette (si possible). Celle-ci indique le type de protection offert ainsi que d’autres informations. Identification du fabricant / Identification de l'EPI / taille / L’indication de conformité selon la réglementation
en vigueur (pictogramme CE). / pictogramme “I”: Lire la notice d'instruction avant utilisation. / le N° des normes auxquelles le produit est conforme (PART3) / le numéro de lot, - Date de production - Marquage Grande-Bretagne (le cas échéant)/-EN Marking:
Each product is identified by means of an interior label (if possible). This label indicates the type of protection afforded along with other information. Identification of the manufacturer / Identification of the PPE / size / The indication of compliance according
to the regulation in force (CE symbol). / pictogram “I”: Read the instruction manual before use. / the of the standards to which the product is compliant (PART3) / The batch number, - Date of manufacturing - Great Britain marking (if applicable)/-ES
Marcación: Todos los productos están identificados con una etiqueta (si es posible). La etiqueta indica el tipo de protección y demás información. Identificación del fabricante / Indicación del EPI / talle / Indicación de cumplimiento según la reglamentación
vigente (símbolo CE) / pictogramas “I”: Leer la información de instrucciones antes del uso. / el No. de normas con las que cumple el producto (PART3) / numero de lote, - Fecha de fabricación - Marca Reino Unido (si procede)/-IT Marcatura: Ogni prodotto
deve essere identificato con una etichetta (se possibile). Precisa il tipo di protezione garantito così come altre informazioni. Identificazione del costruttore / Identificazione di un DPI / taglia / Indica la conformità secondo il regolamento in vigore (pittogramma
CE). / pittogrammi “I”: Leggere le istruzioni d'uso prima di ogni utilizzo. / delle norme alle quali il prodotto è conforme (PART3) / il numero di lotto, - Anno di fabbricazione - Marcatura della Gran Bretagna (se applicabile)/-PT Marcação: Cada produto é
identificado com uma etiqueta (se possível). Esta etiqueta indica o tipo de protecção proporcionado, bem como outras informações. Identificação do fabricante / Identificação do E.P.I. / tamanho / A indicação de conformidade de acordo com a regulamentação
em vigor (pictograma CE). / pictogramas “I”: Ler as instruções antes da utilização. / O n.º de normas com as quais o produto está em conformidade (PART3) / o número de lote, - Data de fabrico - Marcação da Grã-Bretanha (se aplicável)/-NL Markering:
Elk product is herkenbaar door middel van een etiket (indien mogelijk). Het etiket vermeldt het beschermingstype en andere informatie. Identificatieteken van de fabrikant / Identificatie van het PBM / maat / De indicatie van conformiteit volgens de van kracht
zijnde regelgeving (EC-pictogram). / pictogrammen “I”: Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing. / o número da norma com a qual o produto está em conformidade e (PART3) / het partijnummer, - Productiejaar - Markering voor Groot-Brittannië (Zie)/-DE
Kennzeichnung: Jedes Produkt ist (soweit möglich) durch ein Etikett gekennzeichnet. Auf diesem Etikett befinden sich Angaben zum Schutzniveau sowie weitere Informationen. Herstellerkennzeichen / Identifikation der PSA / größe / Konformitätshinweis
mit den geltenden Vorschriften (CE-Piktogramm). / piktogramme “I”: Vor der Verwendung Gebrauchsanleitung lesen. / het nummer van de normen waaraan het product voldoet (PART3) / die Los N°, - Herstellungsdatum - Markierung Großbritannien (falls
vorhanden)/-PL Oznakowanie: Każdy produkt jest oznaczony metką (w miarę możliwości). Wskazuje ona rodzaj ochrony i inne informacje. Identyfikacja producenta / Identyfikacja ŚOI / rozmiar / Informacja o zgodności według obowiązujących przepisów
(piktogram CE). / piktogramy“I”: Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z instrukcją. / numery norm, z którymi produkt jest zgodny (PART3) / numer partii, - Rok produkcji - Oznakowanie Zjednoczone Królestwo (jeżeli dotyczy)/-CS
Značení: Každý produkt je opatřen štítkem (je-li to možné). Na něm je uveden typ poskytované ochrany a také další informace. Identifikace výrobce / Identifikace OOP / velikost / Označení shody s platnými normami a předpisy (piktogram CE). /
piktogramy “I”: Před použitím si přečtěte návod k údržbě. / šipka označující směr použití (PART3) / č. série, - Datum výroby - Označení Velká Británie (pokud tato situace nastane)/-SK Označenie: Každý z produktov disponuje identifikačným štítkom (podľa
možnosti), ktorý označuje typ ochrany a obsahuje aj iné informačné údaje. Identifikácia výrobcu / Identifikácia OOPP / veľkosť / Označenie zhody podľa platných pravidiel (CE-piktogram). / piktogramy “I”: Pred použitím si prečítajte návod na použitie. /
č. normy, v súlade s ktorou bol výrobok vyrobený (PART3) / č. série, - Dátum výroby - Označenie Veľká Británia (podľa situácie)/-HU Jelölés: Minden termék rendelkezik azonosítócímkével (lehetőség szerint), amely jelzi a védelemtípust és egyéb tájékoztató
adatokat is tartalmaz. A gyártó ismertető jele / Az EVE azonosítása / méret / Megfelelőségi jelölés a hatályban lévő szabályozás szerint (CE-piktogram). / piktogramok “I”: Használat előtt olvassa el a használati utasításokat. / szabvány száma,
amelynek az eszköz megfelel (PART3) / tételszám, - Gyártási tum - Nagy-Britannia jelölése (szükség esetén.)/-RO Marcaj: Fiecare produs este identificat printr-o etichetă (dacă este posibil). Aceasta indică tipul de protecție oferit, precum și alte informații.
Identificarea fabricantului / Identificarea EIP / mărime / Indicația de conformitate în acord cu regulamentul în vigoare (pictograma CE). / pictogramele “I”: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. / numărul standardului căruia i se conformează produsul
(PART3) / număr lot, - Data primei utilizări - Marcaj Marea Britanie (dacă este cazul)/-EL Σήμανση: Κάθε προϊόν ταυτοποιείται από μια ετικέτα (εφόσον δυνατό). Αυτή υποδεικνύει τον προσφερόμενο τύπο προστασίας καθώς και άλλες πληροφορίες. Διακριτικό
αναγνώρισης του κατασκευαστή / Αναγνώριση του Μ.Α.Π. / μέγεθος / Η ένδειξη συμμόρφωσης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς (εικονόγραμμα ΕΚ). / εικονογράμματα “I”: Διαβάστε το φύλλο οδηγιών πριν από τη χρήση. / ο αριθμός του
προτύπου με το οποίο το προϊόν συμμορφώνεται και (PART3) / ο αριθμός παρτίδας, - Ημερομηνία παραγωγής - Σήμανση στη Μεγάλη Βρετανία (κατά περίπτωση)/-HR Oznaka: Svaki proizvod prepoznaje se po etiketi (ako je moguće).. Na njoj su navedene vrsta
zaštite i druge informacije. Identifikacija proizvođača / Identifikacija OZO / veličina / Oznaka sukladnosti prema važećim propisima (piktogram CE). / piktogrami “I”: Prije uporabe pročitati upute. / broj norme s kojoj je proizvod u skladu (PART3) /
broj lota, - Datum proizvodnje - oznaka Velike Britanije (ako je primjenjivo)/-UK Маркування: Кожен продукт ідентифікується міткою (якщо це можливо). Вона вказує на тип запропонованого захисту та іншу інформацію. Маркування виробника /
Визначення засобу індивідуального захисту / розміру / Вказівка на відповідність відповідно до чинних правил (піктограма CE). / піктограми “I”: Читайте інструкцію перед використанням. / Номер стандарту, якому відповідає виріб (PART3) /
Номер партії, - Дата виробництва - Маркування «Велика Британія» (якщо застосовне)/-RU Маркировка: Каждое изделие идентифицируется по этикетке (если возможно), на которой помимо прочей информации указывается тип обеспечиваемой защиты.
Маркировка изготовителя / Идентификация СИЗ / размер / Индикация соответствия действующим законодательным нормам (символ CE). / пиктограммы “I”: Перед использованием необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
/ номер стандарта, требованиям которого отвечает продукт (PART3) / номер партии, - Дата использования - Маркировка Великобритания (в соответствующем случае)/-TR Markalama: Her öge bir etiket ile tanımlanır (mümkünse). Bu etikette koruma
tipinin yanı sıra diğer bilgiler de yer alır. Üretici tanımlaması / KKE'nin tanımlanması / beden / Geçerli olan yönetmeliklere göre uyumluluk belirtme (CE sembolü). / piktogramlar “I”: Kullanım öncesinde kullanım kitapçığını okuyun. / Ürünün uygun
olduğu normun numarası (PART3) / Parti numarası, - Üretim tarihi - Büyük Britanya işareti (varsa)/-ZH 标记: 每件产品通过内部的标签标识(如有可能)。标签标识提供的防护级别及其它信息。 制造商识别号 / EPI识别码 / 尺寸 / 根据现行规定,
CE图标)表示合规。 / 符号 “I”: 在使用前阅读操作说明. / 产品合规的标准号 (PART3) / 批号, - 生产日期 - 大不列颠标志 (如适用)/-SL Označevanje: Vsak izdelek je označen z etiketo (če je mogoče), na kateri je naveden tip zaščite, ki jo izdelek omogoča, in
druge informacije. Identifikacija proizvajalca / Identifikacija osebnega zaščitnega sredstva (PPE) / velikost / Označevanje skladnosti izdelka z veljavnimi predpisi (piktogram CE). / simboli “I”: Pred uporabo pozorno preberite navodilo. / številka
norme, s katero je izdelek usklajen (PART3) / številka serije, - Datum uporabe - Oznaka Velike Britanije (po potrebi)/-ET Märgistus: Iga toode on tähistatud andmesildiga (kui võimalik). Sellel on märgitud pakutava kaitse tüüp ja muud andmed. Valmistaja logotüüp
/ Isikukaitsevahendi andmed / suurus / Vastavusmärgis vastavalt kehtivatele õigusnormidele (CE piktogramm). / piktogrammid “I”: Enne kasutamist lugege juhend läbi. / Number of standard, millele toode vastab (PART3) / partiinumber, - Kasutuse
kuupäev - Suurbritannia märgistus (kui on kohaldatav)/-LV Marķējums: Katrai precei ir piestiprināts marķējums (ja iespējams). Tajā ir norādīts aizsardzības veids, arī cita informācija. Ražotāja identifikācija / IAL identifikācija / izmērs / Atbilstības
norāde saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem (piktogramma EK). / piktogrammas “I”: Pirms lietošanas izlasīt lietošanas instrukciju. / standarta, kurai aprīkojums atbilst, numurs (PART3) / partijas numurs, - Ražošanas datums - Apvienotās Karalistes marķējums
(ja piemērojams)/-LT Ženklinimas: Kiekvienas produktas yra pažymėtas etikete (jei įmanoma). Joje nurodoma numatyta apsauga ir kita informacija. Gamintojo identifikavimas / AAP identifikacija / dydis / Atitikties nuoroda pagal galiojančius reikalavimus
(CE ženklas). / piktogramos “I”: Prieš naudojimą būtina perskaityti naudojimo instrukciją. / normos, kurią atitinka gaminys, numeris (PART3) / partijos numeris, - Naudojimo data - Didžiosios Britanijos žymėjimas (jei taikytina)/-SV Märkning: Varje produkt är
identifierad med en etikett (om möjligt). Denna indikerar skyddstypen som den erbjuder samt annan information. Tillverkarens beteckning / Identifikation av personlig skyddsutrustning / storlek / Indikationen om överensstämmelse med gällande förordning
(EG-symbol) / piktogrammen “I”: Läsa instruktionsbroschyren före användning. / Numren på standarderna som produkten överstämmer med (PART3) / Serienummer, - Tillverkningsår - Märkning Storbritannien (om tillämpligt)/-DA Mærkning: Hvert produkt
er identificeret med en indvendig etiket (hvis muligt). Denne angiver beskyttelsestype samt andre informationer. Identifikation af fabrikanten / Identifikation af personligt værnemiddel / size / Overensstemmelsesangivelse ifølge gældende regulativer (CE-
piktogram). / piktogrammerne “I”: Læs brugervejledningen før ibrugtagning. / Nummer den norm, produktet er i overensstemmelse med, (PART3) / Partinummer, - Fabrikationsdato - Storbritannien mærkat (hvor det er nødvendigt)/-FI Merkinnät: Tuote
tunnistetaan aina etiketistä (jos mahdollista). Etiketti osoittaa tarjottavan suojauksen tyypin sekä muuta tietoa. Valmistajan tunnistusmerkintä / Henkilösuiojaintunnus / koko / Yhdenmukaisuusmerkintä paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti
(CE-piktogrammi). / kuvasymbolit “I”: Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. / standardit, joiden vaatimukset tuote täyttää (PART3) / erän numero, - Valmistusvuosi - Ison-Britannian merkintä (Jos sovellettavissa)/-NO Merking: Hvert produkt er identifisert med en
etikett (hvis mulig). Dette indikerer hvilken type beskyttelse som tilbys, samt annen informasjon. Produsentidentifikasjon / Identifisering av PVU / størrelse / Indikasjonsamsvar i henhold til gjeldende forskrifter (CE-piktogram). / piktogram “I”: Les
bruksanvisningen før bruk. / antall standarder som produktet overholder (PART3) / batchnummeret, - Produksjonsdato - GB-merket (Se)/-
 

FR Matière: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Fibre haute performance HEATnocut. EN Material: VENICUTCM1 (VENICUT5M): HEATnocut high performance fibres. ES Material: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Fibra de altas prestaciones HEATnocut. IT Materiale:
VENICUTCM1 (VENICUT5M): Fibre alte prestazioni HEATnocut. PT Material: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Fibra de alta performance HEATnocut. NL Materiaal: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Hoge prestatie HEATnocut-vezel. DE Material: VENICUTCM1
(VENICUT5M): Hochleistungsfaser HEATnocut. PL Materiał: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Włókno wysokiej odporności HEATnocut. CS Materiál: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Vlákno HEATnocut s vysokou odolností. SK Materiál: VENICUTCM1 (VENICUT5M):
Vysokoodolné vlákno HEATnocut. HU Anyag: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Nagy teljesítményű HEATnocut szálak. RO Materie: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Fibră de înaltă performanță HEATnocut. EL Υλικό: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Ίνα υψηλής απόδοσης
HEATnocut. HR Materijal: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Vlakna HEATnocut visoke kvalitete. UK Матеріал: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Bолокна високої міцності HEATnocut. RU Материал: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Bысокоэффективные волокна
HEATnocut. TR Malzeme: VENICUTCM1 (VENICUT5M): Yüksek performans HEATnocut elyaf. ZH 材料: 2.02.013: HEATnocut高性能纤维。 SL : VENICUTCM1 (VENICUT5M): Visokokakovostna vlakna HEATnocut. ET : VENICUTCM1 (VENICUT5M): Suure
jõudlusega kiud HEATnocut. LV : VENICUTCM1 (VENICUT5M): Augstas veiktspējas šķiedra HEATnocut. LT : VENICUTCM1 (VENICUT5M): Aukštos kokybės pluoštas HEATnocut. SV : VENICUTCM1 (VENICUT5M): Högpresterande fiber HEATnocut. DA :
VENICUTCM1 (VENICUT5M): Højtydende fiber HEATnocut. FI : VENICUTCM1 (VENICUT5M): Suorituskykyinen kuitu HEATnocut. NO Materiale: VENICUTCM1 (VENICUT5M): HEATnocut fiber (Syntetiske fibre med høy ytelse).

PART 4
TR:İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti. Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi
No:58/A-B, Yenibosna,
Bahçelievler/ İstanbul Türkiye. Tel : +90 212 503 39 94
RU: TP TC 019/2011 UA:
BR: Importado e distribuído por: Delta Plus Brasil CNPJ:08.025.426/0001-01
Rua Barão do Piraí, 111 Vila Lucia São Paulo SP 03145-010 SAC: +5511-3103 1000 deltaplusbrasil.com.br sac@deltaplusbrasil.com.br
CA N°: O numero do CA está marcado na manga de proteção.
ARGENTINA: Importador en Argentina: ESLINGAR S.A. - Monroe 1295 (1878) Quilmes
Prov. Bs. As. - ARGENTINA - Para más información visite: www.deltaplus.com.ar
This product meets the essential requirements of the Regulation 2016/425 on personal protective equipment, as amended
to apply in Great Britain.
Module B:Approved Body 0321 / SATRA Technology Centre Ltd, - Wyndham Way, Telford Way, Kettering Northamptonshire - NN16 8SD UK -
Delta Plus UK - Premer Way - Blackburn - BB1 2JU -
The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.co.uk in the data of the product.
Any reference to regulations in this document is meant to be made in reference to the UK law as far as the personal protective
equipment is assessed to UKCA Conformity Assessment.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

DELTA PLUS VECUTCM1 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare