Wacker Neuson M1500/230 EU Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Upute za pogon
Motorul de acţionare M1500, M2500
pentru vibratorul intern modular HMS
Tip M1500, M2500
Dokument 5100013660
Izdanje 03.2016
Verzija 03
Jezik hr
100_0000_0001.fm 2
Copyright © 2016. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Sva prava pridržana, posebno autorsko pravo, pravo na umnožavanje i pravo na distribuciju koja vrijede
diljem svijeta.
Primatelj smije koristiti ovaj dokument samo u predviđenu svrhu. Ne smije se ni na koji način, u cijelosti
ili djelomično, umnožavati ili prevoditi bez pismene suglasnosti.
Dotisak ili prijevod, pa samo i djelomičan, dozvoljen je samo uz pismenu suglasnost tvrtke Wacker
Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Svako kršenje zakonskih odredbi, posebno onih o zaštiti autorskih prava, podliježe građanskopravnom
i kaznenopravnom progonu.
Tvrtka Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG u sklopu daljnjih tehničkih razvoja kontinuirano radi
na poboljšanju svojih proizvoda. Stoga zadržavamo pravo na promjene u odnosu na slike i opise iz ove
dokumentacije. No, to ne znači da se time utemeljuje pravo na mijenjanje već isporučenih strojeva.
Pridržano pravo na pogreške.
Stroj na naslovnici može sadržavati posebnu opremu (opcije).
Proizvođač
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preussenstrasse 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Faks: +49-(0)89-354 02-390
Prijevod teksta iz originalnih uputaza uporabu na njemačkom
Sadržaj
3 5100013660IVZ.fm
1 Uvod .......................................................................................................................................5
2 Uvod .......................................................................................................................................6
2.1 Korištenje uputa........................................................................................................................... 6
2.2 Mjesto čuvanja uputa................................................................................................................... 6
2.3 Propisi o sprječavanju nesreća.................................................................................................... 6
2.4 Ostale informacije........................................................................................................................ 6
2.5 Ciljna skupina .............................................................................................................................. 6
2.6 Objašnjenje simbola .................................................................................................................... 6
2.7 Partneri tvrtke Wacker Neuson.................................................................................................... 7
2.8 Ograničenje odgovornosti............................................................................................................ 7
2.9 Označavanje stroja...................................................................................................................... 7
3 Securitatea .............................................................................................................................8
3.1 Principiile de bază........................................................................................................................ 8
3.2 Calificarea personalului de operare........................................................................................... 10
3.3 Echipamentul de protecţie......................................................................................................... 10
3.4 Transportul................................................................................................................................. 11
3.5 Securitatea în funcţionare.......................................................................................................... 11
3.6 Securitatea la exploatarea uneltelor de mână ........................................................................... 12
3.7 Siguranţa la utilizarea aparatelor electrotehnice........................................................................ 13
3.8 Siguranţa la utilizarea vibratoarelor interne modulare............................................................... 14
3.9 Întreţinerea................................................................................................................................. 14
4Opće sigurnosne upute za električne alate ......................................................................15
5 Etichete autocolante de securitate şi indicare .................................................................17
6 Structura şi funcţionarea ....................................................................................................18
6.1 Pachetul de livrare..................................................................................................................... 18
6.2 Destinaţie de utilizare ................................................................................................................ 18
6.3 Domeniu de aplicabilitate........................................................................................................... 18
6.4 Modul de funcţionare................................................................................................................ 18
7 Componentele şi sistemele de control ale operatorului ..................................................19
7.1 Componentele şi sistemele de control ale operatorului ale motorului de acţionare................... 19
7.2 Componentele HMS .................................................................................................................. 19
7.3 Componentele arborelui flexibil (opţional) ................................................................................. 20
7.4 Componentele capului de vibrare (opţional).............................................................................. 20
8 Transportul, Întregul sistem (HMS) ...................................................................................21
9 Montarea HMS .....................................................................................................................22
9.1 Premontarea capului de vibrare................................................................................................. 22
10 Operarea şi exploatarea ......................................................................................................24
10.1 Înainte de punerea în funcţiune................................................................................................. 24
10.2 Punerea în funcţiune.................................................................................................................. 25
10.3 Scoaterea din funcţiune............................................................................................................. 26
11 Întreţinerea ...........................................................................................................................28
11.1 Calificarea personalului de întreţinere....................................................................................... 28
11.2 Planul de întreţinere................................................................................................................... 28
11.3 Lucrările de întreţinere............................................................................................................... 30
12 Remedierea defecţiunilor ...................................................................................................36
13 Combinaţii admisibile .........................................................................................................37
13.1 Motorul de acţionare – arborele flexibil – capul de vibrare ........................................................ 37
Inhalt
Sadržaj
5100013660IVZ.fm 4
14 Zbrinjavanje .........................................................................................................................39
14.1 Zbrinjavanje električnog i elektroničkog otpada......................................................................... 39
15 Accesorii ..............................................................................................................................40
16 Tehnički podaci ...................................................................................................................41
16.1 Motor de acţionare..................................................................................................................... 41
16.2 Arborele flexibil-E (opţional)....................................................................................................... 42
16.3 Arborele flexibil-S (opţional)....................................................................................................... 42
16.4 Capul de vibrare standard (opţional) ......................................................................................... 42
16.5 Capul de vibrare-HA (opţional).................................................................................................. 43
16.6 Cablul prelungitor....................................................................................................................... 44
17 Glosar ...................................................................................................................................45
EZ Izjava o sukladnosti
..............................................................................................46
DIN EN ISO 9001 certifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1 Uvod
5 100_0000_0002.fm
1Uvod
Ove upute za pogon sadrže ivažne informacije i postupke za siguran, namjenski i ekonomičan rad stroja
tvrtke Wacker Neuson. Pažljivo čitanje, razumijevanje i poštivanje uputa pomaže u izbjegavanju
opasnosti, troškova popravaka i nerada stroja, čime se povećava raspoloživost i životni vijek stroja.
Ove upute za pogon nisu naputak za sveobuhvatne radove održavanja ili popravke. Takve radove
obavlja servis tvrtke Wacker Neuson, tj. ovlašteno stručno osoblje. Strojem tvrtke Wacker Neuson treba
rukovati i treba ga održavati u skladu s podatcima u ovim uputama za rad. No, nestručan rad ili
nepropisno održavanje mogu prouzročiti opasnosti. Stoga upute za pogon uvijek moraju biti raspoložive
na mjestu korištenja stroja.
Neispravne dijelove stroja odmah treba zamijeniti!
Za pitanja o radu ili održavanju uvijek su vam na raspolaganju nadležne osobe za kontakt tvrkte
Wacker Neuson.
2 Uvod
100_0000_0013.fm 6
2Uvod
2.1 Korištenje uputa
Ove upute smatraju se dijelom stroja i treba ih sačuvati tijekom njegovog cijelog životnog vijeka. Ove
upute treba dati sljedećem vlasniku ili korisniku ovog stroja.
2.2 Mjesto čuvanja uputa
Ove upute sastavni su dio stroja. Treba ih čuvati u neposrednoj blizini stroja, dostupne osoblju u svakom
trenutku.
U slučaju gubitka ili potrebe za još jednim primjerkom ovih uputa postoje dvije mogućnosti dobivanja
istih:
preuzmite ih s interneta – www.wackerneuson.com
kontaktirajte s ugovornim partnerom tvrtke Wacker Neuson.
2.3 Propisi o sprječavanju nesreća
Dodatno uz naputke i sigurnosne napomene iz ovih uputa vrijede lokalni propisi o sprječavanju nesreća
i nacionalne odredbe o zaštiti na radu.
2.4 Ostale informacije
Ove upute vrijede za različite tipove strojeva iz iste proizvodne serije. Stoga poneke slike mogu odstupati
od izgleda kupljenog stroja. K tome mogu biti opisane komponente koje ovise o varijanti, a koje nisu dio
isporuke.
Informacije sadržane u ovim uputama temelje se na strojevima koji su proizvedeni do trenutka tiskanja.
Tvrtka Wacker Neuson zadržava pravo na nenajavljenu promjenu ovih informacija.
Moguće promjene ili dopune proizvođača treba odmah ugraditi u ove upute.
2.5 Ciljna skupina
Osobe koje rade s ovim strojem treba redovno obučavati o opasnostima u rukovanju.
Ove upute za uporabu namijenjene su sljedećim osobama:
Rukovatelji:
Te osobe podučene su na stroju i informirane o mogućim opasnostima u slučaju nestručne primjene.
Stručno osoblje:
Te osobe imaju stručnu izobrazbu, dodatna znanja i iskustvo. U stanju su procijeniti zadaće koje su im
dodijeljene i prepoznati moguće opasnosti.
2.6 Objašnjenje simbola
Ove upute sadrže posebno istaknute sigurnosne upute iz sljedećih kategorija: OPASNOST,
UPOZORENJE, OPREZ i NAPOMENA.
Prije svih radova na i sa strojem treba pročitati i razumjeti upute i sigurnosne upute. Sve upute i
sigurnosne upute iz ovih uputa treba dati osoblju za održavanje, popravak i prijevoz.
OPASNOST
Kombinacija simbola i signalne riječi ukazuje na opasnu situaciju koja dovodi do smrti ili
teških ozljeda, ako se ne izbjegava.
UPOZORENJE
Kombinacija simbola i signalne riječi ukazuje na opasnu situaciju koja može dovesti do
smrti ili teških ozljeda, ako se ne izbjegava.
OPREZ
Ta kombinacija simbola i signalne riječi ukazuje na moguću opasnu situaciju koja može
dovesti do lakših ozljeda i šteta na stroju, ako se ne izbjegava.
2 Uvod
7 100_0000_0013.fm
2.7 Partneri tvrtke Wacker Neuson
Partner tvrtke Wacker Neuson je, ovisno o zemlji, servis tvrtke Wacker Neuson, društvo kćer tvrtke
Wacker Neuson ili ugovorni trgovac tvrtke Wacker Neuson.
Na internetu na www.wackerneuson.com.
Adresa proizvođača nalazi se na početku ove upute.
2.8 Ograničenje odgovornosti
Kod sljedećih prekršaja tvrtka Wacker Neuson odbacuje svaku odgovornost za štete na osobama te
materijalne štete:
Nepoštivanje ovih uputa.
Uporaba protivna predviđenoj namjeni.
Angažiranje neškolovanog osoblja.
Korištenje neodobrenih rezervnih dijelova i opreme.
Nestručno rukovanje.
Konstrukcijske promjene svake vrste.
Nepoštovanje "Općih uvjeta poslovanja" (AGB).
2.9 Označavanje stroja
Podaci iz označne pločice
Označna pločica sadrži podatke pomoću kojih se ovaj stroj jasno može identificirati. Ti podaci nužni su
kod naručivanja rezervnih dijelova i pitanja tehničke prirode.
Podatke na stroju unesite u sljedeću tablicu:
NAPOMENA
Dopunske informacije
Naziv Vaši podaci
Skupina i tip
Godina proizvodnje
Br. stroja
Br. verzije
Br. artikla
3 Securitatea
100_0101_si_0005.fm 8
3 Securitatea
3.1 Principiile de bază
Nivelul tehnicii
Aparatul corespunde nivelului actual al tehnicii şi este construit cu respectarea regulilor tehnice de
siguranţă recunoscute. Cu toate acestea, în cazul utilizării necorespunzătoare, este posibil să apară
pericole pentru viaţa şi integritatea utilizatorului sau a terţilor şi afectarea negativă a aparatului sau a
altor bunuri.
Utilizarea conformă cu destinaţia
Aparatul poate fi utilizat numai pentru acţionarea arborilor flexibili şi a capetelor de vibraţii.
Aparatul poate fi combinat numai cu componentele admisibile.
Aparatul poate fi utilizat numai cu arborii flexibili şi capetele de vibrare de la Wacker Neuson.
Aparatul nu se va utiliza pentru următoarele scopuri:
Conectarea componentelor nevalidate.
Exploatarea fără arborele flexibil şi capul de vibrare.
Alte utilizări speciale trebuie verificate şi validate de Wacker Neuson.
De utilizarea conformă cu destinaţia ţine şi respectarea tuturor indicaţiilor din cadrul acestor instrucţiuni
de utilizare, precum şi respectarea indicaţiilor de îngrijire şi de întreţinere curentă.
Orice altă utilizare, suplimentară, este considerată ca neconformă cu destinaţia. Pentru daunele
rezultate de aici, producătorul nu îşi asumă nicio răspundere. Riscul şi-l asumă operatorul în mod
exclusiv.
Modificarea constructivă
Nu efectuaţi în niciun caz o modificare constructivă fără aprobarea scrisă a producătorului. În modul
acesta vă puneţi propria siguranţă, dar şi cea a celorlalţi în pericol! În plus, sunt anulate răspunderea şi
garanţia legală a producătorului.
O modificare constructivă există în
special în următoarele situaţii:
Deschiderea aparatului şi înlăturarea permanentă a componentelor, care provin de la Wacker
Neuson.
Montarea de piese de schimb, ce nu provin de la Wacker Neuson sau nu sunt echivalente pieselor
originale în modul constructiv şi calitate.
Montarea accesoriilor, care nu provin de la Wacker Neuson.
Zamjenski dijelovi ili pribor koji potječu od tvrtke Wacker Neuson mogu se bez daljnjega ugrađivati ili
nadograđivati, na internetu ih možete pronaći pod www.wackerneuson.com.
Nu perforaţi carcasa aparatului, de ex. pentru a monta plăcuţe. Apa poate pătrunde în carcasă şi
deteriora aparatul.
Condiţiile necesare pentru exploatare
Utilizarea impecabilă şi sigură a aparatului presupune următoarele:
transportul, depozitarea, instalarea corecte.
Operarea riguroasă.
Îngrijirea şi întreţinerea riguroasă.
Exploatarea
Utilizaţi aparatul numai conform cu destinaţia şi în stare tehnică impecabilă.
Utilizaţi aparatul numai având în vedere securitatea şi pericolele şi cu dispozitivele de protecţie montate.
Nu modificaţi sau nu şuntaţi dispozitivele de siguranţă.
Verificaţi înainte de începerea lucrului eficienţa elementelor de operare şi a dispozitivelor de siguranţă.
Nu utilizaţi niciodată aparatul în medii cu pericol de explozie.
Supravegherea
Nu lăsaţi niciodată un aparat în funcţiune nesupravegheat!
3 Securitatea
9
100_0101_si_0005.fm
Întreţinerea
Pentru funcţionarea impecabilă şi de durată a aparatului sunt necesare lucrări de întreţinere regulate.
Întreţinerea neglijată reduce securitatea aparatului.
Respectaţi neapărat intervalele de întreţinere curentă prescrise.
Nu utilizaţi aparatul, dacă sunt necesare lucrări de întreţinere sau reparaţii.
Defecţiuni
În caz de disfuncţionalităţi, trebuie să opriţi imediat aparatul şi să îl asiguraţi.
Remediaţi imediat defecţiunile, care pot afecta securitatea!
Solicitaţi imediat schimbarea componentelor deteriorate sau defecte!
Informaţii suplimentare găsiţi în capitolul Remedierea defecţiunilor.
Piesele de schimb, accesoriile
Utilizaţi numai piese de schimb de la Wacker Neuson sau cele, care sunt similare ca structură şi
calitate pieselor de schimb originale.
Utilizaţi numai accesoriile de la Wacker Neuson.
În caz de nerespectare este anulată orice răspundere.
Excluderea răspunderii
În cazul următoarelor încălcări, Wacker Neuson respinge orice formă de răspundere pentru
vătămările de persoane şi prejudiciile materiale:
Modificarea constructivă.
Utilizarea neconformă destinaţiei.
Nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare.
Manevrarea improprie.
Utilizarea de piese de schimb, ce nu provin de la Wacker Neuson sau nu sunt echivalente pieselor
originale în modul constructiv şi calitate.
Utilizarea accesoriilor, care nu provin de la Wacker Neuson.
Instrucţiuni de utilizare
Menţineţi aceste instrucţiuni de utilizare lângă aparat sau la locul de utilizare a aparatului permanent
accesibile.
În cazul în care aţi pierdut instrucţiunile de utilizare sau dacă aveţi nevoie de un exemplar
suplimentar, adresaţi-vă persoanei dumneavoastră de contact
Wacker Neuson sau descărcaţi instrucţiunile de utilizare de pe internet, de la
(www.wackerneuson.com).
Transmiteţi aceste instrucţiuni de utilizare fiecărui operator sau proprietar ulterior al aparatului.
Prescripţiile naţionale specifice
Acordaţi atenţie şi prescripţiilor, normelor şi directivelor pentru prevenirea accidentelor şi protecţia
mediului de la nivel naţional, de ex. cele referitoare la manipularea substanţelor periculoase; purtaţi
echipamentul personal de protecţie.
Completaţi instrucţiunile de utilizare cu instrucţiunile suplimentare pentru respectarea directivelor de
siguranţă ale companiei, ale autorităţilor publice, naţionale sau cele general valabile.
Sistemele de control ale operatorului
Menţineţi elementele de operare ale aparatului mereu uscate, curate, lipsite de ulei şi de unsoare.
Siste
mele de control ale operatorului, ca de ex. comutatorul de pornire/oprire, manetele de gaz, etc.
nu trebuie blocate, manipulate sau modificate în mod nepermis.
3 Securitatea
100_0101_si_0005.fm 10
Verificarea referitor la deteriorări
Verificaţi cel puţin o dată pe schimb aparatul oprit, referitor la deteriorări vizibile din exterior.
Nu utilizaţi aparatul, dacă pot fi recunoscute daune sau deteriorări.
Solicitaţi imediat remedierea daunelor şi deficienţelor.
3.2 Calificarea personalului de operare
Calificarea operatorului
Numai personalul de specialitate instruit poate pune aparatul în funcţiune şi îl poate opera. Suplimentar
sunt valabile următoarele condiţii necesare:
Sunteţi apt din punct de vedere fizic şi psihic.
Sunteţi instruit în operarea independentă a aparatului.
Sunteţi instruit în utilizarea conformă cu destinaţia a aparatului.
Sunteţi familiarizat cu măsurile necesare de siguranţă.
Aveţi dreptul de a pune în funcţiune aparatele şi sistemele în mod independent, în conformitate cu
standardele tehnice de securitate.
Sunteţi delegat de către companie sau administrator pentru lucrul independent cu aparatul.
Operarea greşită
În cazul unei utilizări greşite, a utilizării abuzive sau a operării de personal necalificat, pot apărea pericole
pentru sănătatea utilizatorului sau a terţilor, precum şi pentru aparat sau alte obiecte de valoare.
Obligaţiile administratorului
Operatorul trebuie să asigure accesul permanent al personalului la instrucţiunile de utilizare şi trebuie
să se asigure că utilizatorul a citit şi a înţeles aceste instrucţiuni de utilizare.
Recomandări pentru lucru
Vă rugăm să respectaţi următoarele recomandări:
Lucraţi numai dacă sunteţi apt fizic.
Lucraţi concentrat, mai ales la sfârşitul programului de lucru.
Nu lucraţi cu aparatul, dacă sunteţi obosit.
Efectuaţi toate lucrările liniştit, cu atenţie şi cu precauţie.
Nu lucraţi niciodată sub influenţa alcoolului, a drogurilor sau a medicamentelor. Capacitatea
dumneavoastră de vedere şi de reacţie, precum şi capacitatea de a lua decizii poate fi afectată
negativ.
Lucraţi în aşa fel încât să nu afectaţi terţe persoane.
Asiguraţi-vă că nu se găsesc persoane sau animale în zona periculoasă.
3.3 Echipamentul de protecţie
Îmbrăcămintea de lucru
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată scopului, adică trebuie să fie strânsă pe corp, dar să nu împiedice
mişcările.
Nu purtaţi la modul general pe şantiere părul lung desfăcut, îmbrăcăminte largă sau bijuterii, inclusiv
inele. Există pericolul de vătămare, de ex. prin agăţarea şi tragerea în interiorul componentelor mobile.
Purtaţi numai îmbrăcăminte de lucru greu inflamabilă.
Echipamentul personal de protecţie
Folosiţi echipamentul personal de protecţie, pentru evitarea vătămărilor şi afectării sănătăţii:
Încălţămintea de siguranţă.
Mănuşi de lucru din material rezistent.
Îmbrăcăminte de lucru din material rezistent.
Cască de protecţie.
Căşti antifonice.
Mască de protecţie.
Ochelari de protecţie.
3 Securitatea
11
100_0101_si_0005.fm
Căştile antifonice
În cazul acestui aparat este posibilă depăşirea nivelului de zgomot admisibil la nivel naţional (nivelul
personal de apreciere). De aceea trebuie să purtaţi, printre altele, căştile antifonice. Valoarea exactă
o puteţi găsi în capitolul Date tehnice.
Atunci când purtaţi căşti antifonice, lucraţi cu atenţie şi cu precauţie crescută, deoarece zgomotele,
de ex. strigătele şi semnalele sonore pot fi percepute numai parţial.
Wacker Neuson vă recomandă să purtaţi întotdeauna căşti antifonice.
3.4 Transportul
Oprirea aparatului
Decuplaţi aparatul înainte de transport şi scoateţi ştecherul de alimentare din priză. Lăsaţi motorul să
se răcească.
Transportul aparatului
Asiguraţi aparatul pe mijlocul de transport împotriva răsturnării, căderii sau alunecării.
Ridicarea aparatului
Pericol grav de vătămare prin căderea aparatului.
Aparatul nu dispune de puncte de fixare şi ridicare.
Asiguraţi aparatul la ridicare împotriva răsturnării, căderii sau alunecării, de ex. într-un recipient de
transport închis.
Repunerea în funcţiune
Montaţi şi fixaţi înainte de repunerea în funcţiune aparatele, componentele aparatelor, accesoriile
sau sculele, care au fost demontate în vederea transportului.
Procedaţi numai în conformitate cu instrucţiunile de utilizare.
3.5 Securitatea în funcţionare
Mediul cu pericol de explozie
Nu utilizaţi niciodată aparatul în medii cu pericol de explozie.
Mediul de lucru
Înainte de începerea lucrului, familiarizaţi-vă cu mediul de lucru. De acesta aparţin de ex. următoarele
puncte:
Obstacolele în zona de lucru şi deplasare.
Capacitatea portantă a podelei.
Asigurarea necesară a şantierului, în special zona publică de deplasare.
Asigurarea necesară a pereţilor şi a plafonului.
Posibilităţile de asistenţă în caz de accident.
Securitatea în zona de lucru
Dacă lucraţi cu aparatul, acordaţi atenţie în mod special următoarelor puncte:
Fiţi deosebit de atenţi în apropierea pantelor sau a prăpăstiilor. Pericol de cădere.
Este interzisă prezenţa persoanelor în zona de lucru.
Verificarea înainte de începerea lucrului cu HMS
Verificaţi înainte de începerea lucrului următoarele puncte:
Valorile de conectare ale motorului de acţionare.
Starea componentelor individuale.
Combinaţiile şi conexiunile admisibile ale HMS.
3 Securitatea
100_0101_si_0005.fm 12
Punerea în funcţiune a HMS
Acordaţi atenţie indicaţiilor de avertizare şi securitate de pe motorul de acţionare şi din instrucţiunile de
utilizare.
Nu puneţi niciodată un aparat ce necesită reparaţii sau întreţinere în funcţiune.
Puneţi HMS în funcţiune în conformitate cu instrucţiunile de utilizare ale motorului de acţionare.
Stabilitatea
Aveţi întotdeauna în vedere stabilitatea, dacă lucraţi cu HMS. Acest lucru este valabil în mod special la
lucrul pe schele, scări, un substrat denivelat sau alunecos, etc.
Precauţie la piesele fierbinţi
Nu atingeţi capul de vibrare fierbinte (componenta HMS) pe parcursul funcţionării sau imediat după
aceea. Capul de vibrare se poate încălzi foarte puternic şi poate cauza arsuri.
Precauţie la piesele mobile ale HMS
Menţineţi mâinile, picioarele şi îmbrăcămintea largă departe de capetele de vibrare mobile sau rotative
(componente ale HMS).
Nu utilizaţi componentele HMS ca ajutor la urcare sau mijloace de asigurare
Nu utilizaţi furtunul de protecţie, cablul de conectare sau alte componente ale HMS ca şi ajutor la urcare
sau mijloace de asigurare.
Protejaţi arborele
flexibil (componenta HMS)
Nu încovoiaţi sau îndoiţi excesiv arborele flexibil.
Nu trageţi arborele flexibil peste muchiile ascuţite.
În cazul în care arborele flexibil s-a blocat în armătură, opriţi motorul de acţionare şi decuplaţi arborele
flexibil de la motorul de acţionare. În încheiere, eliberaţi arborele flexibil blocat prin deplasarea atentă
într-o parte şi în alta.
Oprirea aparatului
Decuplaţi aparatul în următoarele situaţii, şi scoateţi ştecherul de alimentare din priză.
Înainte de pauze.
Dacă nu utilizaţi aparatul.
Aşteptaţi, atunci când aşezaţi aparatul pe jos, până ce acesta se opreşte complet.
Aşezaţi aparatul în aşa fel, încât să nu se poată răsturna, aluneca sau cădea.
Depozitarea
Aşezaţi aparatul într-un mod stabil, în aşa fel încât să nu se poată răsturna, cădea sau aluneca.
Locul de depozitare
Depozitaţi aparatul după ce s-a răcit, după utilizare, într-un loc delimitat, curat, protejat de îngheţ şi
uscat, care să fie inaccesibil pentru copii.
Solicitarea prin vibraţii a HMS
În cazul unei utilizări intense a motoarelor de acţionare de mână nu poate fi exclus pericolul unor
afecţiuni pe termen lung, cauzate de vibraţii.
Acordaţi atenţie prevederilor legale respective şi directivelor, pentru a menţine solicitarea datorată
vibraţiilor la un nivel cât mai redus.
Informaţii referitoare la solicitările prin vibraţii, ca
uzate de HMS, puteţi găsi în capitolul Date tehnice.
3.6 Securitatea la exploatarea uneltelor de mână
Lucrul sigur cu uneltele de mână
Pe parcursul lucrărilor, ţineţi aparatul numai de mânerul prevăzut în acest scop.
Rulaţi mereu cablul de conectare din spatele motorului de acţionare, şi ţineţi cablul de conectare departe
de zona de lucru a acestuia.
Acordaţi atenţie zonelor de admisie şi evacuare aer.
3 Securitatea
13
100_0101_si_0005.fm
Aşezaţi unealta de mână în conformitate cu prescripţiile
Aşezaţi aparatul cu grijă. Nu aruncaţi aparatul pe jos sau de la înălţimi mai mari. La aruncare este
posibil ca aparatul să rănească alte persoane sau să se deterioreze.
3.7 Siguranţa la utilizarea aparatelor electrotehnice
Sursa de alimentare pentru aparatele electrotehnice din clasa a II-a de protecţie
Conectaţi aparatul la sursa de alimentare numai atunci când toate componentele acestuia sunt în
perfectă stare de lucru. Acordaţi atenţi în mod special următoarelor componente:
Fişa.
Cablul de conectare, pe toată lungimea sa.
Membrana comutatorului de pornire/oprire, când este cazul.
Duza ştecherului.
Aparatele electrotehnice de clasa a II-a de protecţie prezintă o izolare puternică sau dublă (izolare
de protecţie), şi nu au nici o legare de împământare.
La racordarea la reţea, este necesar ca la punctul de conectare să fie prezentă una dintre
următoarele dispozitive de siguranţă:
Întrerupătorul automat de protecţie diferenţială.
Apărător ISO.
Reţea IT.
Transformator de separare.
Cablul prelungitor (accesoriu)
Nu trebuie să utilizaţi aparatul cu un cablul prelungitor care prezintă defecţiuni sau nu a fost verificat!
Ar trebui să utilizaţi numai cabluri prelungitoare cu conductor la pământ şi corectă de împământare
la priză şi cuplu (numai pentru utilajele din clasa a I-a de protecţie, vedeţi capitolul Date tehnice).
Este permisă numai utilizarea cablurilor prelungitoare verificate, care să fie validate pentru utilizarea
pe şantier: Wacker Neuson recomandă H07RN-F, H07BQ-F, un cablu SOOW sau o variantă de
execuţie naţională de calitate echivalentă.
Trebuie să înlocuiţi imediat cablurile prelungitoare deteriorate (de exemplu care prezintă crăpături la
înveliş), precum şi prizele şi cuplajele desprinse.
Role de rulare a cablului precum şi prizele multiple prezintă aceleaşi cerinţe precum cele ale cablului
de prelungire.
Protejaţi cablul prelungitor, prizele multiple, rola de rulaj cabluri şi comutatorul de cuplaj împotriva
ploii, a zăpezii sau a altor forme de umiditate.
Derulaţi tamburul de cablu complet (accesoriu)
Pericol de incendiu datorită rulării incomplete a cablului pe rolă.
Derulaţi
complet cablul pe rola sa, înainte de punerea în funcţiune.
NAPOMENA
Tensiunea nominală este indicată pe plăcuţa de identificare a aparatului.
NAPOMENA
Respectaţi şi normele de siguranţă aflate în vigoare la nivel naţional!
3 Securitatea
100_0101_si_0005.fm 14
Protejaţi cablul de conectare
Nu ridicaţi sau trageţi aparatul de cablul de conectare.
Nu scoateţi ştecherul comutatorului din priză trăgându-l de cablu.
Protejaţi cablul de conectare de căldură, ulei sau canturi ascuţite.
Trebuie să înlocuiţi cablul de conectare dacă prezintă defecţiuni sau priza este slăbită, prin contactarea
persoanei dvs. de contact Wacker Neuson.
Protejaţi de umiditate
Protejaţi aparatul împotriva ploii, a zăpezii sau a altor forme de umiditate. Sunt posibile defectări sau alte
disfuncţionalităţi.
Protejaţi de temperaturile prea înalte sau prea scăzute
Nu expuneţi aparatul unor temperaturi prea înalte sau prea scăzute. În caz contrar este posibilă
deteriorarea izolaţiei cablurilor conductoare de curent.
Informaţii referitoare la domeniul de temperaturi admisibil, puteţi găsi în capitolul Date tehnice.
3.8 Siguranţa la utilizarea vibratoarelor interne modulare
Cureaua de umăr (accesoriu)
Wacker Neuson recomandă utilizarea unei curele pentru umăr.
Informaţii suplimentare găsiţi în capitolul Accesorii.
3.9 Întreţinerea
Lucrările de întreţinere
Lucrările de îngrijire şi întreţinere pot fi efectuate numai în volumul şi măsura descrise de instrucţiunile
de utilizare. Toate celelalte lucrări, de ex. înlocuirea cablului de conectare, trebuie preluate de
persoanele de contact Wacker Neuson, pentru a exclude punerea în pericol a securităţii.
Informaţii suplimentare găsiţi în capitolul Întreţinerea.
Întrerupeţi alimentarea electrică
Când executaţi operaţiuni de îngrijire şi întreţinere curentă, trebuie să scoateţi ştecherul din priză şi să
întrerupeţi alimentarea electrică a aparatului.
Curăţarea
Menţineţi întotdeauna aparatul curat şi curăţaţi-l după fiecare utilizare.
Nu utilizaţi carburant sau solvenţi. Pericol de explozie!
Nu utilizaţi un curăţător de înaltă presiune. Pătrunderea apei poate deteriora aparatul. La aparatele
electrice există pericolul de vătămar
e datorat electrocutării.
4Opće sigurnosne upute za električne alate
15 100_0101_si_0008.fm
4Opće sigurnosne upute za električne alate
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vaše radno područje mora biti čisto i dobro osvijetljeno. Nered ili neosvijetljena područja rada
mogu prouzročiti nesreće.
b) Nemojte raditi s električnim alatom u okolini u kojoj prijeti opasnost od eksplozija, u kojoj
se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Pri uporabi električnog alata djecu i druge osobe držite podalje. Uslijed gubitka pažnje
možete izgubiti nadzor nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač se ne smije ni na koji
način mijenjati. Adapter za utikač ne koristite zajedno s električnim alatima sa zaštitnim
uzemljenjem. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog
udara.
b) Izbjegavajte dodir s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, grijalice, štednjaci i
hladnjaci. Kada je tijelo uzemljeno, postoji veća opasnost od električnog udara.
c) Električne uređaje držite dalje od kiše i vlage. Prodor vode u električni uređaj povećava
opasnost od električnog udara.
d) Kabel koristite samo u predviđene svrhe, a ne za nošenje električnog uređaja, njegovo
vješanje ili za izvlačenje utikača iz ut
ičnice. Kabel držite dalje od visokih temperatura, ulja,
oštrih rubova ili dijelova uređaja koji se kreću. Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju
opasnost od električnog udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo takve produžne kabele koji
su odobreni i za uporabu na otvorenom području. Korištenje produžnog kabela koji je
prikladan za vanjsko područje smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog uređaja u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu
sklopku struje kvara. Korištenje sklopke protiv struje kvara smanjuje rizik od električnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi i pripazite na to što radite te s najvećom pažnjom rukujte električnim alatom.
Ne koristite električni alat ako ste umorni ili ste pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Jedan trenutak nepažnje pri uporabi električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što su zaštitna maska protiv prašine, protuklizne sigurnosne cipele, zaštitna kaciga ili zaštita
za sluh, ovisno o vrsti i korištenju električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije
nego ga prikopčate na napajanje strujom i/ili bateriju, ili ga uzmete i nosite. Ako pri nošenju
električnog alata prst držite na prekidaču ili ako uključen uređaj priključujete na struju, može doći
do nesreća.
d) Pri
je uključivanja električnog alata, uklonite alate za namještanje ili odvijače. Alat ili ključ koji
se nalaze u rotirajućem dijelu uređaja mogu uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neuobičajeni položaj tijela. Pobrinite se za stabilan položaj i uvijek držite
ravnotežu. Na taj način električni alat možete bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite
dalje od dijelova koji se kreću. Ležernu odjeću, nakit ili dugu kosu mogu uhvatiti dijelovi koji se
kreću.
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne upute i naputke.
Propusti u pogledu pridržavanja niže navedenih sigurnosnih uputa mogu izazvati električni
udar, požar i / ili teške ozljede.
Sve sigurnosne upute i naputke pohranite za ubuduće.
Pojam „Električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim uputama i naputcima odnosi se na
električne alate priključene na strujnu mrežu (s električnim kabelom) i na električne alate
pogonjene baterijom (bez električnog kabela).
4Opće sigurnosne upute za električne alate
100_0101_si_0008.fm 16
g) Ako se mogu montirati sustav za usisavanje ili skupljanje prašine, osigurajte njihov
priključak i pravilnu uporabu. Uporaba sustava za usisavanje može smanjiti opasnosti
prouzročene prašinom.
4. Uporaba električnog alata i rukovanje njime
a) Ne opterećujte uređaj. Za svoj rad koristite samo za to predviđen električni alat.
Odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurno u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat čija je sklopka neispravna. Električni alat, koji se više ne može
uključiti ili isključiti, opasan je i treba ga popraviti.
c) Prije namještanja uređaja, zamjene dijelova dodatne opreme ili odlaganja uređaja, izvucite
utikač iz utičnice i/ili izvadite punjivu bateriju. Ta mjera opreza sprječava nehotično pokretanje
električnog alata.
d) Nekorištene električne alate čuvajte podalje od djece. Nemojte dozvoliti da uređaj koriste
osobe koje nisu upoznate s njime ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni ako
ih koriste neiskusne osobe.
e) Pažljivo održavajte električne alate. Provjerite rade li besprijekorno dijelovi koji se kreću,
provjerite zapinju li, jesu li slomljeni ili tako oštećeni da utječu na rad električnog alata.
Prije uporabe potrebno je popraviti oštećene dijelove. Uzrok su brojnih nesreća lo
še
održavani električni uređaji.
f) Rezačke alate držite oštrima i čistima. Pažljivo održavani rezački alati s oštrim rubovima za
rezanje manje zapinju i lakše je njima rukovati.
g) Električne alate, pribor, priključene alate itd. koristite prema ovim uputama. Pritom obratite
pozornost na uvjete rada i aktivnosti koju trebate obaviti. Uporaba električnih alata u druge
svrhe osim u predviđene može dovesti do opasnih situacija.
5. Servis
a) Električni alat smije popravljati samo školovano stručno osoblje, a dijelove treba
zamijenjivati samo originalnim zamjenskim dijelovima. Tako se osigurava sigurnost
električnog alata.
5 Etichete autocolante de securitate şi indicare
17
100_0101_ls_0010.fm
5 Etichete autocolante de securitate şi indicare
Pe aparatul dumneavoastră se găsesc etichete adezive, care conţin instrucţiuni importante şi indicaţii
de securitate.
Menţineţi aceste etichete lizibile.
Înlocuiţi etichetele ce lipsesc sau pe cele ilizibile.
Numerele de articol ale etichetelor le găsiţi în catalogul pieselor de schimb.
Poz. Etichetă autocolantă Descriere
1
Pozor električni udar.
Pročitajte upute za pogon.
1
0219516
6Structura şi funcţionarea
100_0101_sf_0013.fm 18
6Structura şi funcţionarea
6.1 Pachetul de livrare
Pachetul de livrare conţine:
Motorul de acţionare.
Catalog piese de schimb.
HMS este compus din mai multe componente (consultaţi capitolul Date tehnice):
Motorul de acţionare.
Arborele flexibil (opţional).
Capul de vibrare (opţional).
6.2 Destinaţie de utilizare
Utilizaţi aparatul numai conform cu destinaţia, consultaţi capitolul Securitate, Utilizarea conformă cu
destinaţia.
6.3 Domeniu de aplicabilitate
Motorul de acţionare poate fi utilizat numai pentru acţionarea arborilor flexibili şi a capetelor de vibraţii.
HMS combinate pot fi utilizate pentru următoarele activităţi:
Compactarea betonului proaspăt.
6.4 Modul de funcţionare
Principiu
Motorul de acţionare acţionează prin intermediul unui arbore flexibil capul de vibrare, care generează
vibraţii de frecvenţă înaltă. Prin intermediul acestor vibraţii, capul de vibrare efectuează mişcări rotative.
Prin scufundarea capului de vibrare în betonul proaspăt, acesta este aerisit şi compactat în zona de
acţiune a capului de vibrare.
Betonul proaspăt răceşte în acelaşi timp capul de vibrare.
NAPOMENA
Componentele marcate cu "opţional" trebuie comandate separat. Informaţii referitoare la
componenţa unei HMS, puteţi găsi în capitolul Combinaţii admisibile.
NAPOMENA
Atâta timp cât ies bule de aer, betonul este compactat.
7 Componentele şi sistemele de control ale operatorului
19
100_0101_cp_0011.fm
7 Componentele şi sistemele de control ale operatorului
7.1 Componentele şi sistemele de control ale operatorului ale motorului de
acţionare
Mâner în formă de T
Mânerul în formă de T are culori diferite pentru diferitele tipuri de aparate, consultaţi capitolul Date
tehnice.
Cu ajutorul mânerului în formă de T este deschis cuplajul de deconectare rapidă, în aşa fel încât o
schimbare rapidă şi o conectare rapidă a arborelui flexibil este posibilă la motorul de acţionare.
Admisia şi evacuarea aerului
Un flux de aer este admis prin elementul de filtrare a aerului în carcasa motorului de acţionare,
răceşte motorul electric şi este evacuat prin rosturile de ventilaţie. Fluxul de aer este reprezentat cu
săgeţi în desen.
7.2 Componentele HMS
În funcţie de condiţiile de utilizare, aceste componente pot fi combinate în diferite variante de
execuţie.
Informaţii referitoare la componenţa unei HMS, puteţi găsi în capitolul Combinaţii admisibile.
Poz. Denumirea Poz. Denumirea
1 Comutator de pornire/oprire 4 Evacuarea aerului
2 Mâner 5 Mâner în formă de T
3 Admisia de aer 6 Urechi prindere curea pentru umăr
6
6
3
4
5
1
2
7 Componentele şi sistemele de control ale operatorului
100_0101_cp_0011.fm 20
HMS este compus din următoarele componente:
7.3 Componentele arborelui flexibil (opţional)
7.4 Componentele capului de vibrare (opţional)
Poz. Denumirea Poz. Denumirea
1 Capul de vibrare (opţional). 3 Motor de acţionare
2 Arborele flexibil (opţional).
Poz. Denumirea Poz. Denumirea
1 Conexiunea la motorul de acţionare 3 Protecţie la îndoirea excesivă
2 Cuplajul 4 Conexiunea la capul de vibrare
Poz. Denumirea Poz. Denumirea
1 Conectorul 2 Adaptorul pentru miezul axului
12
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson M1500/230 EU Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru