Sony Крепление на рюкзак (VCT-BPM1//C) Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Slovensky
Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
Upozornenia
Bezpečnostné opatrenia
• Vodič je povinný dodržiavať pravidlá cestnej premávky.
Porušenie pravidiel bezpečnosti cestnej premávky, napríklad
zanedbanie upozornenia „postupujte opatrne“ a podobne, je
nezákonné a môže byť príčinou nehody alebo zranenia.
• Kameru neovládajte počas jazdy.
• Zariadenie neinštalujte na miesta, kde môže prekážať pri jazde.
Mohlo by to zapríčiniť nehodu. Dodržiavajte nasledujúce
pokyny.
Volant, rýchlostnú páku, brzdy atď. musíte dokázať bez
problémov ovládať.
• Zariadenie neinštalujte na miestach, kde by mohlo prekážať
výhľadu v súlade s miestnymi nariadeniami. Prekážka vo
výhľade môže zapríčiniť nehodu alebo zranenie.
• Zariadenie pevne namontujte pomocou dodaného
príslušenstva. Používaním iných než dodaných dielov môže
dôjsť k poškodeniu tohto zariadenia alebo k uvoľneniu dielov.
Môže to zapríčiniť nehodu alebo zranenie.
• Diely nerozoberajte ani neupravujte. Môže to zapríčiniť nehodu
alebo zranenie.
• Batoh nenechávajte s pripojenou kamerou. Ak kameru ponecháte
na mieste, ktoré je vystavené priamemu slnečnému svetlu,
vysokej teplote alebo vlhkosti, môže dôjsť k vytečeniu alebo
prasknutiu batérie a spôsobiť zranenie.
• Kameru a držiak pevne pripevnite podľa pokynov v tejto
príručke. Ak nie sú pevne pripevnené, kamera alebo držiak
môže spadnúť a zapríčiniť nehodu alebo zranenie. Dbajte na to,
aby boli pevne pripevnené.
• Na montážnom zariadení sa môžu vyskytnúť škvrny, škrabance
alebo poškodenia spôsobené vibráciami, otrasmi, pádmi,
teplotou, priamym slnečným svetlom, nečistotami, jemnými
čiastočkami kamenia, prachom, dažďom alebo vodou.
Montážne zariadenie používajte vo vhodnom prostredí.
• Namontované zariadenie nemusí kvôli vibráciám fungovať
správne.
• Držiak uchovajte mimo dosahu detí. Prehltnutie malej časti
alebo pád by mohol spôsobiť nehodu alebo vážne zranenie.
• Ak sa držiak počas jazdy odpojí a spadne, môže dôjsť k
dopravnej nehode alebo zraneniu. Aby sa tomu zabránilo,
používajte dodaný pás.
Údržba
• Nepoužívajte alkohol, čistiace prostriedky a podobné prípravky.
• Zabráňte vniknutiu vody do držiaka, pretože by to mohlo
spôsobiť poruchu.
Zoznam dielov (pozrite si obrázok )
Súprava ramena
Základňa kamery
/ Otočná skrutka A
/ Kryt skrutky
Spojovacia základňa
Spojovacie rameno A
Držiak
Podložka stabilizátora
s
Spona na pripojenie (pozrite si obrázok . Nedodáva sa s
týmto výrobkom.)
Inštalácia (pozrite si obrázok - )
Pred pripevnením
• Na kameru pripevnite adaptér statíva alebo vodotesné puzdro
dodané s touto kamerou.
• Na pevné pripevnenie kamery sa odporúča používať spolu s
batohom.
Ramenný popruh batoha utiahnite, aby bol k telu tak blízko,
ako je to možné. Keď je ramenný popruh voľný, bude to mať
vplyv na obrázky.
Pri pripevňovaní
• Pás upevnite na hornú časť podložky stabilizátora pod krytom
(pozrite si obrázok ).
• Druhý koniec pásu držiaka upevnite do otvorov na boku držiaka
(pozrite si obrázok ).
• Pás (suchý zips) pripevnite (pozrite si obrázok ) vypuklou
stranou na kryt podložky stabilizátora.
• Keď používate držiak na batoh, dajte pozor, aby vám vypuklá
strana (pozrite si obrázok ) pásu (suchý zips) nepoškodila
oblečenie.
• Pás pevne utiahnite.
• Uhol kamery je nastaviteľný. Nastavte uhol základne kamery a
spojovacieho ramena A (pozrite si obrázok ).
Nasmerovanie kamery nahor (pozrite si obrázok )
• Predmety nad hlavou môžete zaznamenávať tak, že rameno
súpravy obrátite. Obráťte súpravu ramena, pripevnite ju k spone
na pripojenie a potom ich pripevnite k držiaku.
• Ak je vaša kamera vybavená funkciou zvislého preklopenia,
nastavenia kamery nastavte na [FLIP] (zvislé preklopenie).
Podrobnosti si pozrite v návode na používanie kamery.
Poznámka
Keď je kamera pripevnená opačne, citlivosť prijímania signálu GPS
sa môže znížiť a vaša poloha sa nebude musieť dať merať
pomocou funkcie GPS.
Pri zaznamenávaní obrázkov počas nabíjania
(pozrite si obrázok )
Poznámka
Upravte polohu kábla, aby sa konektor neohýbal.
Odmontovanie
Držiak na batoh odpojte vykonaním procesu pripevnenia v
opačnom poradí.
Technické údaje
Celková hmotnosť kamery a pripevneného príslušenstva
Maximálne 250 g
Rozmery
Držiak: pribl. 52,8 mm × 13 mm × 58,4 mm (š/v/h)
Súprava ramena: pribl. 55 mm × 69 mm × 52 mm (š/v/h)
Podložka stabilizátora: pribl. 70 mm × 7 mm × 130 mm (š/v/h)
Pás: pribl. 25 mm × 300 mm (š/d)
Hmotnosť
Držiak: pribl. 12 g
Súprava ramena: pribl 56 g
Podložka stabilizátora: pribl 31 g
Pás: pribl 2,5 g
Podporované rozmery ramenného popruhu batoha
Šírka: minimálne 50 mm, Hrúbka: minimálne 5 mm, Šírka plus
hrúbka: 100 mm alebo menej
Dodané položky
Držiak na batoh (1), Súbor tlačených dokumentov
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez upozornenia.
Magyar
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban
élő vásárlóink számára
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
Óvintézkedések
Biztonsági előírások
• A járművet irányító személy köteles betartani a közúti
közlekedésre vonatkozó törvényeket. Az útbiztonsági szabályok
megsértése, például a „haladjon körültekintően” szabály
figyelmen kívül hagyása törvénybe ütközik, és balesetet vagy
sérülést okozhat.
• Vezetés közben ne használja a kamerát.
• Ne szerelje fel a készüléket olyan helyre, ahol akadályozhatja a
vezetésben. Ellenkező esetben balesetet okozhat. Tartsa be az
alábbiakat.
Győződjön meg róla, hogy a kormánykerék, a sebességváltó,
a fék stb. megfelelően használhatók.
• A helyi szabályozásoknak eleget téve a készüléket ne szerelje
fel olyan helyre, ahol az zavarhatja az előre való kilátást. Az
előre való kilátás akadályozása baleset vagy sérülés
bekövetkezéséhez vezethet.
• Biztonságosan szerelje fel a készüléket a mellékelt gyári
kiegészítő alkatrészek használatával. A nem gyárilag mellékelt
alkatrészek használata kárt okozhat a készülékben, vagy
meglazíthatja a többi alkatrészt. Balesetet vagy sérülést
eredményezhet.
• Ne szedje szét és ne alakítsa át. Ellenkező esetben baleset vagy
sérülés következhet be.
• Ne hagyja a kamerát a hátizsákra csatlakoztatva. Ha a kamerát
közvetlen napfénynek kitéve vagy meleg, párás helyen hagyja, az
az akkumulátor megrepedését vagy szivárgását okozhatja, ami
sérüléshez vezethet.
• A kamerát és a rögzítőelemet az ebben az útmutatóban
található utasításoknak megfelelően biztonságosan
csatlakoztassa. Ha nem biztonságosan vannak csatlakoztatva, a
kamera és/vagy a rögzítőelem leeshet, ami balesetet vagy
sérülést okozhat. Győződjön meg róla, hogy szorosan vannak
felerősítve.
• A rázkódás, az ütődés, az esés, a hő, a közvetlen napfény, az
apró kő-, por-, eső- vagy vízrészecskék stb. miatt a
rögzítőfelszerelést foltok, karcolások és sérülések érhetik. A
rögzítőfelszerelést használja megfelelő környezetben.
• Előfordulhat, hogy a rögzített felszerelés a rezgés miatt nem
működik megfelelően.
• A rögzítőelemet gyerekektől elzárva tárolja. Egy apró alkatrész
lenyelése vagy a rögzítőelem leejtése balesetet vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
• Ha a rögzítőelem vezetés közben leválik és leesik, közlekedési
balesetet vagy sérülést okozhat. Ennek megelőzése érdekében
győződjön meg róla, hogy a mellékelt pántot használja.
Karbantartás
• Ne használjon semmilyen alkoholt, oldószert stb.
• A meghibásodás elkerülése érdekében ne engedje, hogy víz
érje a rögzítőelemet.
Alkatrészek listája (lásd: ábra)
Karkészlet
Kamera alap
/ Tárcsa csavar A
/ Csavar kupak
Rögzítő alap
Rögzítőkar A
Rögzítőelem
Stabilizálólap
Pánt
Tartozék csat (lásd: ábra. Ehhez a termékhez nincs
mellékelve.)
Felszerelés (lásd: ábra)
Csatlakoztatás előtt
• Csatlakoztassa a kamerához mellékelt állványadaptert vagy
vízhatlan tokot a kamerához.
• Ajánlott együtt használni a hátizsákkal a kamera stabil
rögzítésének érdekében.
Húzza szorosra a hátizsák vállpántját, hogy a hátizsák minél
közelebb legyen a testéhez. Ha valamelyik vállpánt laza, az
befolyásolhatja a képek minőségét.
Csatlakoztatáskor
• Csatlakoztassa a pántot a stabilizálólap felső részéhez a fedél
alá (lásd: ábra).
• Csatlakoztassa a rögzítő pántjának másik végét a rögzítő
oldalán található nyílásokhoz (lásd: ábra).
• Helyezze a pánt domború oldalát (lásd: ábra) (a tépőzáras
rögzítőt) a stabilizálólap fedelére.
• Amikor a hátizsákra rögzíthető kameratartót viseli, ügyeljen
arra, hogy a pánt domború oldala (lásd: ábra) (a
tépőzáras rögzítő) ne tegyen kárt a ruhájában.
• Húzza meg erősen a pántot.
• A kamera szöge állítható. Állítsa be a kamera alap és az A
rögzítőkar szögét (lásd: ábra).
A kamera felfelé fordítása (lásd: ábra)
• Felfelé úgy fényképezhet, ha megfordítja a karkészletet.
Fordítsa meg a karkészletet, csatlakoztassa a tartozék csathoz,
majd csatlakoztassa őket újra a rögzítőelemhez.
• Ha a kamerája rendelkezik függőleges átfordítás funkcióval,
állítsa [FLIP] (függőleges átfordítás) üzemmódba. A részletek a
kamera használati útmutatójában találhatók.
Megjegyzés
Fordítva csatlakoztatott kamera esetén a GPS-jel
vételérzékenysége csökkenhet, így a GPS-alapú
helymeghatározás elérhetetlenné válhat.
Felvétel töltés közben (lásd: ábra)
Megjegyzés
A csatlakozó elhajlításának elkerülése érdekében figyeljen a kábel
helyzetére.
Eltávolítás
A hátizsákra rögzíthető kameratartó leválasztásához fordított
sorrendben hajtsa végre a csatlakoztatási eljárást.
Műszaki adatok
A kamera és a felszerelt tartozékok teljes tömege
Legfeljebb 250g
Méretek
Rögzítőelem: Kb. 52,8 mm × 13 mm × 58,4 mm (szé/ma/mé)
Karkészlet: Kb. 55 mm × 69 mm × 52 mm (szé/ma/mé)
Stabilizálólap: Kb. 70 mm × 7 mm × 130 mm (szé/ma/mé)
Pánt: Kb. 25 mm × 300 mm (szé/ho)
Tömeg
Rögzítőelem: Kb. 12 g
Karkészlet: Kb. 56 g
Stabilizálólap: Kb. 31 g
Pánt: Kb. 2,5 g
Támogatott méretek a hátizsák vállpántjához
Szélesség: legalább 50 mm, vastagság: legalább 5 mm, szélesség
és vastagság együtt: 100 mm vagy kevesebb
Tartozékok
Kameratartó hátizsákra (1), nyomtatott dokumentáció
A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Română
Notă pentru clienii din ările care aplică Directivele
UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Măsuri de precauie
Măsuri de precauie
• Şoferul este obligat să respecte regulile de circulaţie. Încălcarea
regulilor privind siguranţa rutieră, cum ar fi neglijarea regulii
„conduceţi cu atenţie” etc. este ilegală şi poate provoca
accidente sau răniri.
• Nu manevraţi camera în timp ce conduceţi.
• Nu instalaţi unitatea în locaţii care pot îngreuna condusul. În
caz contrar se pot produce accidente. Respectaţi următoarele.
Asiguraţi-vă că volanul, schimbătorul de viteze, frâna etc. pot
fi acţionate corespunzător.
• Nu instalaţi unitatea în locaţii care pot îngreuna vederea în faţă,
în conformitate cu reglementările locale. Îngreunarea vederii în
faţă poate conduce la accidente şi răniri.
• Instalaţi unitatea în siguranţă folosind componentele accesorii
incluse. Utilizarea altor componente decât cele incluse poate
cauza deteriorarea unităţii sau slăbirea pieselor. Acest lucru
poate conduce la accidente sau răniri.
• Nu dezasamblaţi şi nu modificaţi. Acest lucru poate conduce la
accidente sau răniri.
• Nu lăsaţi camera ataşată la rucsac. Dacă lăsaţi camera într-un loc
expus la lumina directă a soarelui sau într-un loc fierbinte sau
umed, pot apărea scurgeri/deteriorări ale bateriei care pot duce
la vătămări.
• Ataşaţi camera şi suportul de montare în siguranţă respectând
instrucţiunile din acest manual. Dacă nu sunt bine fixate,
camera şi/sau suportul de montare se pot desprinde şi pot
conduce astfel la un accident sau o vătămare. Asiguraţi-vă că
sunt ataşate în siguranţă.
• Este posibil să apară puncte, zgârieturi şi defecţiuni la
echipamentul de montaj cauzate de vibraţii, şocuri, căzături,
căldură, acţiunea directă a razelor solare, murdărie, particule
fine de piatră, praf, ploaie sau apă etc. Utilizaţi echipamentul de
montaj într-un mediu adecvat.
• Este posibil ca echipamentul montat să nu funcţioneze
corespunzător din cauza vibraţiilor.
• Nu lăsaţi suportul de montare la îndemâna copiilor. Înghiţirea
unei piese mici sau scăparea acesteia poate conduce la un
accident sau la o vătămare gravă.
• Dacă suportul de montare se desprinde sau cade în timp ce
conduceţi, se poate produce un accident sau o vătămare.
Pentru a preveni acest lucru, asiguraţi-vă că folosiţi cureaua
inclusă.
Întreinere
• Nu folosiţi alcool, detergent etc.
• Nu lăsaţi ca apa să intre în suportul de montare deoarece poate
cauza o defecţiune.
Listă piese (consultai fig. )
Set braţ
Bază cameră
/ Şurub de rotire A
/ Capac filetat
Bază cu articulaţie
Braţ cu articulaţie A
Suport de montare
Suport de stabilizare
Curea
Cataramă de fixare (consultaţi fig. . Neinclusă cu acest
produs.)
Instalarea (consultai fig. - )
Înainte de atașare
• Ataşaţi adaptorul de tripod sau carcasa etanşă incluse cu
camera, la cameră.
• Se recomandă utilizarea cu rucsac pentru a fixa camera fix.
Asiguraţi-vă că strângeţi cureaua de umăr a rucsacului pentru a
ţine rucsacul cât mai aproape de corp. În cazul în care cureaua
de umăr este slăbită, aceasta va afecta imaginile.
La ataşare
• Ataşaţi cureaua la partea superioară a suportului de stabilizare,
sub capacul (consultaţi fig. ).
• Ataşaţi cealaltă parte a curelei suportului în locaşele de pe
părţile laterale ale suportului (consultaţi fig. ).
• Asiguraţi-vă că fixaţi partea conve (consultaţi fig. ) a
curelei (cârligul şi bucla de prindere) în capacul suportului de
stabilizare.
• La purtarea suportului de rucsac, asiguraţi-vă că nu vă
deterioraţi hainele cu partea conve (Consultaţi fig. ) a
curelei (cârligul şi bucla de prindere).
• Asiguraţi-vă că strângeţi cureaua ferm.
• Unghiul camerei este reglabil. Reglaţi unghiul bazei camerei şi
braţului cu articulaţie A (consultaţi fig. ).
Orientarea camerei în sus (consultai fig. )
• Puteţi înregistra subiecte aflate la o înălţime superioară prin
inversarea setului braţului. Inversaţi setul braţ, ataşaţi-l de
catarama de fixare şi apoi reataşaţi-le la suportul de montare.
• În cazul în care camera are o funcţie de inversare pe verticală,
schimbaţi setările camerei la [FLIP] (inversare pe verticală).
Pentru detalii, consultaţi manualul de instrucţiuni al camerei.
Notă
În momentul în care camera este ataşată invers, sensibilitatea
primirii semnalului GPS se poate reduce şi prin urmare este
posibil ca identificarea poziţiei cu ajutorul funcţiei GPS să nu fie
posibilă.
Înregistrarea imaginilor în timpul încărcării
(consultai fig. )
Notă
Reglaţi poziţia cablului pentru a evita îndoirea terminalului.
Pentru a îndepărta
Când îndepărtaţi suportul de rucsac de pe rucsac, efectuaţi
procedura de ataşare în sens invers.
Specificaii
Masa totală a camerei și a accesoriilor atașate
Maxim 250g
Dimensiuni
Suport de montare: Aprox. 52,8 mm × 13 mm × 58,4 mm (L/h/l)
Set braţ: Aprox. 55 mm × 69 mm × 52 mm (L/h/l)
Suport de stabilizare: Aprox. 70 mm × 7 mm × 130 mm (L/h/l)
Curea: Aprox. 25 mm × 300 mm (L/l)
Masă
Suport de montare: Aprox. 12 g
Set braţ: Aprox. 56 g
Suport de stabilizare: Aprox. 31 g
Curea: Aprox. 2,5 g
Dimensiuni recomandate pentru cureaua de umăr a rucsacului
Lăţime: minim 50 mm, Grosime: minim 5 mm, Lăţime plus
grosime: 100 mm sau mai puţin
Articole incluse
Suport de rucsac (1), Documentaţie imprimată
Designul şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Dansk
Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne
gælder
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Forholdsregler
Sikkerhedsforanstaltninger
• En chauffør er forpligtet til at overholde gældende trafikregler.
Manglende overholdelse af reglerne om trafiksikkerhed, f.eks.
manglende "fortsæt med forsigtighed" osv., er ulovligt og kan
forårsage ulykke eller personskade.
• Du må ikke betjene kameraet, mens du kører.
• Du må ikke montere holderen på steder, hvor den blokerer for
chaufførens handlinger under kørslen. Dette kan forårsage
ulykker. Overhold følgende.
Sørg for, at rat, gearstang, bremse osv. kan betjenes korrekt.
• Du må ikke i henhold til lokal lovgivning montere holderen på
steder, hvor den blokerer for udsynet. Blokering af udsyn kan
forårsage ulykker eller personskade.
• Monter enheden på sikker vis med det medfølgende tilbehør.
Brug af andet end de medfølgende dele kan beskadige
enheden eller forårsage, at dele løsnes. Det kan forårsage en
ulykke eller personskade.
• Må ikke skilles ad eller ændres. Det kan forårsage en ulykke eller
personskade.
• Efterlad ikke rygsækken når kameraet er fastgjort dertil. Hvis
kameraet efterlades et sted, der er udsat for direkte sollys, eller et
varmt eller fugtigt sted, kan det medføre, at batteriet lækker/
eksploderer, hvilket kan resultere i personskade.
• Fastgør kameraet og monteringsdelen på sikker vis ifølge
instruktionerne i denne vejledning. Hvis de ikke er fastgjort på
sikker vis, kan kameraet og/eller monteringsdelen falde af, og
det kan resultere i en ulykke eller personskade. Sørg for, at de
er monteret på sikker vis.
• Udstyret kan få pletter, blive skrammet og beskadiget på grund
af vibration, stød, fald, varme, direkte sollys, snavs, fine
stenpartikler, støv, regn eller vand osv. Brug udstyret i passende
omgivelser.
• Det monterede udstyr fungerer muligvis ikke korrekt på grund
af vibration.
• Holderen skal holdes uden for børns rækkevidde. Hvis små dele
sluges eller tabes, kan det forårsage ulykker eller personskade.
• Hvis monteringsdelen løsnes og falder af under kørsel kan det
afstedkomme en trafikulykke eller personskade. For at undgå
dette skal du sørge for at bruge den medfølgende rem.
Vedligeholdelse
• Brug ikke alkohol, vaskemiddel osv.
• Der må ikke komme vand ind i monteringsdelen, da det kan
medføre fejlfunktion.
Liste over dele (Se fig. )
Armsæt
Kamerabase
/ Drejeskrue A
/ Skruelåg
Samlebase
Samlearm A
Monteringsdel
Stabiliseringspude
Rem
Monteringsspænde (Se fig. . Følger ikke med dette produkt).
Installation (Se fig. - )
Inden montering
• Monter trefodsadapteren eller det vandtætte etui, der fulgte
med kameraet, på kameraet.
• Det anbefales, at det bruges sammen med rygsækken for at
fastgøre kameraet på en stabil måde.
Sørg for, at rygsækkens skulderrem spændes godt til, således at
rygsækken sidder så tæt som muligt på kroppen. Hvis
skulderremmen sidder løs, påvirker det billederne.
Under fastgørelse
• Fastgør remmen til den øverste del af stabiliseringspuden,
under dækslet (se fig. ).
• Fastgør den anden ende af monteringsdelens rem til
åbningerne på siden af monteringsdelen (se fig. ).
• Sørg for, at den buede side (se fig. ) af remmen (krog og
løkkespænde) sidder ind i dækslet til stabiliseringspuden.
• Når du bruger din Fastgørelsesanordning til rygsæk, skal du
være forsigtig med ikke at beskadige din beklædning med den
buede side (se fig. ) af remmen (krog og løkkespænde).
• Sørg for at spænde remmen godt til.
• Kameraets vinkel kan justeres. Juster vinklen på kamerabasen
og samlearm A (Se fig. ).
Sådan rettes kameraet opad (Se fig. )
• Du kan optage motiver oven over dig ved at vende armsættet.
Vend armsættet, fastgør det på monteringsspændet, og fastgør
det hele på monteringsdelen igen.
• Hvis dit kamera er udstyret med en lodret vippefunktion, kan
du indstille kameraet til [FLIP] (vip lodret). For detaljerede
oplysninger henvises til kameraets brugervejledning.
Bemærk
Når kameraet fastgøres omvendt, kan GPS-følsomheden
reduceres, så du ikke kan aflæse din position med
GPS-funktionen.
Når du tager billeder under opladning (Se fig. )
Bemærk
Juster kameraets position for at undgå at bøje terminalen.
Fjernelse
Når du fjerner fastgørelsesanordning til rygsæk skal du følge
monteringsproceduren i omvendt rækkefølge.
Specifikationer
Total vægt for kamera og monteret tilbehør
Maks. 250g
Dimensioner
Monteringsdel: Ca. 52,8 mm × 13 mm × 58,4 mm (b/h/d)
Armsæt: Ca. 55 mm × 69 mm × 52 mm (b/h/d)
Stabiliseringspude: Ca. 70 mm × 7 mm × 130 mm (b/h/d)
Rem: Ca. 25 mm × 300 mm (b/l)
Vægt
Monteringsdel: Ca. 12 g
Armsæt: Ca. 56 g
Stabiliseringspude: Ca. 31 g
Rem: Ca. 2,5 g
Mål på rygsækkens understøttede skulderrem
Bredde: Minimum 50 mm, tykkelse: 5 mm, bredde plus tykkelse:
100 mm eller mindre
Medfølgende dele
Fastgørelsesanordning til rygsæk (1), trykt dokumentation
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Česky
Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se
vztahují směrnice ES
Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonsko
Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní opatření
• Řidič je povinen dodržovat dopravní předpisy. Porušení
dopravních předpisů, například zanedbání pokynu „postupujte
opatrně“ apod., je nelegální amůže vést k nehodě nebo
zranění.
• Za jízdy skamerou nemanipulujte.
• Neinstalujte jednotku do míst, kde by mohla omezovat řízení
vozidla. Mohlo by dojít knehodě. Dodržujte následující.
Ověřte, zda lze správně ovládat volant, řadicí páku, brzdy
apod.
• V souladu s místními předpisy neinstalujte jednotku do míst,
kde by mohla omezovat výhled dopředu. Omezení vidění před
vozidlo může vést knehodě nebo zranění.
• Jednotku nainstalujte bezpečně pomocí dodaného
příslušenství. Použití jiného než dodaného příslušenství může
způsobit poškození jednotky nebo uvolnění jejích součástí. To
by mohlo vést knehodě nebo zranění.
• Jednotku nerozebírejte a neupravujte. Mohlo by to vést knehodě
nebo zranění.
• Nenechávejte kameru nasazenou na batohu. Pokud byste nechali
kameru na místě vystaveném přímému slunečnímu světlu nebo
na horkém či vlhkém místě, mohlo by dojít k úniku kapaliny z
baterie nebo k jejímu prasknutí, což by mohlo vést ke zranění.
• Kameru a držák upevněte bezpečně podle pokynů v tomto
návodu. Pokud byste je neupevnili bezpečně, mohlo by dojít k
pádu kamery a/nebo držáku, což by mohlo vést k nehodě nebo
zranění. Ověřte, zda jsou bezpečně upevněny.
• Na upevňovacím zařízení se mohou vlivem vibrací, nárazů,
tepla, přímého slunečního záření, nečistot, jemného písku,
prachu, deště nebo vody apod. objevit skvrny, škrábance a
poškození. Používejte upevňovací zařízení ve vhodném
prostředí.
• Upevňovací zařízení nemusí správně pracovat vlivem vibrací.
• Ukládejte držák mimo dosah dětí. Spolknutí malé části nebo
upuštění držáku na zem může vést knehodě nebo vážnému
zranění.
• Pokud by během jízdy došlo k odpojení a pádu držáku, mohlo
by dojít k dopravní nehodě nebo ke zranění. Abyste tomu
zabránili, použijte dodaný pás.
Údržba
• Nepoužívejte alkohol, mycí prostředky apod.
• Dbejte na to, aby se do držáku nedostala voda, mohlo by dojít k
poruše.
Seznam dílů (Viz obr. )
Sada ramene
Podstavec kamery
/ Otočný šroubA
/ Hlavice šroubu
Podstavec kloubu
Kloubové rameno A
Držák
Stabilizační podložka
s
Přípojný držák (Viz obr. . Není dodán s tímto produktem.)
Montáž (Viz obr. - )
ed připojením
• Připojte ke kameře adaptér stativu nebo vodotěsné pouzdro
dodané s kamerou.
• Doporučujeme je použít s batohem, aby byla kamera stabilně
upevněna.
Ramenní popruh batohu utáhněte tak, aby byl batoh co
nejblíže k tělu. Pokud by byl ramenní popruh volný, mělo by to
vliv na snímky.
Během připojování
• Připojte pás pod kryt k horní části stabilizační podložky (viz
obr. ).
• Připojte druhý konec pásu držáku do štěrbin na boku držáku
(Viz obr. ).
• Dbejte na to, abyste připojili konvexní stranu (viz obr. )
pásu (hák a upevňovací smyčku) do krytu stabilizační podložky.
• Když používáte držák na batoh, dávejte pozor, abyste si
konvexní stranou (viz obr. ) pásu (hákem a upevňovací
smyčkou) nepoškodili oblečení.
• Dbejte na to, aby byl pás pevně utažen.
• Úhel kamery lze nastavit. Nastavte úhel podstavce kamery a
kloubového ramene A (Viz obr. ).
Namíření kamery směrem nahoru (Viz obr. )
• Obrácením sady ramene můžete nahrávat objekty nad sebou.
Otočte sadu ramene a připojte ji k přípojnému držáku, potom je
znovu připojte k držáku.
• Pokud je vaše kamera vybavena funkcí vertikálního přetočení,
nastavte na kameře nastavení [FLIP] (přetočit vertikálně).
Podrobnosti naleznete v návodu k použití kamery.
Poznámka
Když je kamera připojena obráceně, citlivost příjmu GPS se může
snížit a měření polohy pomocí GPS nemusí být možné.
Nahrávání snímků během nabíjení (viz obr. )
Poznámka
Upravte polohu kabelu tak, aby nedocházelo k ohýbání
konektoru.
Demontáž
Při odpojování držáku na batoh postupujte obráceně než při jeho
připojování.
Technické údaje
Celková hmotnost kamery a připevněného příslušenství
Maximálně 250g
Rozměry
Držák: Přibl. 52,8 mm × 13 mm × 58,4 mm (š/v/h)
Sada ramene: Přibl. 55 mm × 69 mm × 52 mm (š/v/h)
Stabilizační podložka: Přibl. 70 mm × 7 mm × 130 mm (š/v/h)
Pás: Přibl. 25 mm × 300 mm (š/d)
Hmotnost
Držák: Přibl. 12 g
Sada ramene: Přibl. 56 g
Stabilizační podložka: Přibl. 31 g
Pás: Přibl. 2,5 g
Podporované rozměry ramenního pásu batohu
Šířka: minimálně 50mm, tloušťka: minimálně 5mm, šířka plus
tloušťka: 100mm nebo méně
Zahrnuté položky
Držák na batoh (1), sada tištěné dokumentace
Konstrukce a technické údaje se mohou bez předchozího
upozornění změnit.
Suomi
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075,
Japani
EU vaatimusten mukaisuus: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa
Varotoimet
Turvatoimet
• Kuljettaja on velvollinen noudattamaan tieliikennelakia.
Liikenneturvallisuusmääräysten rikkominen on lainvastaista ja
voi johtaa onnettomuuteen tai loukkaantumiseen. Noudata
näitä toimenpideohjeita huolellisesti.
• Älä säädä kameraa ajon aikana.
• Älä asenna kiinnikettä paikkaan, jossa se voi haitata ajamista.
Se voi aiheuttaa onnettomuuden. Noudata seuraavia ohjeita.
Varmista, että pystyt käyttämään kunnolla ohjauspyörää,
vaihdevipua, jarrua jne.
• Älä asenna kiinnikettä paikkoihin, joissa se voi estää
näkyvyyden eteenpäin. Noudata paikallisia määräyksiä. Jos
näkyvyys eteenpäin estyy, seurauksena voi olla onnettomuus
tai loukkaantuminen.
• Asenna kiinnike tukevasti mukana toimitettujen
lisävarusteosien avulla. Muiden kuin toimitettujen osien käyttö
voi vaurioittaa kiinnikettä tai löystyttää osia. Seurauksena voi
olla onnettomuus tai loukkaantuminen.
• Älä pura kiinnikettä osiin tai muuta sitä. Se voi aiheuttaa
onnettomuuden tai loukkaantumisen.
• Älä jätä kameraa kiinni reppuun. Jos kamera jätetään suoraan
auringonvaloon tai kuumaan tai kosteaan paikkaan, akku voi
haljeta tai vuotaa ja aiheuttaa siten vammoja.
• Kiinnitä kamera ja kiinnike tukevasti tämän oppaan ohjeiden
mukaisesti. Jos niitä ei kiinnitetä tukevasti, kamera ja/tai
kiinnike voi pudota ja aiheuttaa onnettomuuden tai
loukkaantumisen. Varmista, että ne on kiinnitetty tukevasti.
Návod na obsluhu/Használati útmutató/
Instrucţiuni de utilizare/Betjeningsvejledning/
Návod k obsluze/Käyttöohjeet/Посібник з
експлуатації/Инструкция по эксплуатации/
/ / /
VCT-BPM1
Backpack Mount
Кріплення для рюкзака
Крепление для рюкзака
背包调节扣
© 2014 Sony Corporation Printed in China
4-558-488-11(1)

• Не використовуйте спирт, розчинник тощо.
• Запобігайте потраплянню води до кріплення, оскільки це
може призвести до несправності.
  (. . )
Кріплення важеля
Основа відеокамери
/ Мікрометричний гвинт A
/ Заглушка
Основа кріплення
З’єднувальний важіль A
Кріплення
Стабілізуюча подушка
Ремінь
Пряжка для кріплення (див. мал. . Не входить до
комплекту постачання цього виробу.)
 (. . - )
 
• Прикріпіть адаптер для штатива або водонепроникний
футляр з комплекту постачання відеокамери до
відеокамери.
• Рекомендується використовувати разом із рюкзаком для
надійного закріплення відеокамери.
Обов’язково затягніть наплічний ремінь рюкзака, щоб
розмістити рюкзак якомога ближче до тіла. Якщо наплічний
ремінь не затягнено, це вплине на зображення.
  
• Прикріпіть ремінь до верхньої частини стабілізуючої
подушки під кришкою (див. мал. ).
• Прикріпіть інший кінець ременя кріплення до отворів на
боковій частині кріплення (див. мал. ).
• Обов’язково сумістіть опуклу частину (див. мал. )
ременя (гачок та затягувач петлі) із кришкою стабілізуючої
подушки.
• Одягаючи кріплення для рюкзака, не пошкодьте одяг
опуклою частиною (див. мал. ) ременя (гачком та
затягувачем петлі).
• Обов’язково міцно затягніть ремінь.
• Кут нахилу відеокамери можна змінювати. Налаштуйте кут
нахилу основи відеокамери та з’єднувального важеля A
(див. мал. ).
   (. . )
• Можна знімати предмети вгорі, обертаючи кріплення
важеля. Переверніть кріплення важеля та приєднайте його
до пряжки для кріплення, а потім знову приєднайте його до
кріплення.
• Якщо у відеокамери є функція вертикального
відображення, установіть для відеокамери налаштування
[FLIP] (вертикальне відображення). Докладніше див. у
посібнику з експлуатації відеокамери.

Коли відеокамеру приєднано навпаки, чутливість отримання
сигналу GPS може зменшитися, а функція визначення
розташування за допомогою GPS може не працювати.
    (. . )

Змініть положення кабелю, щоб уникнути згинання роз’єму.

Знімаючи з рюкзака кріплення для рюкзака, виконуйте дії у
зворотному порядку.
 
     

Максимум 250г

Кріплення: прибл. 52,8 мм × 13 мм × 58,4 мм (ш/в/г)
Кріплення важеля: прибл. 55 мм × 69 мм × 52 мм (ш/в/г)
Стабілізуюча подушка: прибл. 70 мм × 7 мм × 130 мм (ш/в/г)
Ремінь: прибл. 25 мм × 300 мм (ш/д)

Кріплення: прибл. 12 г
Кріплення важеля: прибл. 56 г
Стабілізуюча подушка: прибл. 31 г
Ремінь: прибл. 2,5 г
    
Ширина: мінімум 50 мм, товщина: мінімум 5 мм, ширина та
товщина разом: 100 мм або менше
 
Кріплення для рюкзака (1), набір друкованої документації
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені
без повідомлення.
 .
Продукцію зберігають в упакованому виді в темних, сухих,
чистих, добре вентильованих приміщеннях, ізольованих від
місць зберігання кислот і лугів. Температура зберігання: від
-20 до +60°C. Відносна вологість зберігання: 80%. Робоча
температура: від 0 до 40°C. Робоча відносна вологість:
40-60%
  .
Дата виготовлення зазначена на посібнику з експлуатації у
такому форматі: MM.YYYY, де MM — місяць, YYYY — рік
виготовлення.
Виробник: Соні Корпорейшн,
1-7-1 Конан, Мінато-ку,
Токіо 108-0078, Японія.
Країна-виробник: Китай

    ,  
  
Производитель: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Что касается соответствия изделия законодательству ЕС: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
 
 
• Водитель должен соблюдать правила дорожного движения.
Несоблюдение правил безопасного поведения на дороге,
например движение на желтый свет, является нарушением
и может привести к аварии и травмам.
• Не используйте видеокамеру во время движения.
• Не устанавливайте устройство таким образом, чтобы оно
затрудняло управление. Это может привести к аварии.
Соблюдайте следующие требования.
Убедитесь в надлежащей работе руля, ручки
переключения скоростей, педали тормоза и т. д.
• Придерживайтесь местных норм и не устанавливайте
устройство в местах, где оно может затруднять передний
обзор. Затрудненная видимость может стать причиной
аварии или травмы.
• Надежно устанавливайте устройство с помощью
прилагаемых компонентов. Использование компонентов,
отличных от прилагаемых, может привести к повреждению
устройства или неплотной фиксации деталей. Это может
стать причиной аварии или травмы.
• Не разбирайте и не изменяйте устройство. Это может стать
причиной аварии или травмы.
• Не оставляйте рюкзак с прикрепленной видеокамерой. Не
оставляйте видеокамеру в местах под воздействием прямых
солнечных лучей, повышенной температуры или влажности.
В противном случае батарея может протечь или взорваться,
что может привести к травмам.
• Надежно прикрепите видеокамеру и крепление, следуя
инструкциям в данном руководстве. В противном случае
видеокамера и/или крепление могут отпасть, что может
привести к аварии или травмам. Убедитесь, что они
надежно закреплены.
• На крепежном оборудовании могут появиться пятна,
царапины и повреждения, вызванные тряской, ударами,
падением, высокой температурой, прямыми солнечными
лучами, контактом с грязью, мелкими камешками, пылью,
дождем, водой и т. д. Используйте оборудование в
подходящих условиях.
中⽂(繁)
注意事項
安全注意事項
⾞輛駕駛者負有遵守道路交通規則的義務。若違反道路安全規則,
例如忽視“⼩⼼⾏進”等注意事項,則屬違法,並可能導致意外或
傷害。
在開⾞時請勿操作相機。
請勿將本裝置安裝於可能妨礙駕駛操作之處。如此可能造成意外。
請遵守下列事項。
請確認可以正確操作⽅向盤、變速桿、煞⾞等。
請遵守當地法規,不要將本裝置安裝於可能妨礙前⽅視線之處。妨
礙前⽅視線可能導致意外或傷害。
使⽤隨附的附件穩固安裝本裝置。使⽤⾮隨附部件可能會損壞本裝
置或造成部件鬆脫。這樣可能導致意外或傷害。
請勿拆卸或改裝。這樣可能導致意外或傷害。
請勿留置已安裝相機的背包。將相機留置在遭受直接⽇照、⾼溫或潮
濕之處,可能造成電池漏液/爆裂,進⽽導致傷害。
請遵照本⼿冊中的說明穩固安裝相機和固定架。若未穩固安裝,相
機和/或固定架可能會掉落,進⽽造成意外或傷害。請確認相機和
固定架穩固安裝。
因振動、衝擊、掉落、受熱、直接⽇照、髒物、碎⽯顆粒、灰塵、
⾬⽔等因素,可能會產⽣⼀些斑點、劃痕和損壞。請在適合的環境
中使⽤安裝的設備。
因振動因素,安裝的設備可能無法正常使⽤。
請將固定架遠離兒童。吞下或掉落⼩零件可能會造成意外或嚴重傷
害。
如果在⾏駛時固定架脫落並掉落,可能會發⽣交通事故或傷害。為
防⽌此情形,務必使⽤隨附緊固帶。
保養
請勿使⽤任何酒精、清潔劑等。
請勿讓⽔流⼊固定架,否則可能導致故障。
部件清單(⾒圖
臂組件
相機底座
/旋轉螺絲A
/螺絲蓋
接頭底座
連接臂A
固定架
穩定器座墊
緊固帶
連接扣環(⾒圖。本產品未隨附。)
安裝(⾒圖 -
安裝前
將相機隨附的防⽔殼或三腳架轉接頭安裝到相機上。
建議與背包配合使⽤以穩定固定相機。
務必收緊背包肩帶,讓背包盡量接近⾝體。如果背帶鬆脫,影像將
受到影響。
安裝時
將緊固帶穿過穩定器座墊蓋下⽅安裝到穩定器座墊上部
(⾒圖)。
將固定架緊固帶的另⼀端安裝到固定架側邊的槽⼝(⾒圖)。
務必將緊固帶(魔⿁氈)的凸起部分(⾒圖)裝⼊穩定器座墊
蓋。
穿戴背包固定架時,⼩⼼不要讓緊固帶(魔⿁氈)的凸起部分
(⾒圖)弄壞您的⾐物。
務必收緊緊固帶。
相機⾓度可調整。調整相機底座和連接臂A的⾓度(⾒圖)。
將相機朝上(⾒圖
您可以透過反轉臂組件記錄頭頂上⽅的被攝體。顛倒臂組件,將其
安裝到連接扣環,然後將它們重新安裝到固定架。
如果相機有垂直翻轉功能,請將相機設定設為[FLIP](垂直
翻轉)。如需詳細資訊,請參閱相機的使⽤說明書。
注意
相機顛倒安裝時,GPS接收靈敏度可能會降低,可能無法使⽤GPS功能
測量您的位置。
在充電期間記錄影像時(⾒圖
注意
調整電纜位置,以免彎折端⼦。
若要取下
若要從背包上取下背包固定架,請按照安裝時的相反程序操作。
規格
相機和已安裝附件的總質量
最多250 g
尺⼨
固定架:約52.8 mm × 13 mm × 58.4 mm(寬/⾼/深)
臂組件:約55 mm × 69 mm × 52 mm(寬/⾼/深)
穩定器座墊:約70 mm × 7 mm × 130 mm(寬/⾼/深)
緊固帶:約25 mm × 300 mm(寬/⾧)
質量
固定架:約12 g
臂組件:約56 g
穩定器座墊:約31 g
緊固帶:約2.5 g
⽀援的背包肩帶尺⼨
寬度:最少50 mm,厚度:最少5 mm,寬度加厚度:100 mm以下
包含項⽬
背包固定架(1)、成套印刷⽂件
設計和規格若有變更,恕不另⾏通知。
中⽂(简)
注意事项
安全注意事项
驾驶员有遵守道路交通法规的义务。忽视
“⼩⼼⾏驶”等违反道路交通法规的⾏为属
于违法⾏为,可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿在驾驶时操作本机。
请勿将本装置安装在会妨碍驾驶操作的地
⽅。否则可能会造成事故。请遵守以下事
项。
确保⽅向盘、变速杆、刹车等可以正常操
作。
根据当地法规,请勿将本装置安装在可能会
影响前进视野的地⽅。影响前进视野可能会
造成事故或⼈⾝伤害。
请使⽤提供的附件将本装置牢固安装。使⽤
⾮提供附件可能会损坏本装置或造成部件松
动。这可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿拆卸或改装。这可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿闲置安装有
机的背包。将
机置放在易
受直射阳光、炎热或潮湿的地⽅,可能造成电
池漏液/爆裂,从⽽造成⼈⾝伤害。
请按照本⼿册中的说明牢固安装本机和调节
扣。如果未牢固安装,本机和/或调节扣可能
会掉落,并造成事故或⼈⾝伤害。确保本机
和调节扣安装牢固。
由于振动、冲击、掉落、受热、阳光直射、
污物、细⽯颗粒、灰尘、⾬⽔等原因,可能
会造成⼀些斑点、划痕和损坏。请在合适的
环境中使⽤安装的设备。
所安装的设备可能因振动等原因⽽⽆法正常
使⽤。
请将调节扣远离⼉童。吞下或掉落⼩零件可
能会导致意外或严重伤害。
如果在驾驶时调节扣脱落并掉落,可能会造
成交通事故或⼈⾝伤害。为避免这种情况,
请务必使⽤提供的紧固带。
保养
请勿使⽤任何酒精、清洁剂等。
请勿让⽔进⼊调节扣,否则可能造成故障。
部件列表(见图
臂组件
相机底座
/度盘螺钉A
/螺钉帽
接头底座
连接臂A
调节扣
稳定器衬垫
紧固带
连接搭扣(见图。本产品不提供。)
安装(见图 -
安装前
将本机提供的防⽔套装或三脚架适配器安装
到本机上。
推荐使⽤该配件将摄像机稳妥固定在背包
上。
确保收紧背包肩带,使背包尽可能靠近⾝
体。如果肩带松动,影像将受影响。
安装时
将紧固带穿过稳定器衬垫盖下⽅,安装到
稳定器衬垫上⽅(见图)。
将调节扣紧固带的另⼀端穿⼊调节扣侧⾯的
开⼝(见图)。
确保紧固带(尼龙搭扣)的凸起⾯(见图
)固定在稳定器衬垫盖内。
穿戴背包调节扣时,确保不要让紧固带(尼
龙搭扣)的凸⾯(见图)弄坏您的⾐
服。
确保收紧紧固带。
本机⾓度可调节。调节相机底座和连接臂A的
⾓度(见图)。
将本机朝上(见图
通过倒置臂组件,您可以记录头顶上⽅的拍
摄对象。颠倒臂组件,将其安装到连接搭
扣,然后将它们重新安装到调节扣。
如果本机有垂直翻转功能,请将本机设定设
为[FLIP](垂直翻转)。有关详情,请参阅
本机的使⽤说明书。
注意
当本机颠倒安装时,GPS接收灵敏度可能会降
低,因此可能⽆法⽤GPS功能测量您的位置。
在充电期间记录影像时(见图
注意
调节电缆位置,以免使端⼦弯曲。
拆卸
若要从背包上拆下背包调节扣,请按照安装时
的相反步骤操作。
规格
本机和已安装附件的总质量
最⼤250 g
尺⼨
调节扣:约52.8 mm × 13 mm × 58.4 mm
(宽/⾼/长)
臂组件:约55 mm × 69 mm × 52 mm
(宽/⾼/长)
稳定器衬垫:约70 mm × 7 mm × 130 mm
(宽/⾼/长)
紧固带:约25 mm × 300 mm(宽/长)
质量
调节扣:约12 g
臂组件:约56 g
稳定器衬垫:约31 g
紧固带:约2.5 g
⽀持的背包肩带尺⼨
宽:最⼩50 mm,厚:最⼩5 mm,宽+厚:不超
过100 mm
随附物品
背包调节扣(1),成套印刷⽂档
设计和规格如有变更,恕不另⾏通知。
制造商 索尼公司
总经销商 索尼(中国)有限公司
总经销商地址 北京市朝阳区
太阳宫中路12号楼
冠城⼤厦701
原产地 中国(主机)
出版⽇期 2014年8⽉
한국어
주의사항
안전 주의사항
운전자는 다음 교통 법규를 준수해야 합니다. "서행" 등의 도로
안전 수칙 위반은 불법이며 사고나 부상으로 이어질 수 있습니다.
운전 중에 카메라를 조작하지 마십시오.
주행에 방해가 되는 장소에 기기를 설치하지 마십시오. 그러면
사고가 발생할 수 있습니다. 다음 사항에 주의하십시오.
핸들, 기어 레버, 브레이크 등이 제대로 작동하는지
확인하십시오.
해당 지역의 규정에 따라 전방 시야가 차단될 수 있는 장소에
기기를 설치하지 마십시오. 전방 시야가 차단되면 사고나
부상으로 이어질 수 있습니다.
부속된 액세서리 부품을 사용하여 기기를 단단히 설치하십시오.
부속된 부품이 아닌 다른 부품을 사용하면 기기 내부가
손상되거나 부품이 헐거워질 수 있습니다. 그 결과 사고가 나거나
부상을 입을 수 있습니다.
분해하거나 개조하지 마십시오. 그러면 사고가 나거나 부상을 입을
수 있습니다.
백팩에 카메라가 부착된 상태로 두지 마십시오. 직사광선이
비추거나 고온 또는 습한 장소에 카메라를 두면 배터리가 터지거나
누전되어 부상을 입을 수 있습니다.
이 설명서의 지침에 따라 카메라와 마운트를 안전하게
설치하십시오. 카메라와 마운트를 단단히 부착하지 않으면
떨어져서 사고나 부상을 당할 수 있습니다. 단단히 부착되었는지
확인하십시오.
마운팅 장비가 진동, 충격, 낙하, 열, 직사광선, 먼지, 미세한
돌가루, 비 또는 수분 등에 노출되면 흠집 또는 스크래치가
생기거나 훼손될 수 있습니다. 적절한 환경에서 마운팅 장비를
사용하십시오.
진동이 있을 경우 마운팅 장비가 제 기능을 하지 못할 수
있습니다.
마운트를 어린이의 손이 닿지 않는 장소에 두십시오. 소형 부품을
삼키거나 떨어뜨리면 사고나 중상으로 이어질 수 있습니다.
운전 중에 마운트가 분리되어 떨어지면 교통 사고가 나거나
부상을 입을 수 있습니다. 이를 방지하려면 반드시 부속된 벨트를
사용하십시오.
유지 관리
알코올, 세제 등을 사용하지 마십시오.
고장의 원인이 될 수 있으므로 마운트가 물에 젖지 않도록
하십시오.
부품 목록(그림 참조)
암 키트
카메라 받침대
/ 다이얼 나사 A
/ 나사 캡
조인트 받침대
조인트 암 A
마운트
고정용 패드
벨트
장착 버클(그림 참조. 이 제품에는 부속되지 않음.)
설치(그림 - 참조)
부착하기 전에
카메라에 부속된 삼각대 어댑터나 방수 케이스를 카메라에
장착하십시오.
카메라를 단단히 고정시키려면 백팩을 사용하는 것이 좋습니다.
백팩이 몸에 최대한 밀착되도록 백팩 어깨 벨트를 조이십시오.
어깨 벨트가 느슨하면 화상에 영향을 줄 수 있습니다.
부착 시
커버 아래로 가게 한 다음 고정용 패드 위쪽으로 벨트를
부착하십시오(그림 참조).
마운트의 벨트 반대쪽을 마운트 측면의 슬롯에 부착하십시오
(그림 참조).
벨트(후크와 고리 고정장치)의 볼록한 쪽 (그림 참조)가
고정용 패드 커버에 들어갔는지 확인하십시오.
백팩 마운트를 착용 시 벨트(후크와 고리 고정장치)의 볼록한 쪽
(그림 참조) 때문에 옷이 손상되지 않도록 주의하십시오.
벨트를 단단히 조이십시오.
카메라의 각도를 조정할 수 있습니다. 카메라 받침대와 조인트 암
A의 각도를 조정하십시오(그림 참조).
카메라의 방향을 위로 조정(그림 참조)
암 키트를 뒤집어 위쪽 피사체를 녹화할 수 있습니다. 암 키트를
뒤집고 장착 버클에 부착한 다음, 마운트에 다시 장착하십시오.
카메라에 상하 뒤집기 기능이 있으면 카메라 설정을 [FLIP]
(상하 뒤집기)으로 설정하십시오. 자세한 내용은 카메라의 사용
설명서를 참조하십시오.
주의
카메라를 반대로 부착하는 경우 GPS 수신 감도가 줄어들어 GPS
기능이 위치를 측정하지 못할 수도 있습니다.
충전 중에 영상을 녹화하는 경우(그림 참조)
주의
단자가 휘지 않도록 케이블 위치를 조정하십시오.
제거
백팩 마운트를 백팩에서 분리하는 순서는 장착 순서의 역순입니다.
사양
카메라와 마운트된 부속품의 총 무게
최대 250 g
규격
마운트: 약 52.8 mm × 13 mm × 58.4 mm(w/h/d)
암 키트: 약 55 mm × 69 mm × 52 mm(w/h/d)
고정용 패드: 약 70 mm × 7 mm × 130 mm(w/h/d)
벨트: 약 25 mm × 300 mm(w/l)
중량
마운트: 약 12 g
암 키트: 약 56 g
고정용 패드: 약 31 g
벨트: 약 2.5 g
지원되는 백팩 숄더 벨트 규격
너비: 최소 50 mm, 두께: 최소 5 mm, 너비 + 두께: 100 mm 이하
포함된 품목
백팩 마운트 (1), 인쇄물
디자인 및 사양은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
ﻲﺑﺮﻋ
تﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
ﻰﻠﻋ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻗ كﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﻳو .قﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا روﺮﻤﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻗ عﺎﺒﺗﺎﺑ مﺰﺘﻠﻣ ﻖﺋﺎﺴﻟا
عﻮﻗو ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ،نﻮﻧﺎﻘﻠﻟ ﺎًﻔﻟﺎﺨﻣ ،ﺦﻟإ «رﺬﺤﻟا ﻊﻣ ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻟا» لﺎﻤﻫإ ﻞﺜﻣ ،قﺮﻄﻟا
.ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ
.ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ةدﺎﻴﻘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ قﻮﻌﻳ ﺪﻗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻆﺣﻻ .ثدﺎﺣ عﻮﻗو
ﺦﻟإ ،ﻞﻣاﺮﻔﻟاو تﺎﻋﺮﺴﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ عارذو ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻠﺠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ﺪﻘﻓ .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو ،ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻳؤﺮﻟا قﻮﻌﺗ ﺪﻗ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ ﺔﻳؤﺮﻟا ﺔﻗﺎﻋإ يدﺆﺗ
ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ا
ً
ﺪﻴﺟ ةﺪﺣﻮﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺪﻘﻓ .ا
ً
ﺪﻴﺟ ءاﺰﺟﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ مﺪﻋ وأ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ فﻼﺗإ ﻰﻟإ ﻚﻟذ فﻼﺨﺑ ىﺮﺧأ ﻊﻄﻗ
.ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ
.ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻟا يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا وأ ﻚﻔﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ءﻮﻀﻟ ﺔﺿﺮﻋ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا كﺮﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .اﺮﻴﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺮﻬﻈﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ كﺮﺘﺗ ﻻ
ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﺎﻤﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺎﺠﻔﻧا/بﺮﺴﺗ ﻰﻟإ ،ﺐﻃر وأ رﺎﺣ نﺎﻜﻣ وأ ،ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا
.ﺔﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ ﻲﻓ
.ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗﺎﺑ ا
ً
ﺪﻴﺟ ﺎﻤﻬﺘﻴﺒﺜﺗو دﺎﻨﺴﻟاو اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا قﺎﻓرﺈﺑ ﻢﻗ
ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﺎﻄﻘﺴﻳ ﺪﻘﻓ ،ا
ً
ﺪﻴﺟ دﺎﻨﺴﻟا وأ/و اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإو
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻤﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟ .ﺔﺑﺎﺻإ وأ ﺔﺛدﺎﺣ
ﻪﺿﺮﻌﺗ وأ هزاﺰﺘﻫﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻒﻠﺘﻟاو شوﺪﺨﻟاو ﻊﻘﺒﻟا ﺾﻌﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﺪﻗ
تﺎﻤﻴﺴﺟ وأ ﺔﺑﺮﺗﻷا وأ ﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ وأ ةراﺮﺤﻟا وأ طﻮﻘﺴﻟا وأ ماﺪﻄﺻﻼﻟ
ﻲﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟ .هﺎﻴﻤﻟا وأ رﺎﻄﻣﻷا وأ رﺎﺒﻐﻟا وأ ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻳﺮﺠﺣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﺌﻴﺑ
زاﺰﺘﻫﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺐﻛﺮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺪﻗ
ﻰﻟإ ﻪﻃﻮﻘﺳ وأ ﺮﻴﻐﺻ ءﺰﺟ عﻼﺘﺑا يدﺆﻳ ﺪﻗ .لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﺮﻴﻄﺧ ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو
ﻊﻨﻤﻟو .ﺔﺑﺎﺻإ وأ ﺮﻴﺳ ثدﺎﺣ ﻊﻘﻳ ﺪﻘﻓ ،ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻘﺳ وأ دﺎﻨﺴﻟا ﻞﺼﻔﻧا اذإ
.ﻖﻓﺮﻤﻟا ماﺰﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ﻚﻟذ ثوﺪﺣ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
.ﻚﻟذ ﺮﻴﻏ وأ تﺎﻴﻟﻮﺤﻛ وأ ﻒﻔﺨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤﻣ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﻄﻌﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻫ نﻷ دﺎﻨﺴﻟا ﻰﻟإ هﺎﻴﻤﻟا بﺮﺴﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
(
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
)
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺔﻤﺋﺎﻗ
عارﺬﻟا تاودأ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
A
صﺮﻘﻟا ﻲﻏﺮﺑ
/
ﻲﻏﺮﺒﻟا ءﺎﻄﻏ
/
ﺔﻠﺻﻮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
A
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا عارذ
دﺎﻨﺴﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ماﺰﺤﻟا
(
.ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻊﻣ ﻖﻓﺮﻣ ﺮﻴﻏ . ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
)
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﺒﺸﻣ
(
-
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
)
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
قﺎﻓرﻹا ﻞﺒﻗ
،اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﺒﻠﻋ وأ ﻞﺟرﻷا ﻲﺛﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺊﻳﺎﻬﻣ قﺎﻓرﺈﺑ ﻢﻗ
ﺮﻴﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ً
ﺪﻴﺟ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺮﻬﻈﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻﺎﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإ ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻴﻘﺤﻟا ﺐﻳﺮﻘﺘﻟ ﺮﻬﻈﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻒﺘﻛ ماﺰﺣ ﻂﺑر مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
رﻮﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ﺮﺛﺆﻴﺴﻓ ،ﻂﺑﺮﻟا ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ نﺎﻛ اذإ .ﻦﻜﻤﻣ رﺪﻗ
قﺎﻓرﻹا ﺪﻨﻋ
.
(
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
)
ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﻔﺳأ ،ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟﺎﺑ ماﺰﺤﻟا قﺎﻓرﺈﺑ ﻢﻗ
دﺎﻨﺴﻟا ﺐﻧاﻮﺟ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟﺎﺑ دﺎﻨﺴﻟا ماﺰﺣ ﻦﻣ ﺮﺧﻵا فﺮﻄﻟا قﺎﻓرﺈﺑ ﻢﻗ
.
(
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
)
ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺖﺒﺜﻣ
)
ماﺰﺤﻟا ﻦﻣ
(
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
)
سﻮﻘﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﺔﻣءﻼﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ءﺎﻄﻏ ﻲﻓ
(
فﺎﻄﺨﻟاو
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﺴﺑﻼﻣ فﻼﺗإ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ،ﺮﻬﻈﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ دﺎﻨﺳ ءاﺪﺗرا ﺪﻨﻋ
.
(
فﺎﻄﺨﻟاو ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺖﺒﺜﻣ
)
ماﺰﺤﻟا ﻦﻣ
(
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
)
سﻮﻘﻤﻟا
ً
ﺪﻴﺟ ماﺰﺤﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺮﻈﻧا
)
A
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا عارذو اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺔﻳواز ﻂﺒﺿا .ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﺔﻳواز
.
(
ﻞﻜﺸﻟا
(
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
)
ﻰﻠﻋﻷ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ
ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻰﻠﻋﻷﺎﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا مﺎﺴﺟﻸﻟ رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺪﻋأ ﻢﺛ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﺒﺸﻤﺑ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗو عارﺬﻟا تاودأ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺲﻜﻋا .عارﺬﻟا تاودأ
ﺮﺧأ ةﺮﻣ دﺎﻨﺴﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ
ﻰﻠﻋ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا تاداﺪﻋإ ﻂﺒﺿﺎﻓ ،ﻲﺳأﺮﻟا سﺎﻜﻌﻧﻻا ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ةدوﺰﻣ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تادﺎﺷرﻹا ﻰﻟإ ﻊﺟرا ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .
(
ﻲﺳأر سﺎﻜﻌﻧا
)
[FLIP]
ﺮﻴﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻚﻌﻗﻮﻣ ﺪﻳﺪﺤﺗ رﺬﻌﺘﻳ ﺎﻤﺑرو
GPS
ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ﻞﻘﺗ ﺪﻗ ،سﻮﻜﻌﻣ ﻞﻜﺸﺑ اﺮﻴﻣﺎﻜﻟا قﺎﻓرإ ﺪﻨﻋ
.
GPS
ﺔﻔﻴﻇو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
(
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
)
ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.فاﺮﻃﻷا ﻲﻨﺛ يدﺎﻔﺘﻟ ﻞﺒﻜﻟا ﻊﺿو ﻂﺒﺿا
ﺔﻟازﻺﻟ
.ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا تاءاﺮﺟإ ﺲﻔﻨﺑ ﻢﻗ ،ﺔﺒﻴﻘﺤﻟا ﻦﻋ ﺮﻬﻈﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ دﺎﻨﺳ ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﺘﺒﺜﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو اﺮﻴﻣﺎﻜﻠﻟ ﻲﻟﺎﻤﺟﻹا نزﻮﻟا
ﻢﺟ
250
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
دﺎﻌﺑﻷا
(
ﻖﻤﻋ
/
عﺎﻔﺗرا
/
ضﺮ
)
ﻢﻠﻣ
58
.
4
× ﻢﻠﻣ
13
× ﻢﻠﻣ
52
.
8
ﻲﻟاﻮﺣ :دﺎﻨﺴﻟا
(
ﻖﻤﻋ
/
عﺎﻔﺗرا
/
ضﺮ
)
ﻢﻠﻣ
52
× ﻢﻠﻣ
69
× ﻢﻠﻣ
55
ﻲﻟاﻮﺣ :عارﺬﻟا تاودأ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
(
ﻖﻤﻋ
/
عﺎﻔﺗرا
/
ضﺮ
)
ﻢﻠﻣ
130
× ﻢﻠﻣ
7
× ﻢﻠﻣ
70
ﻲﻟاﻮﺣ :ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
(
لﻮ
/
ضﺮ
)
ﻢﻠﻣ
300
× ﻢﻠﻣ
25
ﻲﻟاﻮﺣ :ماﺰﺤﻟا
نزﻮﻟا
ﻢﺟ
12
ﻲﻟاﻮﺣ :دﺎﻨﺴﻟا
ﻢﺟ
56
ﻲﻟاﻮﺣ :عارﺬﻟا تاودأ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﻢﺟ
31
ﻲﻟاﻮﺣ :ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﻢﺟ
2
.
5
ﻲﻟاﻮﺣ :ماﺰﺤﻟا
ﺮﻬﻈﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻒﺘﻛ ماﺰﺤﻟ ﺔﻣﻮﻋﺪﻤﻟا دﺎﻌﺑﻷا
:ﻚﻤ
ُ
ﺴﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ضﺮﻌﻠﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﻢﻠﻣ
5
:ﻚﻤ
ُ
ﺴﻠﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ،ﻢﻠﻣ
50
ﺮﻌﻟا
ﻞﻗأ وأ ﻢﻠﻣ
100
ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻋﻮﺒﻄﻤﻟا ﻖﺋﺎﺛﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ،
(1)
ﺮﻬﻈﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ دﺎﻨﺳ
.رﺎﻄﺧإ نوﺪﺑ ﺮﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
• Тряска может нарушать работу прикрепленного
оборудования.
• Храните крепление в недоступном для детей месте.
Проглатывание мелких деталей, а также падение
крепления может привести к аварии и серьезным травмам.
• В случае отсоединения и падения крепления во время езды
это может привести к аварии или травмам. Во избежание
этого используйте прилагаемый ремень.

• Не используйте спирт, моющее средство и т. п.
• Следите, чтобы на крепление не попадала вода, так как это
может привести к неисправности.
  (. . )
Рычаг
Основание камеры
/ Микрометрический винт А
/ Заглушка
Основание крепления
Соединительный рычаг А
Крепление
Подушка стабилизатора
Ремень
Фиксатор крепления (см. рис. . Не прилагается к
данному устройству.)
 (. . - )
 
• Прикрепите адаптер штатива или водонепроницаемый
футляр, прилагаемые к видеокамере, к видеокамере.
• Рекомендуется использовать с рюкзаком для надежной
фиксации камеры.
Затяните плечевой ремень рюкзака, чтобы он прилегал к
телу как можно ближе. Если плечевой ремень прилегает
неплотно, это может повлиять на изображение.
  
• Прикрепите ремень к верхней части подушки
стабилизатора в рюкзаке (см. рис. ).
• Прикрепите другой конец ремня крепления в отверстия по
обеим сторонам крепления (см. рис. ).
• Выполняйте крепление выпуклой стороны (см. рис. )
ремня (крюка и петли) во внешней части подушки
стабилизатора.
• При ношении крепления для рюкзака следите, чтобы не
порвать одежду выпуклой стороной (см. рис. ) ремня
(крюком и петлей).
• Плотно затягивайте ремень.
• Угол видеокамеры можно регулировать. Настройте угол
основания камеры и соединительного рычага A (см. рис.
).
   (. . )
• Вы можете выполнять запись объектов, расположенных над
головой, путем переворота рычага. Переверните рычаг и
прикрепите его к фиксатору крепления, затем выполните
установку на крепление.
• Если ваша видеокамера оснащена функцией вертикального
поворота, выберите в настройках [FLIP] (повернуть по
вертикали). Для получения дополнительных сведений см.
руководство, прилагаемое к видеокамере.

Когда видеокамера установлена в обратном направлении,
чувствительность приема GPS снижается, поэтому
определение вашего положения с помощью GPS может быть
невозможно.
     (.
. )

Настройте положение камеры во избежание сгибания
терминала.

Для отсоединения крепления для рюкзака от рюкзака
выполните действия по креплению в обратном порядке.
 
     
Максимум 250г

Крепление: прибл. 52,8 мм × 13 мм × 58,4 мм (ш/в/г)
Рычаг: прибл. 55 мм × 69 мм × 52 мм (ш/в/г)
Подушка стабилизатора: прибл. 70 мм × 7 мм × 130 мм (ш/в/г)
Ремень: прибл. 25 мм × 300 мм (ш/д)

Крепление: прибл. 12 г
Рычаг: прибл. 56 г
Подушка стабилизатора: прибл. 31 г
Ремень: прибл. 2,5 г
    
Ширина: минимум 50 мм, Толщина: минимум 5 мм, Ширина
плюс толщина: 100 мм или менее
 
Крепление для рюкзака (1), комплект печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут изменяться
без предварительного уведомления.
 .
Товары сохраняют в упакованном виде в темных, сухих,
чистых, хорошо вентилируемых помещениях, изолированных
от мест хранения кислот и щелочей. Температура хранения:
от -20 до + 60°C. Относитель ная влажность хранения: 80%.
Рабочая температура: от 0 до 40°C. Рабочая относительная
влажность: 40-60%.
Импортер на территории стран Таможенного союза ЗАО
«Сони Электроникс», Россия, 123103, Москва, Карамышевский
проезд, 6
  .
Дата изготовления указана в инструкции по эксплуатации в
следующем формате: MM.YYYY, где MM - месяц, YYYY - год
изготовления.
Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории РФ,
уполномоченной принимать претензии от пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6, Россия
Год и месяц изготовления напечатаны в инструкции по
эксплуатации.
中⽂(简)
注意事项
安全注意事项
驾驶员有遵守道路交通法规的义务。忽视
“⼩⼼⾏驶”等违反道路交通法规的⾏为属
于违法⾏为,可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿在驾驶时操作本机。
请勿将本装置安装在会妨碍驾驶操作的地
⽅。否则可能会造成事故。请遵守以下事
项。
确保⽅向盘、变速杆、刹车等可以正常操
作。
根据当地法规,请勿将本装置安装在可能会
影响前进视野的地⽅。影响前进视野可能会
造成事故或⼈⾝伤害。
请使⽤提供的附件将本装置牢固安装。使⽤
⾮提供附件可能会损坏本装置或造成部件松
动。这可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿拆卸或改装。这可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿闲置安装有
机的背包。将
机置放在易
受直射阳光、炎热或潮湿的地⽅,可能造成电
池漏液/爆裂,从⽽造成⼈⾝伤害。
请按照本⼿册中的说明牢固安装本机和调节
扣。如果未牢固安装,本机和/或调节扣可能
会掉落,并造成事故或⼈⾝伤害。确保本机
和调节扣安装牢固。
由于振动、冲击、掉落、受热、阳光直射、
污物、细⽯颗粒、灰尘、⾬⽔等原因,可能
会造成⼀些斑点、划痕和损坏。请在合适的
环境中使⽤安装的设备。
所安装的设备可能因振动等原因⽽⽆法正常
使⽤。
请将调节扣远离⼉童。吞下或掉落⼩零件可
能会导致意外或严重伤害。
如果在驾驶时调节扣脱落并掉落,可能会造
成交通事故或⼈⾝伤害。为避免这种情况,
请务必使⽤提供的紧固带。
保养
请勿使⽤任何酒精、清洁剂等。
请勿让⽔进⼊调节扣,否则可能造成故障。
部件列表(见图
臂组件
相机底座
/度盘螺钉A
/螺钉帽
接头底座
连接臂A
调节扣
稳定器衬垫
紧固带
连接搭扣(见图。本产品不提供。)
安装(见图 -
安装前
将本机提供的防⽔套装或三脚架适配器安装
到本机上。
推荐使⽤该配件将摄像机稳妥固定在背包
上。
确保收紧背包肩带,使背包尽可能靠近⾝
体。如果肩带松动,影像将受影响。
安装时
将紧固带穿过稳定器衬垫盖下⽅,安装到
稳定器衬垫上⽅(见图)。
将调节扣紧固带的另⼀端穿⼊调节扣侧⾯的
开⼝(见图)。
确保紧固带(尼龙搭扣)的凸起⾯(见图
)固定在稳定器衬垫盖内。
穿戴背包调节扣时,确保不要让紧固带(尼
龙搭扣)的凸⾯(见图)弄坏您的⾐
服。
确保收紧紧固带。
本机⾓度可调节。调节相机底座和连接臂A的
⾓度(见图)。
将本机朝上(见图
通过倒置臂组件,您可以记录头顶上⽅的拍
摄对象。颠倒臂组件,将其安装到连接搭
扣,然后将它们重新安装到调节扣。
如果本机有垂直翻转功能,请将本机设定设
为[FLIP](垂直翻转)。有关详情,请参阅
本机的使⽤说明书。
注意
当本机颠倒安装时,GPS接收灵敏度可能会降
低,因此可能⽆法⽤GPS功能测量您的位置。
在充电期间记录影像时(见图
注意
调节电缆位置,以免使端⼦弯曲。
拆卸
若要从背包上拆下背包调节扣,请按照安装时
的相反步骤操作。
规格
本机和已安装附件的总质量
最⼤250 g
尺⼨
调节扣:约52.8 mm × 13 mm × 58.4 mm
(宽/⾼/长)
臂组件:约55 mm × 69 mm × 52 mm
(宽/⾼/长)
稳定器衬垫:约70 mm × 7 mm × 130 mm
(宽/⾼/长)
紧固带:约25 mm × 300 mm(宽/长)
质量
调节扣:约12 g
臂组件:约56 g
稳定器衬垫:约31 g
紧固带:约2.5 g
⽀持的背包肩带尺⼨
宽:最⼩50 mm,厚:最⼩5 mm,宽+厚:不超
过100 mm
随附物品
背包调节扣(1),成套印刷⽂档
设计和规格如有变更,恕不另⾏通知。
制造商 索尼公司
总经销商 索尼(中国)有限公司
总经销商地址 北京市朝阳区
太阳宫中路12号楼
冠城⼤厦701
原产地 中国(主机)
出版⽇期 2014年8⽉
• Asennusosiin voi tulla läikkiä, naarmuja ja vaurioita tärinän,
iskun, putoamisen, kuumuuden, suoran auringonvalon, lian,
pienten kivien, pölyn, sateen, veden tai muun vastaavan takia.
Käytä asennusosia sopivassa ympäristössä.
• Asennetut osat eivät välttämättä toimi kunnolla tärinän takia.
• Pidä kiinnike poissa lasten ulottuvilta. Pienen osan nieleminen
tai pudottaminen voi johtaa onnettomuuteen tai vakavaan
vammaan.
• Jos kiinnike irtoaa ja putoaa ajon aikana, seurauksena voi olla
liikenneonnettomuus tai loukkaantuminen. Estä tämä
käyttämällä mukana toimitettua vyötä.
Kunnossapito
• Älä käytä alkoholia, puhdistusaineita jne.
• Älä päästä kiinnikkeeseen vettä, koska se voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Osaluettelo (katso kuva )
Varsikokoonpano
Kameran jalusta
/ Kääntöruuvi A
/ Ruuvin suojus
Niveljalusta
Nivelvarsi A
Kiinnike
Stabilointilevy
Vyö
Kiinnityssolki (Katso kuva . Ei toimiteta tuotteen mukana.)
Asennus (katso kuva -)
Ennen kiinnitystä
• Kiinnitä kameran mukana toimitettu kolmijalkasovitin tai
vesitiivis kotelo kameraan.
• Sitä on suositeltavaa käyttää repun kanssa, jotta kameran saa
kiinnitettyä vakaasti.
Muista kiristää repun olkahihna, jotta reppu on
mahdollisimman lähellä vartaloa. Löysä olkahihna heikentää
kuvanlaatua.
Kiinnityksen aikana
• Kiinnitä vyö stabilointilevyn yläosaan kannen alle (katso kuva
).
• Kiinnitä kiinnikkeen vyön toinen pää kiinnikkeen sivuilla oleviin
loviin (katso kuva ).
• Varmista, että kiinnität vyön (tarranauhan) kuperan puolen
(katso kuva ) stabilointilevyn kannen sisäpuolelle.
• Kun käytät reppukiinnikettä, varo hajottamasta vaatteita vyön
(tarranauhan) kuperalla puolella (katso kuva ).
• Kiristä vyö tiukalle.
• Kameran kulmaa voi säätää. Säädä kameran jalustan ja
nivelvarrenA kulmaa (katso kuva ).
Kameran suuntaus ylöspäin (katso kuva )
• Voit tallentaa yläpuolella olevia kohteita kääntämällä
varsikokoonpanon ylösalaisin. Käännä varsikokoonpano ja
kiinnitä se kiinnityssolkeen ja kiinnitä ne sitten takaisin
kiinnikkeeseen.
• Jos kamerassa pystysuuntainen kääntötoiminto, ota kameran
asetuksissa on käyttöön [FLIP] (pystysuuntainen kääntö).
Lisätietoja on kameran käyttöoppaassa.
Huomautus
Kun kamera on kiinnitetty ylösalaisin, GPS:n vastaanottoherkkyys
saattaa heiketä ja sijainnin mittaus GPS-toiminnolla ei ole
välttämättä mahdollista.
Kuvien tallennus latauksen aikana (katso kuva )
Huomautus
Säädä kaapelin asentoa, jotta liitin ei taivu.
Irrotus
Irrota reppukiinnike repusta toimimalla päinvastaisessa
järjestyksessä.
Tekniset tiedot
Kameran ja asennettujen lisävarusteiden kokonaismassa
Enintään 250g
Mitat
Kiinnike: noin 52,8 mm × 13 mm × 58,4 mm (leveys × korkeus ×
syvyys)
Varsikokoonpano: noin 55 mm × 69 mm × 52 mm (leveys ×
korkeus × syvyys)
Stabilointilevy: noin 70 mm × 7 mm × 130 mm (leveys × korkeus ×
syvyys)
Vyö: noin 25 mm × 300 mm (leveys × pituus)
Paino
Kiinnike: noin 12 g
Varsikokoonpano: noin 56 g
Stabilointilevy: noin 31 g
Vyö: noin 2,5 g
Repun olkahihnan yhteensopivat mitat
Leveys vähintään 50mm, paksuus vähintään 5mm, leveys ja
paksuus yhteensä enintään 100mm
Mukana toimitetut osat
Reppukiinnike (1), painetut asiakirjat
Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta.

    ,  
 
Виробник: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Адреса для запитань щодо відповідності виробу
законодавству ЄС: компанія Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
 
  
• Водій повинен дотримуватися правил дорожнього руху.
Недотримання правил безпечної поведінки на дорозі,
наприклад, рух на жовте світло, є порушенням і може
призвести до аварії або травмування.
• Не використовуйте відеокамеру під час руху.
• Не встановлюйте пристрій у місцях, де він може ускладнити
керування. Це може призвести до аварії. Дотримуйтеся
вказівок нижче.
Переконайтеся, що кермо, важіль коробки передач,
гальма тощо працюють належним чином.
• Дотримуйтеся місцевих норм та не встановлюйте пристрій у
місцях, де він може ускладнювати передній огляд.
Ускладнений огляд може стати причиною аварії або
травмування.
• Надійно встановіть пристрій, використовуючи додаткові
деталі з комплекту постачання. Використання інших
деталей, окрім деталей з комплекту постачання, може
пошкодити цей пристрій або спричинити послаблення
деталей. Це може призвести до аварії або травмування.
• Забороняється розбирати або змінювати пристрій. Це може
призвести до аварії або травмування.
• Не залишайте відеокамеру прикріпленою до рюкзака. Не
залишайте відеокамеру в місцях під дією прямих сонячних
променів, підвищеної температури або вологості. В іншому
випадку батарея може протекти або вибухнути, що може
призвести до травмування.
• Надійно прикріпіть відеокамеру до кріплення,
дотримуючись інструкцій у цьому посібнику. В іншому
випадку відеокамера та/або кріплення можуть упасти, що
може призвести до аварії або травмування. Переконайтеся,
що її надійно закріплено.
• На кріпленні можуть з’явитися плями, подряпини та
пошкодження, що викликані вібрацією, ударами, падінням,
високою температурою, прямими сонячними променями,
контактом із брудом, дрібним камінням, пилом, дощем,
водою тощо. Використовуйте кріплення в належних умовах.
• Вібрація може порушити роботу прикріпленого
обладнання.
• Зберігайте кріплення в недоступному для дітей місці.
Проковтування дрібних деталей, а також падіння кріплення
можуть призвести до аварії або серйозних травм.
• Якщо кріплення відкріплюється та падає під час руху, це
може призвести до дорожньо-транспортної пригоди або
травмування. Для запобігання цьому обов’язково
використовуйте ремінь з комплекту постачання.
中⽂(繁)
注意事項
安全注意事項
⾞輛駕駛者負有遵守道路交通規則的義務。若違反道路安全規則,
例如忽視“⼩⼼⾏進”等注意事項,則屬違法,並可能導致意外或
傷害。
在開⾞時請勿操作相機。
請勿將本裝置安裝於可能妨礙駕駛操作之處。如此可能造成意外。
請遵守下列事項。
請確認可以正確操作⽅向盤、變速桿、煞⾞等。
請遵守當地法規,不要將本裝置安裝於可能妨礙前⽅視線之處。妨
礙前⽅視線可能導致意外或傷害。
使⽤隨附的附件穩固安裝本裝置。使⽤⾮隨附部件可能會損壞本裝
置或造成部件鬆脫。這樣可能導致意外或傷害。
請勿拆卸或改裝。這樣可能導致意外或傷害。
請勿留置已安裝相機的背包。將相機留置在遭受直接⽇照、⾼溫或潮
濕之處,可能造成電池漏液/爆裂,進⽽導致傷害。
請遵照本⼿冊中的說明穩固安裝相機和固定架。若未穩固安裝,相
機和/或固定架可能會掉落,進⽽造成意外或傷害。請確認相機和
固定架穩固安裝。
因振動、衝擊、掉落、受熱、直接⽇照、髒物、碎⽯顆粒、灰塵、
⾬⽔等因素,可能會產⽣⼀些斑點、劃痕和損壞。請在適合的環境
中使⽤安裝的設備。
因振動因素,安裝的設備可能無法正常使⽤。
請將固定架遠離兒童。吞下或掉落⼩零件可能會造成意外或嚴重傷
害。
如果在⾏駛時固定架脫落並掉落,可能會發⽣交通事故或傷害。為
防⽌此情形,務必使⽤隨附緊固帶。
保養
請勿使⽤任何酒精、清潔劑等。
請勿讓⽔流⼊固定架,否則可能導致故障。
部件清單(⾒圖
臂組件
相機底座
/旋轉螺絲A
/螺絲蓋
接頭底座
連接臂A
固定架
穩定器座墊
緊固帶
連接扣環(⾒圖。本產品未隨附。)
安裝(⾒圖 -
安裝前
將相機隨附的防⽔殼或三腳架轉接頭安裝到相機上。
建議與背包配合使⽤以穩定固定相機。
務必收緊背包肩帶,讓背包盡量接近⾝體。如果背帶鬆脫,影像將
受到影響。
安裝時
將緊固帶穿過穩定器座墊蓋下⽅安裝到穩定器座墊上部
(⾒圖)。
將固定架緊固帶的另⼀端安裝到固定架側邊的槽⼝(⾒圖)。
務必將緊固帶(魔⿁氈)的凸起部分(⾒圖)裝⼊穩定器座墊
蓋。
穿戴背包固定架時,⼩⼼不要讓緊固帶(魔⿁氈)的凸起部分
(⾒圖)弄壞您的⾐物。
務必收緊緊固帶。
相機⾓度可調整。調整相機底座和連接臂A的⾓度(⾒圖)。
將相機朝上(⾒圖
您可以透過反轉臂組件記錄頭頂上⽅的被攝體。顛倒臂組件,將其
安裝到連接扣環,然後將它們重新安裝到固定架。
如果相機有垂直翻轉功能,請將相機設定設為[FLIP](垂直
翻轉)。如需詳細資訊,請參閱相機的使⽤說明書。
注意
相機顛倒安裝時,GPS接收靈敏度可能會降低,可能無法使⽤GPS功能
測量您的位置。
在充電期間記錄影像時(⾒圖
注意
調整電纜位置,以免彎折端⼦。
若要取下
若要從背包上取下背包固定架,請按照安裝時的相反程序操作。
規格
相機和已安裝附件的總質量
最多250 g
尺⼨
固定架:約52.8 mm × 13 mm × 58.4 mm(寬/⾼/深)
臂組件:約55 mm × 69 mm × 52 mm(寬/⾼/深)
穩定器座墊:約70 mm × 7 mm × 130 mm(寬/⾼/深)
緊固帶:約25 mm × 300 mm(寬/⾧)
質量
固定架:約12 g
臂組件:約56 g
穩定器座墊:約31 g
緊固帶:約2.5 g
⽀援的背包肩帶尺⼨
寬度:最少50 mm,厚度:最少5 mm,寬度加厚度:100 mm以下
包含項⽬
背包固定架(1)、成套印刷⽂件
設計和規格若有變更,恕不另⾏通知。
한국어
주의사항
안전 주의사항
운전자는 다음 교통 법규를 준수해야 합니다. "서행" 등의 도로
안전 수칙 위반은 불법이며 사고나 부상으로 이어질 수 있습니다.
운전 중에 카메라를 조작하지 마십시오.
주행에 방해가 되는 장소에 기기를 설치하지 마십시오. 그러면
사고가 발생할 수 있습니다. 다음 사항에 주의하십시오.
핸들, 기어 레버, 브레이크 등이 제대로 작동하는지
확인하십시오.
해당 지역의 규정에 따라 전방 시야가 차단될 수 있는 장소에
기기를 설치하지 마십시오. 전방 시야가 차단되면 사고나
부상으로 이어질 수 있습니다.
부속된 액세서리 부품을 사용하여 기기를 단단히 설치하십시오.
부속된 부품이 아닌 다른 부품을 사용하면 기기 내부가
손상되거나 부품이 헐거워질 수 있습니다. 그 결과 사고가 나거나
부상을 입을 수 있습니다.
분해하거나 개조하지 마십시오. 그러면 사고가 나거나 부상을 입을
수 있습니다.
백팩에 카메라가 부착된 상태로 두지 마십시오. 직사광선이
비추거나 고온 또는 습한 장소에 카메라를 두면 배터리가 터지거나
누전되어 부상을 입을 수 있습니다.
이 설명서의 지침에 따라 카메라와 마운트를 안전하게
설치하십시오. 카메라와 마운트를 단단히 부착하지 않으면
떨어져서 사고나 부상을 당할 수 있습니다. 단단히 부착되었는지
확인하십시오.
마운팅 장비가 진동, 충격, 낙하, 열, 직사광선, 먼지, 미세한
돌가루, 비 또는 수분 등에 노출되면 흠집 또는 스크래치가
생기거나 훼손될 수 있습니다. 적절한 환경에서 마운팅 장비를
사용하십시오.
진동이 있을 경우 마운팅 장비가 제 기능을 하지 못할 수
있습니다.
마운트를 어린이의 손이 닿지 않는 장소에 두십시오. 소형 부품을
삼키거나 떨어뜨리면 사고나 중상으로 이어질 수 있습니다.
운전 중에 마운트가 분리되어 떨어지면 교통 사고가 나거나
부상을 입을 수 있습니다. 이를 방지하려면 반드시 부속된 벨트를
사용하십시오.
유지 관리
알코올, 세제 등을 사용하지 마십시오.
고장의 원인이 될 수 있으므로 마운트가 물에 젖지 않도록
하십시오.
부품 목록(그림 참조)
암 키트
카메라 받침대
/ 다이얼 나사 A
/ 나사 캡
조인트 받침대
조인트 암 A
마운트
고정용 패드
벨트
장착 버클(그림 참조. 이 제품에는 부속되지 않음.)
설치(그림 - 참조)
부착하기 전에
카메라에 부속된 삼각대 어댑터나 방수 케이스를 카메라에
장착하십시오.
카메라를 단단히 고정시키려면 백팩을 사용하는 것이 좋습니다.
백팩이 몸에 최대한 밀착되도록 백팩 어깨 벨트를 조이십시오.
어깨 벨트가 느슨하면 화상에 영향을 줄 수 있습니다.
부착 시
커버 아래로 가게 한 다음 고정용 패드 위쪽으로 벨트를
부착하십시오(그림 참조).
마운트의 벨트 반대쪽을 마운트 측면의 슬롯에 부착하십시오
(그림 참조).
벨트(후크와 고리 고정장치)의 볼록한 쪽 (그림 참조)가
고정용 패드 커버에 들어갔는지 확인하십시오.
백팩 마운트를 착용 시 벨트(후크와 고리 고정장치)의 볼록한 쪽
(그림 참조) 때문에 옷이 손상되지 않도록 주의하십시오.
벨트를 단단히 조이십시오.
카메라의 각도를 조정할 수 있습니다. 카메라 받침대와 조인트 암
A의 각도를 조정하십시오(그림 참조).
카메라의 방향을 위로 조정(그림 참조)
암 키트를 뒤집어 위쪽 피사체를 녹화할 수 있습니다. 암 키트를
뒤집고 장착 버클에 부착한 다음, 마운트에 다시 장착하십시오.
카메라에 상하 뒤집기 기능이 있으면 카메라 설정을 [FLIP]
(상하 뒤집기)으로 설정하십시오. 자세한 내용은 카메라의 사용
설명서를 참조하십시오.
주의
카메라를 반대로 부착하는 경우 GPS 수신 감도가 줄어들어 GPS
기능이 위치를 측정하지 못할 수도 있습니다.
충전 중에 영상을 녹화하는 경우(그림 참조)
주의
단자가 휘지 않도록 케이블 위치를 조정하십시오.
제거
백팩 마운트를 백팩에서 분리하는 순서는 장착 순서의 역순입니다.
사양
카메라와 마운트된 부속품의 총 무게
최대 250 g
규격
마운트: 약 52.8 mm × 13 mm × 58.4 mm(w/h/d)
암 키트: 약 55 mm × 69 mm × 52 mm(w/h/d)
고정용 패드: 약 70 mm × 7 mm × 130 mm(w/h/d)
벨트: 약 25 mm × 300 mm(w/l)
중량
마운트: 약 12 g
암 키트: 약 56 g
고정용 패드: 약 31 g
벨트: 약 2.5 g
지원되는 백팩 숄더 벨트 규격
너비: 최소 50 mm, 두께: 최소 5 mm, 너비 + 두께: 100 mm 이하
포함된 품목
백팩 마운트 (1), 인쇄물
디자인 및 사양은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony Крепление на рюкзак (VCT-BPM1//C) Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru