Gardena 8203 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

T 200 Art. 8203 / 8204
T 380 Art. 8205 / 8206
DE Betriebsanleitung
Turbinen-Versenkregner
EN Operating Instructions
Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler
FR Mode d’emploi
Turbine escamotable
NL Instructies voor gebruik
Verzonken turbinesproeier
SV Bruksanvisning
Pop-up Turbosprinkler
DK Brugsanvisning
Pop-up Turbosprinkler
FI Käyttöohje
Turbo-ohjattu upposadetin
NO Bruksanvisning
Turbo-drevet Pop-up Spreder
IT Istruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up a turbina
ES Manual de instrucciones
Turbo-aspersor
PT Instruções de utilização
Aspersor de turbina
PL Instrukcja obsługi
Zraszacz wynurzalny turbinowy
HU Használati utasítás
Turbinás süllyesztett esőztető
CS Návod k použití
Turbinový výsuvný zadešťovač
SK Návod na použitie
Turbínový výsuvný zadažďovač
EL Οδηγίες χρήσεως
Υπόγειο ποτιστικό ε τουρπίνα
RU Инструкция по эксплуатации
Турбо-дождеватель выдвижной
SL Navodilo za uporabo
Turbinski vgradni razpršilnik
HR Upute za uporabu
Turbinska dubinska naprava za
umjetnu kišu
UK Інструкція з експлуатації
Стаціонарний турбінний садово-
парковий дощуватель
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspersor telescopic Turbo
TR Kullanım Kılavuzu
Türbinli-Daldırma Yağmur Aleti
BG Инструкция за експлоатация
Разпръсквач Турбо
ET Kasutusjuhend
Turbojuhtimisega veesurvevihmuti
LT Eksploatavimo instrukcija
Iššokantis purkštuvas su turbina
LV Lietošanas instrukcija
Turbopiedziņas izbīdāmais laistītājs
GARDENA
®
DE Dies ist die deutsche Originalbetriebs-
anleitung.
ACHTUNG ! Vor dem Einbau der Regner die
max. Regneranzahl pro Bewässerungsstrang
ermitteln (Planungshilfe im Handel oder über
(ww.gardena.com).
EN Translation of the original German operating
instructions.
ATTENTION ! Before installing the sprinklers,
ascertain the maximum number of sprinklers
per irrigation row (planning assistance can
be found at your retail store or at
www.gardena.com).
FR Ceci est la traduction du mode d’emploi
original allemand.
ATTENTION ! Avant d’installer les arroseurs,
calculer le nombre max. d’arroseurs par ligne
d’arrosage (aide à la planification disponible
dans le commercie ou sous
www.gardena.com).
NL Dit is de vertaling van de originele Duitse
gebruiksaanwijzing.
OPGELET ! Voor het inbouwen van de
sproeier het maximaal aantal sproeiers per
besproeiingsstreng bepalen (planningshulpje
in de handel of via www.gardena.com).
SV Detta är en översättning av den tyska original
bruksanvisningen.
FARA ! Bestäm det maximala antalet spri-
dare per bevattningslinje innan monteringen
(planeringshjälp finns i handeln eller via
www.gardena.com).
DK Dette er en oversættelse af den tyske brugs-
anvisning.
GIV AGT ! Inden placering af sprinkleren skal
det maksimale antal sprinklere for hver van-
dingsstreng bestemmes (planlægningshjælp
enten hos forhandleren eller fra
www.gardena.com).
FI Tämä on alkuperäisen saksalaisen käyttöoh-
jeen käännös.
Huomio ! Ennen sadettimen asennusta mää-
ritä maks. sadettimien määrä kastelujohtoa
kohden (suunnitteluohjeen saat liikkeestä tai
osoitteesta www.gardena.com).
NO Dette er oversettelsen av den originale tyske
bruksanvisningen.
OBS ! Beregn før installering av sprederne
det maks. sprederantallet pr. vanningsanlegg
(planleggingshjelp i handelen på
www.gardena.com).
IT Questa è la traduzione dal testo originale
tedesco delle istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE ! Prima di montare l’irrigatore
si raccomanda di rilevare il numero di giri
max. dello stesso per ciascuna linea di irriga-
zione (guida di pianificazione in commercio
o al sito www.gardena.com).
ES Esto es la traducción del las instrucciones
de empleo alemán
¡ ATENCIÓN ! Antes de proceder al montaje
de los aspersores se deberá determinar el
número máximo de aspersores por tramo de
riego (consulte en el comercio especializado
o en www.gardena.com).
PT Tradução portuguesa do manual de
instruções do original alemão.
ATENÇÃO ! Antes de montar o aspersor,
determinar a quantidade máxima de
aspersores por linha de rega (planificador
disponível no mercado ou através de
www.gardena.com).
PL Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej
instrukcji obsługi.
UWAGA ! Przed zabudową zraszaczy należy
ustalić maks. liczbę zraszaczy na dany
ciąg nawadniania (pomoce do planowania
dostępne w handlu lub na stronie
www.gardena.com).
HU Ez az eredeti német használati utasítás
fordítása.
FIGYELEM ! Az esőztetők beépítése előtt
állapítsa meg az öntözési körökre telepíthető
esőztetők maximális számát (Tervezési
segédlet a kereskedőknél vagy a
www.gardena.com honlapról elérhető).
CS Toto je překlad originálního německého
návodu k obsluze.
POZOR ! Před instalací si zjistěte max.
počet zadešťovačů na jednu zavlažovací
větev (pomocí plánovací pomůcky nebo
na www.gardena.com).
SK Toto je preklad nemeckého originálneho
návodu na obsluhu.
POZOR ! Pred inštaláciou si zistite max.
počet zadažďovačov na jednu zavlažovaciu
vetvu (pomocou plánovacej pomôcky alebo
na www.gardena.com).
EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
χειρισού από τα γερανικά.
ΠΡΟΣΟΧΉ ! Πριν την τοποθέτηση του
ποτιστικού εξακριβώστε τον ακριβή
αριθό ανά αγωγό άρδευσης (βοήθεια
στο επόριο ή έσω www.gardena.com).
1
RU Это перевод немецкого оригинала
инструкции по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ ! Перед установкой дожде-
вателя определите максимальное число
полива для одной линии (помощь в
планировании окажет продавший прибор
магазин или Интернет www.gardena.com).
SL To je prevod nemškega originalnega
navodila za uporabo.
POZOR ! Pred vgradnjo razpršilnika preučite
podatke o potrebnem maks. številu razpr-
šilnikov na področju, ki ga boste zalivali
(vprašajte v naši prodajalni ali preučite na
naši spletni strani: www.gardena.com).
HR Ovo je prijevod originalnih njemačkih uputa
za uporabu.
POZOR ! Prije ugradnje sprinklera izraču-
najte maks. broj sprinklera po nizu za
navodnjavanje (pomoć pri planiranju možete
dobiti u trgovini ili na www.gardena.com).
UK Це переклад німецького оригіналу
інструкції з експлуатації.
УВАГА ! Перед процесом установки визнач
те максимальну кількість дощувателів на
орошувальний канал (планова допомога в
торгівлі або через www.gardena.com).
RO Aceasta este traducerea instructiunilor
originale din limba germana.
ATENŢIE ! Înainte de montarea aspersoare-
lor, determinaţi numărul maxim de asper-
soare per canal de udare (ajutor de planificare
în comerţ sau la adresa www.gardena.com).
TR Almanca orijinal talimatlardan tercüme
edilmiștir.
DİKKAT ! Yağmurlama cihazlarını monte
etmeden önce sulama hattı başına düşen
maksimum yağmurlama cihazı adedini sap-
tayınız (bayinizden veya www.gardena.com
adresinden planlama konusunda yardım
alabilirsiniz).
BG Това е превод на немския оригинал на
инструкцията за експлоатация.
ВНИМАНИЕ ! Преди поставянето на раз-
пръсквача, пресметнете максималния
брой разпръсквачи на напоителна линия
(помощ при планиране можете да получи-
те от търговеца или на www.gardena.com).
ET Käesolev juhend on tõlgitud saksakeelsest
originaal kasutusjuhendist.
TÄHELEPANU ! Enne vihmuti paigaldamist
selgitada välja maksimaalne vihmutite arv
kastmistoru kohta (planeerimisabi kaupluses
või aadressil www.gardena.com).
LT Tai vokiškos eksploatavimo instrukcijos
originalas.
DĖMESIO! Prieš purkštuvų įmontavimą
nustatykite maksimalų purkštuvų skaičių
laistymo kanalui (planavimo pagalba
suteikiama pas prekybos atstovą arba
www.gardena.com).
LV Šis ir oriģinālās lietošanas instrukcijas
tulkojums no vācu valodas.
UZMANĪBU ! Pirms laistītāju uzstādīšanas
noskaidrot maks. laistītāju skaitu uz vienu
apūdeņošanas līniju (plānošanas palīg-
materiāli pieejami tirdzniecībā vai interneta
vietnē www.gardena.com).
1
DE Regner ebenerdig einbauen (somit ist eine
Beschädigung beim Rasenmähen ausge-
schlossen).
EN Install Sprinkler with the surface of the
ground (to prevent damaging the sprinkler
when mowing your lawn).
FR Monter l’arroseur de façon que son extré-
mité supérieure soit au ras du sol en
position escamotée (afin d’exclure tout
endommagement avec la tondeuse).
NL Sproeier gelijk met de grond inbouwen
(om beschadiging bij het grasmaaien te
vermijden).
SV Montera spridaren i nivå med markytan (så
att den inte kan skadas vid gräsklippning).
DK Sprinklere anbringes i højde med jordover-
fladen (således kan de ikke beskadiges, når
græsplænen bliver slået).
FI Asenna sadetin maan tasalle (näin vältät
sadettimen vaurioitumisen ruohonleik-
kuussa).
NO Installer spredere plant med bakken (slik er
skader under gressklippingen utelukket).
IT Montare l’irrigatore al livello del suolo (in
questo modo si esclude un danneggiamento
quando si taglia l’erba con la mietitrice).
ES El aspersor se deberá montar a nivel del
suelo (para no dañarlo con el cortacésped).
PT Montar o aspersor ao nível do solo (para
evitar danos ao cortar a relva).
PL Zraszacze zabudować płasko przy ziemi
(w ten sposób wyklucza się uszkodzenie
urządzenia przy koszeniu trawy).
HU Az esőztetőt a talajjal egy szintbe építse
be (ezzel kizárható a fűnyíróval okozott
sérülés).
CS Zadešťovače zabudujte na jedné úrovni
s půdou (aby se předešlo poškození při
sekání trávy).
SK Zadažďovače zabudujte na jednej úrovni
s pôdou (aby sa predišlo poškodeniu pri
kosení trávy).
EL Τοποθετήστε το ποτιστικό ίσια ε την
επιφάνεια του εδάφους (έτσι αποκλείε-
ται ενδεχόενη ζηιά όταν κόβετε το
γκαζόν).
RU Установить дождеватель на уровне земли
(чтобы исключить его повреждение при
стрижке газонов).
SL Razpršilnik vgradite v ravnini zemlje (s
tem preprečite poškodbe, ki bi nastale pri
košenju trave).
HR Ugradite sprinklere u ravnini s tlom (da
izbjegnete oštećenje pri šišanju kosilicom).
UK Дощувателі установіть на рівні землі
(це запобігає пошкодженню при косінні
газону).
RO Montaţi aspersorul la nivelul solului (astfel
este exclusă deteriorarea în timpul tunderii
ierbii).
TR Yağmurlama cihazını zemin seviyesinde
monte ediniz (böylece çim biçme işlemi
sırasında zarar görmesi önlenmiş olur).
BG Поставете разпръсквача наравно със
земята (така ще избегнете повреждане
при косене на тревната площ).
ET Paigaldada vihmuti maapinnaga ühetasa-
selt (nii ei saa muruniiduk seda kahjustada).
LT Įmontuokite purkštuvą taip, kad būtų lygus
su žemės paviršiumi (pjaunat žolę nebus
sugadintas).
LV Laistītāju iebūvēt vienā līmenī ar augsni
(tādējādi tiek izslēgta bojājumu nodarīšana
ierīcei, pļaujot zālienu).
2
DE Regner mit dem schwarzen Feld
z
B
in Richtung
des Beregnungssektors
z
S
einsetzen.
EN Install Sprinkler with the black field
z
B
facing
the watering
z
S
sector.
FR Installer l’arroseur avec le champ noir
z
B
en
direction du secteur d’arrosage
z
S
.
NL Sproeier met het zwarte veld
z
B
in richting van
de besproeiingssector
z
S
inzetten.
SV Sätt i spridaren med det svarta fältet
z
B
i rikt-
ning mot bevattningssektorn
z
S
.
DK Sprinklerne sættes i på den måde, at det
sorte felt
z
B
peger mod den sektor, som skal
vandes
z
S
.
FI Asenna sadetin niin, että musta alue
z
B
osoit-
taa sadetusalueen
z
S
suuntaan.
NO Sett spredere med det svarte feltet
z
B
inn i
retning mot vanningssektoren
z
S
.
IT Inserire l’irrigatore con il campo nero
z
B
in
direzione del settore da irrigare
z
S
.
ES Inserte el aspersor colocando el área negra
z
B
en dirección del sector de riego
z
S
.
PT Colocar o aspersor com a zona preta
z
B
na
direcção do sector de rega
z
S
.
PL Zraszacze założyć czarnym polem
z
B
w kie-
runku zraszanego sektora
z
S
.
HU Az esőztetőt a fekete mezővel
z
B
az öntözési
szektor
z
S
irányába helyezze be.
CS Vložte zadešťovač černým polem
z
B
ve směru
zavlažovaného sektoru
z
S
.
SK Vložte zadažďovač čiernym poľom
z
B
v smere
zavlažovaného sektora
z
S
.
EL Τοποθετήστε το ποτιστικό ε το αύρο
τήα
z
B
προς την πλευρά του πεδίου που
θα ποτιστεί
z
S
.
RU Черное поле дождевателя
z
B
нужно повер-
нуть в сторону сектора полива
z
S
.
SL Razpršilnik namestite tako, da bo črno polje
z
B
usmerjeno v področje zalivanja
z
S
.
HR Umetnite sprinklere tako da crno polje
z
B
gleda u smjeru sektora za navodnjavanje
z
S
.
UK Дощуватель з чорним полем
z
B
розташуйте в
напрямку орошувального сектора поливу
z
S
.
RO Introduceţi aspersorul în câmpul negru
z
B
în
direcţia sectorului de aspersiune
z
S
.
TR Yağmurlama cihazını siyah alan
z
B
, yağmurla-
ma sektörü
z
S
istikametinde yerleştiriniz.
BG Поставете разпръсквача, така че черната
област
z
B
да е по посока на напоявания
сектор
z
S
.
ET Vihmuti mustaga märgistatud piirkond
z
B
pöörata kastmisala
z
S
suunas.
LT Įstatykite purkštuvą taip, kad juodas plotas
z
B
būtų atsuktas į laistomą sektorių
z
S
.
LV Laistītāju ievietot tā, lai melnais lauciņš
z
B
būtu
vērsts aplaistāmās zonas virzienā
z
S
.
3
4
DE Durch die unterschiedlichen Wasser-Ausbring-
mengen (l/h) der 4 Düsen
z
F wird eine an-
nähernd gleichmäßige Niederschlagmenge
(l/m²h) erreicht, wenn mehrere Regner mit
unterschiedlichen Sektorgrößen an einem
Strang angeschlossen sind.
v Düse
z
F entsprechend der Sektorgröße
wählen.
EN Through the different rates of water flow (l/h)
of the 4 nozzles
z
F an even watering effect
is achieved (l/m²h) when several sprinklers
for various sectors are attached in a row.
v Select nozzle
z
F in accordance with the
sector range.
FR Les différents débits d’eau (l/h) des 4 buses
z
F
permettent d’obtenir une pluviosité quasiment
homogène (l/m²h) lorsque plusieurs arroseurs
avec différentes tailles de secteurs sont raccor-
dés en réseau.
v Choisir les buses
z
F en fonction de la taille
des secteurs.
NL Door de verschillende doorstroomhoeveelhe-
den (l/h) van de 4 sproeiers
z
F wordt een bij
benadering gelijkmatige hoeveelheid neerslag
(l/m²h) bereikt, wanneer meerdere sproeiers
met verschillende sectorinstellingen aan een
streng zijn aangesloten.
v Sproeikop
z
F passend bij de sectorinstelling
kiezen.
SV Genom de olika vattenutmatningsmängderna
(l/h) för de 4 munstyckena
z
F uppnås en un-
gefärligt lika stor nederbördsmängd (l/m²h),
när flera spridare med olika sektorstorlekar är
ansluta till ett rör.
v Välj munstycke
z
F efter sektorstorleken.
DK På grund af de fire dysers
z
F forskellige vand-
fordelingsmængder (l/h) opnås en næsten
ensartet nedbørsmængde (l/m²h), når der er
tilsluttet flere sprinklere med forskellige sektors-
rrelser til en streng.
v Vælg dyse
z
F i henhold til sektorstørrelsen.
FI Neljän suuttimen
z
F eri suuruisten vedentu-
lomäärien (l/h) avulla saavutetaan lähes tasai-
nen sademäärä (l/m²h), kun yhteen johtoon on
liitetty useampia eri sadetusaluekoon sadettimia.
v Valitse suutin
z
F sadetusaluekoon mukaan.
NO Fordi (l/h) de 4 dysene
z
F fordeler ulike
mengder vann oppnås en tilnærmet jevn
nedbørmengde (l/m²h) når flere spredere
med forskjellige sektorstørrelser er tilkoblet
vanningsanlegget.
v Velg dysen
z
F tilsvarende sektorstørrelsen.
IT Grazie alla differente quantità di erogazione
d’acqua (l/h) dei 4 ugelli
z
F si ottiene una por-
tata di irrigazione (l/m²h) quasi omogenea, in
particolare quando ad una linea sono allacciati
parecchi irrigatori con diverse grandezze di
settore.
v Scegliere l’ugello
z
F in corrispondenza
della grandezza di settore.
ES A través de los diversos volúmenes de agua
dispersada (l/h) que presentan las 4 boqui-
llas
z
F se conseguirá prácticamente un
volumen de riego uniforme (l/m² h) conectando
varios aspersores con diferentes tamaños de
sector a un tramo.
v Seleccione la boquilla
z
F en función del
tamaño del sector.
PT Os diferentes caudais (l/h) dos 4 bicos
z
F
permitem obter uma distribuição homogénea
da água (l/m²h) através da ligação de vários
aspersores com diferentes sectores à mesma
linha de rega.
v Seleccionar o bico
z
F de acordo com o
sector de rega.
PL Dzięki różnym ilościom dostarczanej wody (l/h)
przez 4 dysze
z
F osiągane jest mniej więcej
równomierne zraszanie (l/m²h), jeśli do jedne-
go ciągu przyłączonych jest kilka zraszaczy o
różnych wielkościach sektora.
v Dyszę
z
F dobrać odpowiednio do wielkości
sektora.
HU A 4 fúvóka
z
F eltérő mennyiségű (l/h) vizet
juttat ki, ezért ha egy öntözési körön belül
különböző szögben öntőző szórófejeket csat-
lakoztatunk, a kijuttatott csapadékmennyiség
(l/m²h) megközelítőleg azonos lesz.
v A fúvókát
z
F a szektornak megfelelően
válassza ki.
CS Rozdílným rozptylem vody (l/h) každé ze
4 trysek
z
F se dosáhne přibližně stejného
množství srážek (l/m²h) v případě, že je
na jedné větvi připojeno více zadešťovačů
s rozdílnou velikostí sektorů.
v Vyberte si trysku
z
F podle velikosti zavla-
žovaného sektoru.
SK Rozdielnym rozptylom vody (l/h) každej zo
4 trysiek
z
F sa dosiahne približne rovnakého
množstva zrážok (l/m²h) v prípade, že je na
jednej vetve pripojených viac zadažďovačov
s rozdielnou veľkosťou sektorov.
v Vyberte si trysku
z
F podľa veľkosti zavla-
žovaného sektora.
EL Λόγω των διαφορετικών ποσοτήτων εξαγω-
γής (l/h) των 4 πεκ
z
F επιτυγχάνεται σχε-
δόν οοιόορφη ποσότητα νερού (l/m²h),
εάν συνδεθούν περισσότερα πεκ ε διαφο-
ρετικά εγέθη τηάτων σε έναν αγωγόn.
v Επιλέξτε το πεκ
z
F ανάλογα ε το
έγεθος του τήατος.
RU Благодаря различному количеству воды
/ час), подаваемому из 4 распылителей
z
F ,
близкое к равномерному распределение
воды (л / м² час) достигается при подключе-
нии нескольких дождевателей с секторами
различных размеров к одной линии.
v Выбрать распылитель
z
F в соответствии
с размером сектора.
SL Z različnimi količinami brizganja vode (l/h) s
4 šobami
z
F lahko dosežete približno enako-
merno količina zalivanja (l/m²h), kadar več
razpršilnikov na različno velikih področjih pri-
ključite na eno napeljavo.
v Izberite šobo
z
F , ki bo ustrezala velikosti
področja.
HR Uslijed različitih izlaznih količina vode (l/h)
4 sapnice
z
F postiže se otprilike ravnomjerna
količina padalina (l/m²h) kada se priključi više
sprinklera s različitim veličinama sektora na
jedan niz.
v Odaberite sapnicu
z
F u skladu s veličinom
sektora.
UK Завдяки різним кількостям розсіювання
потоку води (л / год) із 4-х форсунок
z
F дося-
гається приблизно рівномірний полив та
рівномірна кількість осадів (л/ м² год), коли
декілька дощувателів з різними розмірами
секторів поливу підключені до одного оро-
шувального каналу.
v Форсунку
z
F підберіть відповідно до
розміру сектора поливу.
RO Prin intermediul cantităţii diferite de apă eva-
cuată (l/h) a celor 4 duze
z
F , se atinge o can-
titate aproape constantă de precipitaţii (l/m²h)
dacă se racordează mai multe aspersoare
cu mărimi diferite ale sectoarelor la un singur
canal.
v Alegeţi duza
z
F corespunzător dimensiunii
sectorului.
TR Farklı sektör büyüklüklerine sahip birden fazla
yağmurlama cihazının bir hatta bağlanmış
olması halinde 4 memenin
z
F farklı su istihsal
miktarları (l/h) nedeniyle yaklaşık olarak eşit
bir yağış miktarı (l/m²h) elde edilir.
v Memeyi
z
F sektör büyüklüğüne uygun
olarak seçiniz.
BG Чрез различните количества напоителна
вода (л / ч) на 4-те дюзи
z
F се постига почти
равномерно количество на дъждовалната
вода (л / м² ч), когато към една линия са
включени множество разпръсквачи с раз-
лични големини на секторите.
v Изберете дюзата
z
F според големината
на сектора.
ET 4 düüsi
z
F erinevate vee väljalaske kogustega
(l/h) tagavad enam-vähem ühtlase veehul-
gaga (l/m²h) kastmise, kui ühe veetoru külge
on ühendatud mitu vihmutit, mille kastmisalad
on erinava suurusega.
v Valida kastmisala suurusele sobiv düüs
z
F .
LT Dėl nevienodo 4 purkštukų
z
F purškiamo van-
dens kiekio (l/h) pasiekiamas beveik tolygus
kritulių kiekis (l/m²h), jei kanale yra prijungti
keli purkštuvai su skirtingo dydžio sektoriais.
v Parinkite purkštuką
z
F pagal sektoriaus dydį.
LV Pateicoties 4 sprauslu
z
F atšķirīgajam ūdens
izsmidzināšanas apjomam (l/h), tiek aptuveni
nodrošināts vienmērīgs nokrišņu daudzums
(l/m²h) gadījumos, kad pie vienas līnijas ir
pieslēgti vairāki laistītāji ar atšķirīgiem laistāmo
zonu izmēriem.
v Sprauslu
z
F izvēlēties atbilstoši zonas
izmēram.
4
5
DE 1. Wasser aufdrehen.
2. Regner bei reduziertem Druck solange drehen
lassen, bis sich die Schwenkrichtung umkehrt, um
die Memoryfunktion zu aktivieren (Memoryfunktion:
Wenn der Regnerkopf verdreht wird, findet er auto-
matisch in den eingestellten Sektor zurück).
3. Linke
z
L
und rechte
z
R
Sektorgrenze einstellen.
EN 1. Turn on water supply.
2. At reduced pressure, turn Sprinkler until it falls into
the pivoting direction in order to activate the memory
function (Memory function: When the sprinkler head
is turned, it automatically returns to the preset sector).
3. Set left
z
L
and right
z
R
sectors.
FR 1. Brancher l’eau.
2. Laisser tourner les arroseurs à pression réduite
jusqu’à ce que le sens de pivotement se renverse
afin d’activer la fonction de mémoire (Fonction de
mémoire : Lorsque la tête de l’arroseur se retourne,
elle retrouve automatiquement le sens vers le secteur
réglé).
3. Régler les limites gauche
z
L
et droite
z
R
du secteur.
NL 1. Kraan opendraaien.
2. Sproeier bij gereduceerde druk zolang laten
draaien, tot de zwenkrichting omkeert, om de memo-
ryfunctie te activeren (Memoryfunctie: wanneer de
sproeikop verdraaid wordt, keert hij automatisch
terug naar de ingestelde sector).
3. Linker-
z
L
en rechter-
z
R
sectorgrens instellen.
SV 1. Sätt på vattnet.
2. Låt spridaren rotera med reducerat tryck tills rikt-
ningen vänder för att aktivera minnesfunktionen
(Minnesfunktion: Om spridarhuvudet vrids fel, hittar
den tillbaka automatiskt till den inställda sektorn).
3. Ställ in vänster
z
L
och höger
z
R
sektorgräns.
DK 1. Skru op for vandet.
2. Lad sprinkleren dreje ved reduceret tryk, indtil
drejeretningen vender for således at aktivere memo-
ryfunktionen (Memoryfunktion: når sprinklerens
hoved fordrejes, finder den automatisk tilbage til
den indstillede sektor).
3. Indstil venstre
z
L
og højre
z
R
sektorgænse.
FI 1. Avaa vesihana.
2. Anna sadettimen pyöriä alhaisella paineella niin
kauan, kunnes kääntösuunta muuttuu. Näin aktivoit
muistitoiminnon (Muistitoiminto: Jos sadettimen
päätä käännetään, se löytää automaattisesti takaisin
asetetulle alueelle).
3. Säädä vasen
z
L
ja oikea
z
R
sadetusalueen raja.
NO 1. Skru på vannet.
2. La sprederen dreie så lenge ved redusert trykk til
stråleretningen vender for å aktivere memory funk-
sjonen (Memory funksjon: Hvis hodet på sprederen
blir dreid, stiller sprederen seg automatisk tilbake på
den sektorinnstillingen som originalt ble valgt).
3. Innstilling av venstre
z
L
og høyre
z
R
sektorgrense.
IT 1. Aprire l’acqua.
2. Lasciare girare l’irrigatore ad una pressione ridotta
finché ha luogo un’inversione di direzione, per attiva-
re la funzione di memoria (Memoryfunction: Se si
gira la testa dell’irrigatore, questa ritrova automatica-
mente il settore impostato).
3. Impostare il limite di settore sinistro
z
L
e destro
z
R
ES 1. Abra el abastecimiento de agua.
2. Deje girar el aspersor a una presión reducida
hasta que se invierta la marcha para activar la
función de Memoria (función de Memoria: es decir
que cuando el cabezal del aspersor gire, volverá
automáticamente al sector ajustado).
3. Ajuste el límite izquierdo
z
L
y derecho
z
R
del
sector.
PT 1. Ligar a água.
2. Com a pressão reduzida, rodar o aspersor até
inverter o sentido de rega para activar a função de
memória (Função de memória: Quando a cabeça
do aspersor é rodada, assume automaticamente o
sector definido).
3. Definir os limites esquerdo
z
L
e direito
z
R
do
sector de rega.
PL 1. Otworzyć dopływ wody.
2. Zraszacz powinien pracować przy zredukowanym
ciśnieniu do momentu odwrócenia kierunku wychyle-
nia w celu aktywowania funkcji pamięci (Funkcja
pamięci: jeśli głowica zraszacza zostanie przekręco-
na, automatycznie odnajduje on ustawiony sektor).
3. Ustawić lewą
z
L
i prawą
z
R
granicę sektora.
HU 1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Az esőztetőt csökkentett nyomással mindaddig
hagyja forogni, míg a szektorhatárolónál visszafordul,
hogy a memóriafunkciót aktiválja. (Memória funkció:
Ha az esőztetőt elforgatják, akkor automatikusan
visszaáll az alapbeállításra.
3 Bal
z
L
és jobb
z
R
szektorhatárok beállítása.
5
CS 1. Pusťte vodu.
2. Nechte otáčet zadešťovač při redukovaném tlaku
do té doby, než se směr výkyvu změní, aby se aktivo-
vala Memory funkce. (Memory funkce: když se hlava
zadešťovače pootočí, vrátí se automaticky zpět do
původně nastaveného sektoru).
3. Nastavte levou
z
L
a pravou
z
R
hranici sektoru.
SK 1. Pustite vodu.
2. Nechajte otáčať zadažďovač pri redukovanom
tlaku do tej doby, než sa smer výkyvu zmení, aby
sa aktivovala Memory funkcia. (Memory funkcia: ak
sa hlava zadažďovača pootočí, vráti sa automaticky
späť do pôvodne nastaveného sektora).
3. Nastavte ľavú
z
L
a pravú
z
R
hranicu sektora.
EL 1. Ανοίξτε την παροχή νερού.
2. Αφήστε το ποτιτικό να περιστρέφεται τόσο,
έχρι να αλλάξει η κατεύθυνση για να ενεργο-
ποιηθεί η λειτουργία νήης (λειτουργία νήης:
Εάν περιστραφεί η κεφαλή του ποτιστικού, επα-
νέρχεται αυτόατα στο ρυθισένο τήα).
3. Ρυθίστε τα όρια του τήατος αριστερά
z
L
και δεξιά
z
R
.
RU 1. Подать воду.
2. Дать дождевателю поработать на пониженном
давлении воды, пока он не начнет поворачивать-
ся в другую сторону, чтобы задействовать функ-
цию памяти (функция памяти : если прокрутить
дождевательную головку, устройство автомати-
чески вернется в установленный сектор).
3. Выставить левую
z
L
и правую
z
R
границы сек-
тора.
SL 1. Odprite vodo.
2. Razpršilnik naj nekaj trenutkov deluje pri zmanjša-
nem tlaku vode, počakajte da se obrne smer pršenja
in s tem aktivira funkcija spomina (Funkcija spomina:
če zasukate glavo razpršilnika, se bo avtomatsko
zasukala nazaj na nastavljeno področje).
3. Nastavitev leve
z
L
in desne
z
R
meje področja zali-
vanja.
HR 1. Otvorite vodu.
2. Pustite da se sprinkler pri smanjenom tlaku okreće
toliko dugo dok se smjer ljuljanja ne promijeni da
aktivirate funkciju memorije (Funkcija memorije:
Ako se glava sprinklera previše okrene, ona se auto-
matski vraća u namješteni sektor).
3. Namjestite lijevu
z
L
i desnu
z
R
granicu sektora.
UK 1. Відкрутіть воду.
2. При зменшеному тиску дощуватель повинен
крутитися до тих пір, поки не змініться напрямок
обертання, щоб активувати функцію пам’яті
(Функція пам’яті полягає в наступному: Коли
головка дощувателя перекручується, він автома-
тично переходить в установлений сектор поливу
назад).
3. Установіть ліву
z
L
і праву
z
R
межі сектора
поливу.
RO 1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Pentru a activa funcţia Memory, lăsaţi aspersorul
să se rotească la presiune redusă până când direcţia
de rotire se inversează (Funcţia Memory: când capul
aspersorului este îndoit, revine automat în sectorul
reglat).
3. Reglaţi marginea stângă
z
L
şi dreaptă
z
R
a
sectorului.
TR 1. Suyu açınız.
2. Hafıza fonksiyonunu etkinleştirmek için yağmurla-
ma cihazını, çevirme yönü ters dönene kadar düşük
basınçta dönmeye bırakınız (Hafıza fonksiyonu:
Yağmurlama cihazının kafası döndürüldüğünde ayar-
lanmış eski sektöre otomatik olarak geri döner).
3. Sol
z
L
ve sağ
z
R
sektör sınırını ayarlayınız.
BG 1. Пуснете водата.
2. За да активирате „Memory“-функцията, оста-
вете разпръсквача да се завърти при ниско
налягане дотогава, докато се смени посоката
на въртене („Memory“-функция : Когато главата
на разпръсквача се превърти, тя автоматично
се връща на настроения сектор).
3. Настройте лява
z
L
и дясна
z
R
граници на
сектора.
ET 1. Keerata vesi lahti.
2. Lasta vihmutil liikuda madalama survega kuni
suuna muutmiseni, et aktiveerida mälufunktsioon
(Mälufunktsioon: kui pöörata vihmuti pead, leiab
ta seadistatud ala automaatselt üles).
3. Seadistada vasakpoolne
z
L
ja parempoolne
z
R
kastmisala piir.
LT 1. Atsukite vandenį.
2. Kad būtų aktyvuota atminties funkcija, purkštuvui
leiskite suktis su sumažintu slėgiu tol, kol pradės
judėti atgaline kryptimi (Atminties funkcija: jei purkš-
tuvo galvutė bus nusukta, ji automatiškai sugrįš į
nustatytą sektorių).
3. Nustatykite kairę
z
L
ir dešinę
z
R
sektoriaus ribą.
LV 1. Atgriezt ūdens krānu.
2. Laistītājam ar samazinātu spiedienu ļaut griezties
tik ilgi, līdz mainās pagriešanās virziens, lai aktivi-
zētu funkciju Memory (Funkcija Memory: Sagriežot
laistītāja galviņu, tā automātiski atgriežas atpakaļ
iestatītajā zonā).
3. Iestatīt kreiso
z
L
un labo
z
R
zonas robežu.
DE 1. Wasser aufdrehen. 2. Wurfweite
z
D einstellen.
Damit auch der Nahbereich (
<
4 m) optimal bewässert
wird, muss der Deflektor
z
D leicht in den Wasserstrahl
eintauchen.
EN 1. Turn on water supply. 2. Select
z
D range.
To ensure that the close-range area (
<
4 m) is also
optimally watered, the deflector
z
D must be slightly
immersed in the water flow.
FR 1. Brancher l’eau. 2. Régler le jet
z
D . Pour arroser
aussi de façon optimale les zones proches (
<
4 m), le
déflecteur
z
D doit tremper légèrement dans le jet d’eau.
NL 1. Kraan opendraaien. 2. Reikwijdte
z
D instellen.
Om ook de directe omgeving (
<
4 m) optimaal te
besproeien, moet de deflector
z
D deels in de water-
straal worden ondergedompeld.
SV 1. Sätt på vattnet. 2. Ställ in räckvidden
z
D . För att
även närområdet (
<
4 m) skall bli bevattnat optimalt
måste deflektorn
z
D komma in en aning i vattenstrålen.
DK 1. Skru op for vandet. 2. Indstil rækkevidde
z
D .
Til optimal vanding af nærområdet (
<
4 m) skal de-
flektoren
z
D dykke en smule ind i vandstrålen.
FI 1. Avaa vesihana. 2. Säädä suihkun pituus
z
D .
Jotta myös lähialue (
<
4 m) kastellaan kunnolla, on
ohjainlevyn
z
D osuttava kevyesti vesisuihkuun.
NO 1. Skru på vannet. 2. Still inn rekkevidde
z
D .
For at nærområdet (
<
4 m) skal vannes optimalt, må
deflektoren
z
D dyppes lett ned i vannstrålen.
IT 1. Aprire l’acqua. 2. Regolare la lunghezza di lancio
z
D . Per un’irrigazione ottimale anche della superficie
vicina (
<
4 m), si deve orientare il deflettore
z
D in modo
che questo venga sfiorato dal getto d’acqua.
ES 1. Abra el abastecimiento de agua. 2. Ajuste el
alcance de riego
z
D . Para un riego óptimo también de
la zona de acción inmediata (
<
4 m) hay que sumergir
el deflector
z
D un poco en el chorro de agua.
PT 1. Ligar a água. 2. Regular o alcance do jacto
z
D .
Para que também a área mais próxima (
<
4 m) seja
regada de forma optimizada, o deflector
z
D deve mer-
gulhar ligeiramente no jacto de água.
PL 1. Otworzyć dopływ wody.
2. Ustawić szerokość wyrzutu
z
D .
Aby blisko położony obszar (
<
4m ) został optymalnie
nawodniony, deflektor
z
D musi być lekko zanurzony w
strumieniu wody.
HU 1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Állítsa be a hatótávolságot
z
D .
Ahhoz, hogy a hatótávolság (
<
4 m) optimális legyen,
a fúvókának
z
D enyhén meg kell törnie a vízsugarat.
CS 1. Pusťte vodu. 2. Nastavte dosah
z
D .
Aby bylo optimálně zavlažované také blízké okolí
zavlažovače (
<
4 m), musí být deflektor
z
D mírně
vnořený do vodního paprsku.
SK 1. Pustite vodu. 2. Nastavte dosah
z
D .
Aby bolo optimálne zavlažované taktiež blízke okolie
zavlažovača (
<
4 m), musí byť deflektor
z
D mierne
vnorený do vodného lúča.
EL 1. Ανοίξτε την παροχή νερού. 2. Ρυθίστε την
εβέλεια
z
D . Για τέλειο πότισα και της κοντινής
περιοχής (
<
4 m), πρέπει ο εκτροπέας
z
D να βυθι-
στεί ελαφρά στην ακτίνα του νερού.
RU 1. Подать воду.
2. Выставить дальность выброса воды
z
D .
Для обеспечения оптимального полива также и в
ближней зоне (
<
4 м) необходимо слегка погрузить
дефлектор
z
D в струю воды.
SL 1. Odprite vodo.
2. Nastavite dolžina pršenja vode
z
D . Za optimalno
namakanje bližnjega območja (
<
4 m) mora biti de-
flektor
z
D malce potopljen v vodni curek.
HR 1. Otvorite vodu.
2. Namjestite širinu ubacivanja
z
D .
Kako bi se i uže područje (
<
4 m) optimalno navodnja-
valo deflektor
z
D se mora lagano uroniti u mlaz vode.
UK 1. Відкрутіть воду.
2. Установіть дальність польоту струменя
z
D .
Для оптимального поливу також ближчої зони
(
<
4 м) дефлектор
z
D слід розмістити так, щоб
струмінь води злегка його обтікав.
RO 1. Deschideţi robinetul de apă. 2. Reglaţi distanţa
de stropire
z
D . Pentru ca şi zona apropiată (
<
4 m) să
fie udată în mod optim, deflectorul
z
D trebuie cufundat
puţin în jetul de apă.
TR 1. Suyu açınız. 2. Atım genişliğini
z
D ayarlayınız.
Yakın çevreninde (
<
4 m) ideal biçimde sulanabilmesi
için, yön değiştiricinin
z
D su fıskiyesinin içine hafifçe
dalması gerekir.
BG 1. Пуснете водата.
2. Настройте далечина на разпръскване
z
D .
За да може оптимално да бъде полято и близкото
околно пространство (
<
4 м), дефлектора
z
D тряб-
ва леко да навлезе във водната струя.
ET 1. Keerata vesi lahti.
2. Seadistada
z
D kastmiskaugus.
Et ka lähedalt (
<
4 m) saaks korralikult kastetud, tuleb
deflektor
z
D korraks veejoa sisse kasta.
LT 1. Atsukite vandenį.
2. Nustatykite laistymo spindul
z
D .
Kad būtų optimaliai laistoma ir artima sritis (
<
4 m),
reikia lengvai įmerkti deflektorių
z
D į vandens srovę.
LV 1. Atgriezt ūdens krānu.
2. Iestatīt izsmidzināšanas attālumu
z
D
.
Lai nodrošinātu arī optimālu tuvās zonas (
<
4 m)
laistīšanu, deflektoram
z
D ir nedaudz jāiegremdējas
ūdens strūklā.
6
DE Regnerkopf ausschrauben und Filter
z
F reinigen.
(
z
G
= Service-Schraube z. B. zum Austausch der Dichtung.)
EN Unscrew sprinkler head and clean
z
F filter.
(
z
G
= Service screw e.g. for replacing washer.)
FR Dévisser la tête de l’arroseur et nettoyer le filtre
z
F .
(
z
G
= Vis de maintenance par ex. pour changer le joint.)
NL Sproeikop uitschroeven en filter
z
F reinigen.
(
z
G
= servicebout b.v. om de dichting te vervangen.)
SV Skruva ut spridarhuvudet och rengör filtret
z
F .
(
z
G
= serviceskruv t.ex. för att byta ut packningen.)
DK Skru sprinklerhovedet ud og rens filteret
z
F .
(
z
G
= Service-skrue f. eks. til udskiftning af tætning.)
FI Ruuvaa sadettimen pää irti ja puhdista suodatin
z
F .
(
z
G
= huoltoruuvi esim. tiivisteen vaihtamista varten.)
NO Skru ut hodet på sprederen og rengjør filter
z
F .
(
z
G
= service-skrue f. eks. for å skifte ut pakningen.)
IT Svitare la testa dell’irrigatore e pulire il filtro
z
F .
(
z
G
= vite di servizio, ad esempio per cambiare la direzione.)
ES Desenrosque el cabezal del aspersor y limpie el filtro
z
F .
(
z
G
= Tornillo de servicio, por ejemplo para cambiar la junta.)
PT Desenroscar a cabeça do aspersor e limpar o filtro
z
F .
(
z
G
= bujão de manutenção, por exemplo, para troca da junta.)
PL Przykręcić głowicę zraszacza i wyczyścić filtr
z
F .
(
z
G
= śruba serwisowa, np. do wymiany uszczelki.)
HU Csavarja ki az esőztető fejét és tisztítsa meg a szűrőt
z
F .
(
z
G
= Szerviz-csavar pl. a tömítés kicseréléséhez.)
CS Odšroubujte hlavu zadešťovače a vyčistěte filtr
z
F .
(
z
G
= servisní šroub např. k výměně těsnění.)
SK Odskrutkujte hlavu zadažďovača a vyčistite filter
z
F .
(
z
G
= servisná skrutka napr. na výmenu tesnenia.)
EL Ηεβιδώστε την κεφαλή λκαι καθαρίστε το φίλτρο
z
F .
(
z
G
= βίδα σέρβις π.χ. αλλαγή στεγανοποιητικής διάταξης.)
RU Вывернуть дождевательную головку и очистить
фильтр
z
F .
(
z
G
= болт обслуживания, напр., для замены прокладки.)
SL Odvijte glavo razpršilnika in očistite filter
z
F .
(
z
G
= servisni vijak, npr. za zamenjavo tesnila.)
HR Odvijte glavu sprinklera i očistite filtar
z
F .
(
z
G
= servisni vijak npr. za zamjenu brtve.)
UK Викрутіть головку дощувателя і почистіть фільтр
z
F .
(
z
G
= Сервіс-винт, наприклад, для заміни прокладки.)
RO Deşurubaţi capul aspersorului şi curăţaţi filtrul
z
F .
(
z
G
= şurub de service de ex. pentru înlocuirea garniturii de
etanşare.)
TR Yağmurlama cihazının kafasını sökünüz ve filtreyi
z
F
temizleyiniz.
(
z
G
= Servis cıvatası örn. contanın değiştirilmesi için.)
BG Развийте главата на разпръсквача и почистете
филтъра
z
F .
(
z
G
= сервизен винт, напр. за смяна на уплътнението.)
ET Keerata vihmuti pea välja ja puhastada filter
z
F .
(
z
G
= teeninduse kruvi, nt tihendi vahetamiseks.)
LT Išsukite purkštuvo galvutę ir išvalykite filtrą
z
F .
(
z
G
= serviso varžtas, pvz., tarpinės keitimui.)
LV Izskrūvēt laistītāja galviņu un iztīrīt filtru
z
F .
(
z
G
= apkopes skrūve, piemēram, blīves nomaiņai.)
7
DE Gefahr!
Bei der Montage könnten Kleinteile verschluckt wer-
den und es besteht Erstickungsgefahr durch den
Polybeutel. Kleinkinder bei der Montage fernhalten.
EN Danger!
Small parts could be swallowed during assembly and
there is a risk of suffocation from the polybag. Keep
infants away during assembly.
FR Danger !
Lors du montage, des pièces de petites dimensions
peuvent être ingurgitées et le sachet en polyéthylène
peut entraîner un risque d’étouffement. Veuillez main-
tenir les enfants à distance lors du montage.
NL Gevaar!
Tijdens de montage zouden kleine onderdelen in-
geslikt kunnen worden en er bestaat gevaar voor
verstikking door de zak van polyethyleen. Houd
kleine kinderen tijdens de montage op een afstand.
SV Fara!
Vid monteringen kan smådelar sväljas och det finns
kvävningsrisk genom plastpåsen. Håll småbarn borta
vid monteringen.
DK Farligt!
Under montagen kan små dele sluges, og der er fare
for kvælning pga. plastikposen. Hold småbørn
afstand under montagen.
FI Vaara!
Pieniä osia voidaan niellä asennuksen yhteydessä
ja muovipussi aiheuttaa tukehtumisvaaran. Pidä
pienet lapset kaukana asennuksen aikana.
NO Fare!
Under monteringen kan smådeler svelges og det
er kvelningsfare på grunn av plastposen. Hold små
barn borte under monteringen.
IT Pericolo!
I piccoli pezzi, in fase di montaggio, potrebbero
essere ingoiati; rischio di soffocamento causato
dal sacchetto in polietilene. Tenere lontano i
bambini più piccoli in fase di montaggio.
ES ¡Peligro!
Durante el montaje es posible tragarse piezas
pequeñas y existe riesgo de asfixia por la bolsa
de polietileno. Mantenga a los niños pequeños
alejados del lugar de montaje.
PT Perigo!
Manter as crianças pequenas afastadas. Durante
a montagem são utilizadas peças pequenas que
podem ser engolidas e os sacos de plástico repre-
sentam um perigo de asfixia.
PL Niebezpieczeństwo!
Podczas montażu może dojść do połknięcia drobnych
elementów i istnieje ryzyko uduszenia torebką folio-
wą. Małe dzieci należy trzymać z dala od miejsca
montażu.
HU Veszély!
Az összeszerelés során előfordulhat apró alkatrészek
lenyelése, és a politasak miatt fulladásveszély áll
fenn. A kisgyermekeket tartsa távol a szerelés ideje
alatt.
CS Pozor!
Při montáži může dojít ke spolknutí drobných částí
a hrozí nebezpečí udušení umělohmotným sáčkem.
Při montáži zabraňte přítomnosti malých dětí.
SK Nebezpečenstvo!
Pri montáži je možné prehltnúť malé časti a vzniká
aj možnosť rizika zadusením igelitovým vreckom.
Malé deti držte v dostatočnom odstupe.
EL ΚΊΝΔΥΝΟΣ !
Κατά τη συναρολόγηση πορούν να καταποθούν
ικρά αντικείενα και υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας
από την πλαστική σακούλα. Κρατήστε ακριά τα
παιδία κατά τη συναρολόγηση.
RU Опасно !
При монтаже существует опасность проглатыва-
ния мелких частей и риск удушья из-за поли-
мерного мешка. Не подпускать к месту монтажа
маленьких детей.
SL Nevarnost!
Pri montaži lahko pride do zaužitja majhnih delov in
obstaja nevarnost zadušitve zaradi polivinilaste vreč-
ke. Majhni otroci ne smejo biti prisotni pri montaži.
HR Opasnost!
Prilikom montaže može doći do gutanja malih dijelova
te postoji opasnost od gušenja plastičnom vrećicom.
Malu djecu držite podalje prilikom montaže.
UK Небезпека !
Під час монтажу існує загроза проковтування
дрібних деталей та задушення через поліети-
леновий мішок. Не дозволяйте маленьким дітям
наближатися до місця монтажу.
RO Pericol!
La montare, piesele mici ar putea fi înghiţite şi există
pericol de sufocare din cauza pungii din plastic. La
momentul montării, ţineţi copiii mici departe.
TR Tehlike!
Montaj esnasında ufak parçalar yutulabilir ve polie-
tilen torba nedeniyle boğulma tehlikesi mevcuttur.
Küçük çocukları montaj esnasında uzak tutun.
BG Опасност !
Дребните детайли могат да бъдат погълнати по
време на монтажа и има опасност от задушаване
с полиетиленовата торба. Дръжте малки деца
далеч по време на монтажа.
ET Oht!
Montaaži ajal võivad lapsed pisidetaile alla neelata
ning polüetüleenist kott võib tekitada lämbumisohu.
Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
LT Pavojus!
Surinkimo metu galima praryti smulkias dalis, o dėl
polietileninio maišelio kyla pavojus uždusti. Surinkimo
metu šalia neturi būti mažų vaikų.
LV Bīstami !
Montāžas laikā var norīt mazas detaļas, polietilēna
maiss izraisa noslāpēšanas risku. Montāžas vietas
tuvumā montāžas laikā nedrīkst atrasties mazi bērni.
DE Garantie:
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses
Gerät 2 Jahre (Art. 8203 / 8205) / 5 Jahre (Art. 8204 / 8206)
Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung
eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer
Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Dichtung und Filter sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsan-
sprüche nicht. Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs
und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite
angegebene Serviceadresse. Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
EN Warranty:
GARDENA Manufacturing GmbH guarantees this unit for 2 years (Art. 8203 / 8205) / 5 years (Art. 8204 / 8206)
(from date of purchase). This guarantee covers all serious defects of the unit that can be proved to be material
or manufacturing faults. Under warranty we will either replace the unit or repair it free of charge if the following
conditions apply:
The unit must have been handled properly and in keeping with the requirements of the operating instructions.
Neither the purchaser nor a non-authorised third party have attempted to repair the unit.
The wear parts, washer and filter, are excluded from this warranty.
This manufacturer’s guarantee does not affect the user’s existing warranty claims against the dealer / seller.
If you have problems with this unit, please contact our Service.
FR Garantie :
GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur cet appareil une garantie de 2 ans (Réf. 8203 / 8205) /
5 ans (Réf. 8204 / 8206) de garantie compter de la date d’achat). Elle comprend le remplacement gratuit
des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout
état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés
(article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent
être remplies :
L’appareil a été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions du mode d’emploi.
Il n’y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
Les pièces d’usure, joint et filtre, sont exclues de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle. Toutes les reven-
dications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie, quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Après-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires
par suite de manipulations erronées. En cas de problèmes avec cet appareil, veuillez contacter notre service.
NL Garantie:
GARDENA Manufacturing GmbH geeft op dit apparaat 2 jaar (art. 8203 / 8205) / 5 jaar (art. 8204 / 8206) garantie
(vanaf koopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar
op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat
of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden
is voldaan:
Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de instructies voor gebruik behandeld.
Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren.
Op de slijtdelen dichting en filter wordt geen garantie gegeven.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar / verkoper bestaande
aansprakelijkheid. Wanneer u problemen heeft met dit apparaat, kunt u contact opnemen met onze service.
SV Garanti:
GARDENA Manufacturing GmbH ger 2 års (art. 8203 / 8205) / 5 års (art. 8204 / 8206) garant (fr.o.m. inköps-
datum) på den här apparaten. Garantin omfattar väsentliga fel på produkten som beror fabrikations- eller
materialfel och som påtalats oss före garantitidens utgång. Garantin innebär utbyte mot en produkt med perfekt
funktion eller gratis reparation av den insända produkten om följande villkor är uppfyllda:
Produkten har använts varsamt och enligt bruksanvisningen.
Köparen eller någon annan får inte ha försökt reparera produkten.
Garantin gäller ej för slitdelarna packning och filter.
Tillverkarens garanti gäller ej särskilda överenskommelser mellan återförsäljare och köpare. Om du skulle ha
problem med apparaten, kontakta vår service.
DK Garanti:
GARDENA Manufacturing GmbH giver 2 års (varenr. 8203 / 8205) / 5 års (varenr. 8204 / 8206) garanti denne
maskine (fra købsdato). Garantien dækker alle væsentlige defekter på apparatet, som kan bevises at stamme fra
materiale- eller produktionsfejl. Hvis reparationen dækkes af garantien vil vi vælge enten at udskifte apparatet
eller at reparere indsendt apparat uden beregning, under forudsætning af at følgende er overholdt:
Apparatet er behandlet korrekt og iht. informationerne beskrevet i brugsanvisningen.
Hverken køber eller tredjepart har forsøgt at reparere apparatet.
Sliddelene tætning og filter dækkes ikke af garantien.
Denne garanti fra producenten har ingen indflydelse på eksisterende garantikrav over for forhandleren. Hvis du
har problemer med dette apparat, bedes du venligst kontakte vores serviceafdeling.
FI Takuu :
GARDENA Manufacturing GmbH antaa tuotteelle kahden 2 vuoden (tuoten:o 8203 / 8205) / 5 vuoden (tuoten:o
8204 / 8206) takuun (ostopäivästä alkaen). Tämä takuu vastaa kaikista vakavista laitteen vioista, jotka todistett-
avasti johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä. Harkintamme mukaan toimitamme joko moitteettoman laitteen
viallisen tilalle tai korjaamme korvauksetta meille lähetetyn laitteen seuraavin edellytyksin:
Laitetta on käsitelty asianmukaisesti ja käyttöohjeen suositusten mukaisesti.
Ostaja tai kukaan muu ulkopuolinen henkilö ei ole yrittänyt korjata laitetta.
Tiiviste ja suodatin ovat kuluvia osia, eivätkä ne kuulu takuun piiriin.
Tällä valmistajan myöntämällä takuulla ei ole vaikutusta kauppiaaseen / myyjään kohdistuviin takuuvaatimuksiin.
Jos laitteen kanssa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä huoltopalveluumme.
NO Garanti:
GARDENA Manufacturing GmbH gir for dette apparatet 2 års (art. 8203 / 8205) / 5 års (art. 8204 / 8206) garanti
(fra kjøpsdato). Denne garantiytelsen gjelder for alle vesentlige mangler på redskapet som påviselig kan tilbake-
res til material- eller fabrikasjonsfeil. Den skjer ved å skifte det ut med et feilfritt redskap eller ved gratis repa-
rasjon av det innsendte redskapet etter vårt valg, hvis følgende forutsetninger er gitt:
Redskapet ble behandlet sakkyndig og ifølge anbefalingene i bruksanvisningen.
Verken kjøperen eller en tredje person har forsøkt å reparere redskapet.
Slitedelene pakning og filter er utelukket fra garantien.
Denne produsentgarantien berører ikke garantikravene som består overfor forhandleren / selgeren. Hvis du har
problemer med dette apparatet, vennligst ta kontakt med vår service.
IT Garanzia:
A partire dalla data d’acquisto, la GARDENA Manufacturing GmbH per questo apparecchio, art. n. 8203 / 8205,
concede 2 anni di garanzia e 5 anni di garanzia per il prodotto col art. n. 8204 / 8206, relativamente a tutti i difetti
imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato. Il prodotto in garanzia potrà essere, a nostra discre-
zione, o sostituito con uno in perfetto stato di funzionamento o riparato gratuitamente qualora vengano osservate
le seguenti condizioni:
il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni e nessun tentativo di riparazione sia
stato eseguito dall’acquirente o da terzi;
il prodotto sia stato spedito a spese del mittente direttamente a un Centro Assistenza GARDENA allegando il
documento che attesta l’acquisto (fattura o scontrino fiscale) e una breve descrizione del problema riscontrato.
I pezzi di usura guarnizione e filtro sono comunque esclusi dalla garanzia.
La presente garanzia del produttore non inficia eventuali rivalse nei confronti del negoziante/rivenditore.
Contattare, in caso di problemi con l’attrezzo, il nostro servizio di assistenza.
ES Garantía:
GARDENA Manufacturing GmbH concede una garantía para este dispositivo de 2 años (Ref. 8203 / 8205) / 5 años
(Ref. 8204 / 8206) garantía (a partir de la fecha de compra). Esta garantía se refiere a todos los defectos esencia-
les del producto que tengan de origen defectos de materiales o de fabricación. La garantía se efectúa mediante
intercambio por un artículo en perfectas condiciones o mediante la reparación gratuita de la pieza enviada, según
nuestro criterio, sólo en el caso de que se hayan cumplido los siguientes requisitos:
El aparato fue manipulado correctamente y según la indicaciones del manual de instrucciones.
Ni el cliente ni terceros intentaron repararlo.
Las piezas de desgaste como la junta y el filtro no están incluidas en la garantía.
Esta garantía del fabricante no afectará la existente entre el distribuidor/ vendedor. Si usted tuviera problemas
con este producto, póngase por favor en contacto con nuestro servicio técnico.
PT Garantia:
Este aparelho GARDENA Manufacturing GmbH tem uma garantia de 2 anos (Art. N° 8203 / 8205) / 5 anos
(Art. N° 8204 / 8206) (a partir da data de aquisição). Esta garantia cobre essencialmente todos os defeitos do
aparelho que se provem ser devido ao material ou falhas de fabrico. Dentro da garantia nós trocaremos ou
repararemos o aparelho gratuitamente se as seguintes condições tiverem sido cumpridas:
O aparelho foi utilizado de uma forma correcta e segundo os conselhos do manual de instruções.
Nunca o proprietário, nem um terceiro, estranho aos serviços GARDENA, tentou reparar o aparelho.
As peças de desgaste – junta e filtro – não estão cobertas pela garantia.
Esta garantia do fabricante não afecta as existentes queixas de garantia contra o agente / vendedor. Se tiver
problemas com este aparelho, contacte a nossa Assistência Técnica.
PL Gwarancja:
Firma Husqvarna Poland Spółka z o.o. udziela na urządzenie dwuletniej gwarancji (art. 8203 / 8205) / 5 lat
gwarancji (art. 8204 / 8206) (od daty zakupu). W ramach gwarancji bкd№ usuwane bezpіatnie wszelkie usterki
pod warunkiem, їe urz№dzenie jest eksploatowane zgodnie z przeznaczeniem i zgodnie z zasadami opisanymi
w instrukcji obsіugi. Gwarancj№ niniejsz№ objкte s№ usterki produktu spowodowane wadami materiaіowymi lub
bікdami produkcyjnymi. Wszelkie usterki produktu ujawnione w okresie gwarancji bкd№ usuniкte w jednym z
Autoryzowanych Punktуw Serwisowych w moїliwie najkrуtszym czasie, nie dіuїszym jednak niї 14 dni roboczy-
ch od daty zgіoszenia reklamacji. Gwarancj№ nie s№ objкte:
a)naprawy urz№dzeс, w ktуrych uszkodzenia powstaіy na skutek:
niewіaњciwej obsіugi lub eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, – dziaіania siіy wyїszej (poїar, powуdџ,
wyіadowania atmosferyczne, itp.), – mechanicznego uszkodzenia produktu i wywoіanych nim wad, – napraw
dokonywanych przez osoby inne niї Autoryzowane Punkty Serwisowe,
b) urz№dzenia, w ktуrych dokonano samowolnych zamian podzespoіуw z innych urz№dzeс oraz urz№dzenia, w
ktуrych dokonano przerуbek. Uszczelka i filtr są elementami zużywającymi się i z tego powodu nie podlegają
gwarancji. W przypadku wystąpienia problemów z urządzeniem należy skontaktować się z serwisem.
HU Garancia
GARDENA Manufacturing GmbH erre a termйkre (cikksz. 8203 / 8205) 2 йv / (cikksz. 8204 / 8206) 5 йv garanciбt
nyъjt (a vбsбrlбs napjбtуl szбmнtva). Ez a garancia minden olyan lйnyeges hiбnyossбgra vonatkozik, mely bizo-
nyнthatуan anyag- vagy gyбrtбsi hibбra vezethetх vissza. A garanciбlis szolgбltatбs vбlasztбsunk szerint lehet
a hozzбnk bekьldцtt kйszьlйk kifogбstalan ъj kйszьlйkre valу cserйje vagy ingyenes javнtбsa, ameny nyiben a
kцvetkezх elхfeltйtelek teljesьlnek:
A kйszьlйket szakszerыen йs a vevхtбjйkoztatуban leнrtaknak megfelelхen kezeltйk.
Sem a vevх, sem harmadik szemйly nem kнsйrelte meg a kйszьlйk javнtбsбt.
A garancia a kopó alkatrészekre, mint tömítés, szűrő, nem érvényes.
Ez a gyártói garancia nem érinti a kereskedővel vagy eladóval szemben támasztott teljesítési igényeket.
Kérjük, hogy ha nehézségei támadnának a készülékkel, forduljon a szervizünkhöz.
CS Zбruka
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na tento výrobek záruku 2 roky (č.v. 8203 / 8205) / 5 let (č.v. 8204 /
8206) (od data uvedeného na prodejním dokladu). Tato zбruka se vztahuje na vљechny podstatnй nedostatky
pшнstroje, kterй byly prokazatelnм zpщsobeny vadami materiбlu nebo chybami pшi vэrobм. Zбruka je zajiљќovбna
dodбnнm nбhradnнho funkиnнho pшнstroje nebo bezplatnou opravou zaslanйho pшнstroje podle naљн volby, jsou-li
zaruиeny nбsledujнcн podmнnky:
S pшнstrojem se zachбzelo odbornм a dle doporuиenн nбvodu k pouћнvбnн.
Nedoљlo k pokusu o opravu pшнstroje prodejcem ani tшetн osobou.
Opotřebitelné díly – těsnění a filtr – jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka poskytovaná výrobcem se netýká nároků na záruku existujících vůči obchodníkovi příp. prodejci. V
případě problémů s tímto přístrojem kontaktujte prosím náš servis.
SK Zбruka
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na tento výrobok záruku 2 roky (č.v. 8203 / 8205) / 5 rokov (č.v. 8204 /
8206) (od dátumu uvedeného na predajnom doklade). Tбto zбruka sa vzќahuje na vљetky podstatnй nedostatky
prнstroja, ktorй boli preukбzateѕne spфsobenй vadami materiбlu alebo chybami pri vэrobe. Zбruka je zabezpeиo-
vanб dodanнm nбhradnйho funkиnйho prнstroja alebo bezplatnou opravou zaslanйho prнstroja podѕa naљej voѕby,
ak sъ splnenй nasledujъce podmienky:
S prнstrojom sa zachбdzalo riadne a podѕa doporuиenн v nбvode na pouћitie.
Nedoљlo k pokusu o opravu prнstroja predajcom ani treќou osobou.
Opotrebiteľné diely – tesnenie a filter – sú zo záruky vylúčené.
Táto záruka poskytovaná výrobcom sa netýka nárokov na záruku existujúcich voči obchodníkovi príp. predajcovi.
V prípade problémov s týmto prístrojom kontaktujte, prosím, náš servis.
EL Εγγύηση
Η GARDENA Manufacturing GmbH παρέχει για το προϊόν αυτό 2 έτη (αριθός προϊόντος 8203 / 8205) /
5 έτη (αριθός προϊόντος 8204 / 8206) εγγύηση (από την ηεροηνία αγοράς). Η εγγύηση καλύπτει όλες
τις σοβαρές βλάβες του προϊόντος οι οποίες θα προκληθούν αποκλειστικά από σφάλατα στο υλικό ή
την κατασκευή του. Εάν το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση είναι δική ας επιλογή εάν θα το αντικατα-
στήσουε ή θα το επισκευάσουε δωρεάν, εφόσον τηρήθηκαν οι παρακάτω όροι:
το προϊόν έχει χρησιοποιηθεί σωστά, σύφωνα ε τις δεδοένες πληροφορίες στο έντυπο των οδη-
γιών χρήσεως.
Ούτε ο αγοραστής, ούτε κανένας τρίτος έχει προσπαθήσει να επισκευάσει το προϊόν.
Από την εγγύηση αποκλείονται τα αναλώσια τσιούχα και φίλτρο.
Η εγγύηση του εργοστασίου δεν εµποδίζει ή δεν καλύπτει τους τυχόν όρους εγγύησης από το κατά-
στηµα πώλησης, εάν άλλα συµφωνήσατε µαζί του. Αν παρουσιαστούν προβλήατα σε αυτή τη συσκευή,
παρακαλούε επικοινωνήστε ε το Σέρβις ας.
RU Гарантия:
Гарантия фирмы GARDENA Manufacturing GmbH на это изделия: 2 года (арт. 8203 / 8205) / 5 лет (арт. 8204 /
8206) с момента покупки. Гарантийное обслуживание распространяется на все существенные дефекты
прибора, которые на основании доказательств можно отнести на ошибки материала или производства.
Гарантийное обслуживание осуществляется посредством предоставления исправного прибора или бес-
платным ремонтом на наш выбор при выполнении следующих условий :
Прибор использовался в соответствии с рекомендациями инструкции по применению.
Ни покупатель, ни третье лицо не пытались самостоятельно отремонтировать прибор.
На быстроизнашивающиеся детали гарантия не распространяется.
Изношенные детали турбины и опоры насоса не подлежат гарантийному ремонту. В случае затруднений
с этим устройством, пожалуйста, свяжитесь с нашей сервисной службой.
SL Garancija :
GARDENA Manufacturing GmbH zagotavlja garancijo za ta izdelek v času 2 let (art. 8203 / 8205) / 5 let (art. 8204 /
8206) (od datuma nakupa). Ta garancijska storitev se nanaљa na obиutne pomanjklji-vosti naprave, ki se doka-
zljivo nanaљajo na tovarniљke napake ali pomanjkljivosti materiala. Garancijska storitev se po naљi izbiri opravi z
nadomestitvijo z brezhibno napravo ali brezplaиnim popravilom poslane naprave, иe so izpolnjene naslednje pre-
podstavke:
Z napravo ste ravnali strokovno in v skladu s priporoиili v Navodilih za uporabo.
Niti kupec niti kakљna tretja oseba ni skuљala popravljati napravo.
Garancija ne velja za obrabne dele, kot so tesnilo in filter.
Ta garancija proizvajalca ne zadeva obstoječe jamstvenih zahtevkov med trgovcem/ prodajalcem. Če imate
težave s to napravo, se obrnite na našo servisno službo.
HR Jamstvo :
U sluиaju garancije su radovi servisiranja za Vas su besplatni. Za ovaj proizvod GARDENA Manufacturing GmbH
osigurava dvogodišnje (art. 8203 / 8205) ili petogodišnje (art. 8204 / 8206) jamstvo (od datuma kupnje). Radovi
garancije se odnose na sve bitne nedostatke ureрaja koji su dokazivo uzrokovani greљkama u materijalu ili prili-
kom proizvodnje. Ona se vrљi isporukom besprijekornog zamjenskog ureрaja ili besplatnim popravkom poslanog
ureрaja po naљem izboru, ako su ispunjeni slijedeжi uslovi:
Ureрajem se rukovalo struиno i prema preporukama iz uputstva za rukovanje.
Kupac kao ni druge osobe nisu pokuљali ureрaj popravljati.
Jamstvo ne obuhvaća potrošne dijelove kao što su brtva i filtar.
Garancija proizvođača ne utiče na postojeće zahtjeve garancije prema trgovcu / prodavaču. Ako imate problema
s ovim uređajem, obratite se našoj servisnoj službi.
UK Гарантія :
GARDENA Manufacturing GmbH надає на цей продукт гарантію терміном 2 роки (Арт. 8203 / 8205) / 5 років
(Арт. 8204/8206) (з дати покупки). Ця гарантія поширюється на всі серйозні дефекти виробу, які можуть
бути пов’язані іззастосованими матеріалами або виробництвом. За гарантією ми по нашому вибору або-
замінимо інструмент, або відновимо його безкоштовно, якщо виконувалися такі умови:
Виріб використовували правильно й згідно з вимогами посібника з експлуатації.
Ні покупець, ні третя особа, не вповноважена нами, не намагалися ремонтувати виріб.
Зношувальні деталі: прокладка та фільтр, – гарантії не підлягають.
Заводська гарантія виготовлювача не стосується наявних гарантій дилера або продавця. У разі виник-
нення проблем з цим пристрієм, зверніться, будь ласка, до нашого сервісного центру.
RO Garanюie
GARDENA Manufacturing GmbH acordă pentru acest aparat 2 ani (art. 8203 / 8205) / 5 ani (art. 8204 / 8206)
garanţie (de la data cumpărării). Aceasta garanţie acoperă toate defectele aparatului care pot fi dovedite a fi
defecţiuni de materiale sau de fabricaţie. In timpul garanţiei noi vom înlocui aparatul sau vom efectua reparaţia
acestuia gratis daca sunt îndeplinite următoarele condiţii:
Produsul trebuie sa fi fost exploatat corespunzгtor si in concordanta cu cerinюele instrucюiunilor de utilizare.
Atвt cumpгrгtorul sau orice alta persoana nu au оncercat sa repare produsul.
Piesele de uzură garnitură de etanşare şi filtru sunt excluse de la garanţie.
Aceasta garanţie data de producător nu afectează cererile de garanţie ale cumpărătorului formulate către dealer
sau vânzător. În cazul în care aveţi probleme cu acest aparat, luaţi legătura cu service-ul nostru.
TR Garanti
GARDENA Manufacturing GmbH bu ürün için 2 yıl (Art. 8203 / 8205) / 5 yıl (Art. 8204 / 8206) garanti verir
(satış tarihinden itibaren). Bu garanti ürün veya imalatçı hatası olduğu ispat edilen bütün ağır kusurları kapsar.
Aşağıdaki koşullar altında garanti çerçevesinde üniteyi değiştirir veya ücretsiz tamirini gerçekleştiririz.
Uygun şekilde kullanılması ve kullanma talimatına uyulması zorunludur.
İzin verilmemiş üçüncü şahıslar tarafından tamir edilmemiş.
Conta ve filtre aşınır parçaları garanti kapsamına dahil değildir.
Kullanıcının bayi ve satıcıya karşı mevcut garanti talepleri imalatçı firma garantisini etkilemez. Bu cihazla sorun
yaşamanız durumunda lütfen servisimizle iletişime geçin.
BG Гаранция
GARDENA Manufacturing GmbH предоставя за този продукт 2 години (Арт. 8203 / 8205) / 5 години
(Арт. 8204 / 8206) гаранция (от датата на закупуване). Това гаранционно обслужване се отнася за всички
съществени дефекти на уреда, които може да се докаже, че са причинени от грешка в материала или
производствена грешка. Гаранционното обслужване се осъществява посредством предоставянето на
изправен уред или безплатен ремонт по наш избор, ако са следните условия:
Уредът е бил използван правилно и в съответствие с препоръките в инструкцията за експлоатация.
Не е правен опит от купувача или трето лице да бъде ремонтиран уреда.
Бързоизносващите се части: уплътнение и филтър са изключени от гаранцията.
Тази гаранция на производителя не се отнася за съществуващите изисквания по гаранционното обслу-
жване на търговеца / продавача. При проблеми с този уред, моля, свържете с нашия сервиз.
ET Garantii
GARDENA Manufacturing GmbH annab tootele 2-aastase (art 8203 / 8205) / 5-aastase (art 8204 / 8206) müügi-
garantii (alates ostukuupäevast). Garantii hõlmab kõiki olulisi seadmel esinevaid puudusi, mis on tekkinud mater-
jali- või tootmisvigade tagajärjel. Garantii korras tarnitakse ostjale veatu seade või parandatakse meile saadetud
seade tasuta meie parema äranägemise järgi, kui järgmised tingimused on täidetud:
seadet käsitseti asjatundlikult ja kasutusjuhendi soovituste järgi;
ostja ega kolmandad isikud ei ole proovinud seadet parandada.
Müügigarantii ei kehti kuluvate osade – tihendi ja filtri – kohta.
Tootja garantii ei puuduta edasimüüja / müüja vastu esitatavaid pretensioone. Kui Teil on selle seadmega pro-
bleeme, siis võtke palun ühendust meie teenindusega.
LT Garantija
GARDENA Manufacturing GmbH suteikia šiam gaminiui 2 metų (gaminys 8203 / 8205) / 5 metų (gaminys 8204 /
8206) garantiją (nuo pirkimo dienos). Garantija taikoma visiems esminiams prietaiso defektams, kurie akivaizdžiai
kilo dėl medžiagos defektų ar gamybos klaidų. Įsipareigojama pasirinktinai atsiųsti kitą kokybišką prietaisą arba
atlikti atsiųsto prietaiso nemokamą remontą, jei įvykdytos šios sąlygos:
Prietaisas buvo naudojamas tinkamai ir laikantis šioje vartojimo instrukcijoje nurodytų taisyklių.
Nei pirkėjas, nei trečiasis asmuo nebandė taisyti šio prietaiso.
Garantija netaikoma nusidėvinčioms dalims – tarpinei ir filtrui.
Ši gamintojo garantija neliečia garantinių pretenzijų, reiškiamų prekybos atstovui / pardavėjui. Jei turite problemų
su šiuo prietaisu, prašom susisiekti su mūsų servisu.
LV Garantija
GARDENA Manufacturing GmbH šim izstrādājumam sniedz 2 gadu (preces nr. 8203 / 8205) / 5 gadu (preces nr.
8204/8206) garantiju (no iegādes datuma). Šī garantija attiecas uz būtiskiem iekārtas trūkumiem, kuri pierādāmi
attiecas uz materiālu vai ražošanas kļūdām. Tā nodrošina jaunas, nevainojamas iekārtas piegādi vai mums atsū-
tītas iekārtas bezmaksas remontu pēc mūsu izvēlas, ja ir izpildīti šādi noteikumi:
Iekārta ir izmantota saskaņā ar tās mērķi un saskaņā ar lietošanas instrukcijas norādījumiem.
Ne pircējs, ne trešās personas nav mēģinājušas iekārtu labot.
Garantija netiek sniegta dilstošajām detaļām – blīvei un filtram.
Šī garantija neskar pret tirgotāju / pārdevēju esošas garantijas prasības. Ja rodas problēmas ar šo ierīci, lūdzu,
sazinieties ar mūsu servisu.
Серийный номер: 607E
* Последняя цифра года выпуска 2016
(четвертый знак).
6*
Год выпуска
07
Дата месяца
выпуска
E
5-й серии
(индекс про-
изводства)
Инструкции производителя для
Российской Федерации
Изготовитель:
Husqvarna AB, Drottninggatan
561 82, Huskvarna, Sweden
Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на
территорию Россию:
ООО «Хускварна»
141400, Московская область, г. Химки,
ул. Ленинградская, владение 39,
строение 6,
помещение № ОВ02_04
DE
Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für
Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen
von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von
uns zugelassene Teile verwendet wurden.
EN
Product Liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability
for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-
approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR
Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL
Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprake-
lijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV
Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för
skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-
godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA
Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI
Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk-
symien varaosien käyttö.
IT
Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES
Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utili-
zado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT
Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
PL
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA
partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez
firmę.
HU
Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vál-
lalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott
szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkat-
részeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS
Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly
autorizované společností GARDENA.
SK
Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoloč-
nosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL
Ευθύνη προϊόντος
Σύφωνα ε τον γερανικό νόο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, ε το παρόν δηλώνουε ρητώς ότι δεν
αποδεχόαστε καία ευθύνη για τυχόν ζηίες που προκύπτουν από τα προϊόντα ας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρη-
σιοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήατα GARDENA ή εξαρτήατα εγκεκριένα από την GARDENA.
SL
Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali
pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomest-
nimi deli.
HR
Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog part-
nera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO
Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG
Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декла-
рираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно
ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на GARDENA
или части, одобрени от GARDENA.
ET
Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisu-
gust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA
heakskiidetud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
LT
Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV
Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstip-
rināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas, kuru lieto-
šanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Gardena 8203 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru