Philips HR1945/80 Manual de utilizare

Categorie
Producători de suc
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
RO Manual de utilizare
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
HR1942, HR1943
HR1944, HR1945
HR1946, HR1947
HR1949
A
C
16
17
1
3
4 6
7
8
5
2
B
12
13
14
9
15
10 11
1
17
3000 001 44091 A
1
2
2 3 4 5
1
2
6 7 8 9
10 11 12 13
14
15 16 18
1
2
19
20
21 22
1
2
23 24
1
2
25 26
27 28
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 13
ČEŠTINA 19
HRVATSKI 25
MAGYAR 31
ROMÂNĂ 37
SLOVENSKY 43
SLOVENŠČINA 49
SRPSKI 55
HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1946, HR1947, HR1949
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome. This
Philips Avance slow juicer helps you to get all the goodness of fruits and vegetables
into your glass, so that you can enjoy tasty and healthy juices every day. Its
innovative technology allows you to extract up to the maximum of fruits and
vegetables and to quickly clean the appliance in less than 1 minute. The fully
integrated design was developed to take up little space and to give you great
results.
General description (Fig. 1)
A Juicing unit
a Pusher
b Berry tray
c Feeding tube
d Drip stop
e Spout
f Black two-part lter for clear juice*
g Juicing screw
h Pulp outlet
B Motor unit
i Locking clamp
j On/o button with power-on light
k Reverse/Pre-clean button
l Mains cord
m Cord storage facility
n Pulp container
o Safety pins
C Jug (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949 only)
p Juice jug
q Lid of juice jug
*Not shown: grey two-part lter for bre juice (HR1942, HR1944, HR1946, HR1947,
HR1949 only)
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
- Do not immerse the motor unit in water or any other
liquid. Do not rinse it under the tap and do not clean it in
the dishwasher.
7
ENGLISH
Warning
- Check if the voltage indicated on the base of the
appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or
other parts are damaged. If the mains cord is damaged,
you must have it replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is intended for household use only. If the
appliance is used improperly or for professional or semi-
professional purposes or if it is not used according to the
instructions in the user manual, the guarantee becomes
invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
- This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
- This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of the reach of children.
- Children shall not play with the appliance.
- Never reach into the feeding tube with your ngers or an
object while the appliance is operating. Only use the
pusher for this purpose.
- Always disconnect the appliance from the mains if you
leave it unattended or before you assemble, disassemble
or clean it.
- Always unwind the mains cord completely before you
switch on the appliance.
- Never let the appliance operate unattended.
Caution
- Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
8
ENGLISH
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
- Always place the appliance on a stable, level and
horizontal surface.
- Do not use the appliance outdoors.
- Avoid contact with moving parts.
- Make sure all parts are assembled properly before you
switch on the appliance.
- Only use the appliance when the locking clamp is in
locked position.
- Only unlock the locking clamp after you have switched
o the appliance and the juicing screw has stopped
rotating.
- Do not remove the pulp container when the appliance
is operating.
- Cut large ingredients into pieces that t into the feeding
tube. Remove stones, cores, seeds and thick peels from
fruits or vegetables before juicing.
- Do not exert too much pressure on the pusher to avoid
damage.
- Food colouring can discolour parts. This is normal and
has no impact on the performance of the appliance.
- To optimise the lifetime of the appliance, do not use it
continuously for more than 30 minutes.
Built-in safety lock
The appliance is equipped with a built-in safety lock. The safety pins on the motor
unit ensure that you can only switch on the appliance if you have placed the juicing
unit and the pulp container on the motor unit correctly.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
9
ENGLISH
Before rst use
Thoroughly clean all parts before you use the appliance for the rst time (see
chapter ‘Cleaning’).
Note: Make sure all parts are completely dry before you start using the appliance.
Preparing for use
Assembling the juicing unit
1 Attach the pulp outlet to the juicing unit and turn it clockwise until the arrow
(
) points to the ‘locked’ indication. (Fig. 2)
2 Insert the juicing screw into the juicing unit (Fig. 3).
3 Assemble the two parts of the lter (Fig. 4).
4 Place the two-part lter over the juicing screw (Fig. 5).
Tip: Use the black two-part filter for clear juice. If you prefer cloudy juice with
more fibres in it, use the grey two-part filter.
5 Attach the spout to the juicing unit and turn it clockwise until the arrow (
)
points to the ‘locked’ indication. (Fig. 6)
Important: Do not attach or detach the spout when the juicing unit is mounted on
the motor unit. Always take o the juicing unit from the motor unit before
assembling or disassembling.
6 Place the berry tray on the feeding tube (Fig. 7).
Placing the juicing unit onto the motor unit
1 Place the assembled juicing unit onto the motor unit, with the pulp outlet
tting into the opening on the motor unit (Fig. 8).
2 Align the projections on the juicing unit with the recesses in the motor unit.
Slide the juicing unit onto the motor unit until it locks into place. (Fig. 9)
3 Press the juicing unit onto the motor unit (1) and then close the locking clamp
(2). (Fig. 10)
Note: If the locking clamp cannot be closed, check if the juicing unit is positioned
properly with the projections on the juicing unit into the recesses of the motor
unit.
4 Slide the pulp container into the motor unit (Fig. 11).
10
ENGLISH
Using the appliance
The appliance only functions if the juicing unit and the pulp outlet are
assembled correctly and the locking clamp is locked properly.
1 Wash the fruit and/or vegetables. If necessary, cut them into pieces that t into
the feeding tube.
Note: Remove stones and thick peels of the fruits you would not eat, for example
from oranges, pomegranates etc.
2 Place a jug or a glass under the spout (Fig. 12).
3 Press the on/o button to switch on the appliance (Fig. 13).
4 Put the pieces of fruit or vegetables in the feeding tube and gently press them
down towards the juicing screw with the pusher (Fig. 14).
Never insert your ngers or an object into the feeding tube or juicing unit.
5 When the juice ow has stopped, switch o the appliance and wait until the
juicing screw has stopped rotating.
6 Press the pre-clean button to remove the last drops of juice from the juicing
unit (Fig. 15).
7 To prevent juice from dripping onto the table, press the drip stop (Fig. 16).
Tips
- Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots,
celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes,
pomegranates and grapes are particularly suitable for processing in the juicer.
- You do not have to remove thin peels or skins. Only remove peels which you
would not eat, e.g. those of oranges, pineapples, kiwis, melons and uncooked
beetroots.
- If you want to juice fruits with stones, such as peaches, plums or cherries,
remove the stones before juicing.
- When you prepare apple juice, remember that the thickness of the apple juice
depends on the kind of apple you use. The juicier the apple, the thinner the
juice. Choose a kind of apple that produces the type of juice you prefer.
- Apple juice turns brown very quickly. To slow down this process, add a few drops
of lemon juice.
- This juicer can handle starchy fruits such as bananas and mangoes. You can add
milk or water directly through the feeding tube.
- Citrus fruits can also be processed with the juicer, remove the white pith of citrus
fruits because it has a bitter taste.
Cleaning (Fig. 17)
- The appliance is easier to clean if you do so immediately after use. Look at the
cleaning table to see how all parts can be cleaned.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as
alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
Note: All detachable parts are dishwasher-safe and can be safely cleaned under
the tap.
11
ENGLISH
1 Switch o the appliance and remove the plug from the wall socket.
2 Open the locking clamp (Fig. 18).
3 Slide the juicing unit o the motor unit (Fig. 19).
4 Remove the pulp container from the motor unit (Fig. 20).
5 Empty the pulp container and rinse it under the tap.
Disassembling and cleaning the juicing unit
1 Remove the pusher from the feeding tube (Fig. 21).
2 Remove the berry tray from the feeding tube (Fig. 22).
3 Turn the juice collector anticlockwise until the arrow (
) points to the ‘open
indication and remove it from the juicing unit. (Fig. 23)
4 Remove the two-part lter and disassemble it (Fig. 24).
5 Turn the pulp outlet anticlockwise until the arrow (
) points to the ‘open
indication and remove it from the juicing unit. (Fig. 25)
6 Remove the juicing screw (Fig. 26).
Storage
1 Wind the mains cord around the cord storage facility in the base of the motor
unit (Fig. 27).
2 You can store the juice jug and lid (HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947,
HR1949 only), and the berry tray in the pulp container (Fig. 28).
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU) (Fig. 29).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your
country.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read
the separate worldwide guarantee leaet.
12
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution
The appliance does not
work.
The appliance is equipped with two safety pins. If either
the juicing unit or the pulp container has not been
placed on the motor unit properly, the appliance does
not work. Check whether these parts have been
assembled in the right way (see chapter ‘Preparing for
use’).
The motor unit gives o
an unpleasant smell
the rst few times the
appliance is used.
This is not unusual. If the appliance continues to give o
this smell after a few times, check the quantities you are
processing and the processing time.
The juicing unit cannot
be placed onto the
motor unit.
Check if the spout is properly attached to the juicing
unit. Make sure that the projections on the juicing unit
are aligned with the recesses in the motor unit (see
g. 9).
The juicing unit is
blocked.
Press the pre-clean button for a few seconds. If the
juicing unit is still blocked, then switch o the appliance,
remove the juicing unit and disassemble all parts.
Remove the fruit that is blocking the juicing unit. Then
process a smaller quantity.
The power-on light
ashes. (HR1942,
HR1943, HR1944,
HR1946, HR1947,
HR1949 only)
The juicing unit is blocked. Press the pre-clean button
for a few seconds. If the juicing unit is still blocked, then
switch o the appliance, remove the juicing unit and
disassemble all parts. Remove the fruit that is blocking
the juicing unit. Then process a smaller quantity.
13
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес
www.philips.bg/welcome.
Тази бавна сокоизстисквачка Philips Avance ви помага да получите всички полезни съставки на
плодовете и зеленчуците в чашата си, за да се наслаждавате на вкусни и здравословни сокове
всеки ден. Нейната иновативна технология ви позволява да изцеждате максимално плодовете
и зеленчуците и да почиствате бързо уреда за по-малко от 1 минута. Изцяло интегрираната
конструкция е разработена да заема малко място и да ви дава чудесни резултати.
Общо описание (фиг. 1)
A Блокзаизцеждане
a тласкач
b тавичка за горски плодове
c тръба за подаване
d спиране на прокапването
e улей
f черен филтър от две части за бистър сок*
g Винт за изцеждане
h изход за плодова каша
B Задвижващблок
i заключваща щипка
j Бутон вкл./изкл. със светлинен индикатор
k бутон назад/предварително почистване
l захранващ кабел
m приспособление за прибиране на кабела
n контейнер за плодова каша
o предпазни щифтове
C Кана(самозаHR1942,HR1943,HR1944,HR1945,HR1947,HR1949)
p кана за сок
q капак на каната за сок
*Не е показано: сив филтър от две части за сок с фибри (само за HR1942, HR1944, HR1946,
HR1947, HR1949)
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност.
Не изплаквайте с течаща вода и не почиствайте в съдомиялна
машина.
Предупреждение
- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
посоченото в основата на уреда напрежение отговаря на това
на вашата ел. захранваща мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
други части са повредени. С оглед предотвратяване на опасност
14
БЪЛГАРСКИ
при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от
Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
- Този уред е предназначен само за битови цели. Ако
уредът се използва неправилно или за професионални или
полупрофесионални цели или ако се използва по начин, който
не е в съответствие с указанията в това ръководство за
експлоатация, гаранцията става невалидна и Philips отказва
отговорност за каквито и да е причинени щети.
- Този уред може да се използва от хора с намалени физически
възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания,
ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна
употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
- Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и
захранващия кабел далече от достъпа на деца.
- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
- Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или предмети,
докато уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
тласкачът.
- Винаги изключвайте уреда от контакта, ако е оставен без надзор
или преди сглобяване, разглобяване или почистване.
- Винаги развивайте захранващия кабел напълно, преди да
включите уреда.
- Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
Внимание
- Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
- Поставяйте уреда върху стабилна, равна и хоризонтална
повърхност.
- Не използвайте уреда на открито.
- Избягвайте контакт с движещи се части.
- Преди включване на уреда проверете дали всички детайли са
правилно сглобени.
- Използвайте уреда само със заключваща щипка в затворено
положение.
- Сваляйте щипката на капака само след като сте изключили уреда
и винтът за изцеждане е спрял да се върти.
- Не махайте контейнера за плодова каша по време на работа на
уреда.
15
БЪЛГАРСКИ
- Нарязвайте едрите продукти на парчета, които да влизат в
тръбата за подаване. Премахвайте костилките, сърцевините,
семената и дебелите кори от плодовете или зеленчуците преди
изцеждане.
- Не упражнявайте прекалено голям натиск върху тласкача, за да
избегнете повреда.
- Хранителните оцветители могат да предизвикат обезцветяване
на частите. Това е нормално и не влияе на работата на уреда.
- За да се оптимизира срокът на употреба на уреда, не го
използвайте непрекъснато за повече от 30 минути.
- Ниво на шума: Lc= 78 dB [A]
Вградена защитна блокировка
Уредът разполага с вградена защитна блокировка. Щифтовете за безопасност на
задвижващия блок гарантират, че можете да включвате уреда само ако сте поставили
правилно устройството за изцеждане на сок и контейнера за плодова каша върху
задвижващия блок.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти,
свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
Преди първата употреба
Старателно почистете всички части, преди да използвате уреда за първи път (вж. раздел
“Почистване”).
Забележка: Уверете се, че всички части са напълно сухи, преди да започнете да използвате
уреда отново.
Подготовка за употреба
Сглобяване на блока за изцеждане
1 Поставетеизходазаплодовакашаигозавъртетепочасовниковатастрелка,докато
стрелката(Á)сенасочикъминдикацията“заключено”.(фиг.2)
2 Поставетевинтазаизцежданевблоказаизцеждане(Фиг.3).
3 Сглобетедветечастинафилтъра(фиг.4).
4 Поставетефилтъраотдвечастивърхувинтазаизцеждане(фиг.5).
Съвет: Използвайте черния филтър от две части за бистър сок. Ако предпочитате мътен
сок с повече влакна в него, използвайте сивия филтър от две части.
5 Поставетеулеяигозавъртетепочасовниковатастрелка,докатострелката(Á)
сенасочикъминдикацията“заключено”.(фиг.6)
Важно: Не монтирайте или демонтирайте улея за изливане, докато блокът за изцеждане е
монтиран върху задвижващия блок. Винаги сваляйте блока за изцеждане от задвижващия блок
преди сглобяване или разглобяване.
6 Поставететавичкатазагорскиплодовевърхутръбатазаподаване(фиг.7).
Поставяне на блока за изцеждане върху задвижващия блок
1 Поставетесглобенияблокзаизцежданевърхузадвижващияблок,катоизходътза
плодовакашасепоставивотвораназадвижващияблок(фиг.8).
16
БЪЛГАРСКИ
2 Подравнетеиздатинитенаблоказаизцежданесжлебоветеназадвижващияблок.
Плъзнетеблоказаизцежданевърхузадвижващияблок,докатощракненамясто.
(фиг.9)
3 Натиснетеблоказаизцежданевърхузадвижващияблок(1)изатворетезаключващата
щипка(2).(фиг.10)
Забележка: Ако заключващата щипка не може да се затвори, проверете дали блокът за
изцеждане е поставен правилно, като издатините на блока за изцеждане са в жлебовете на
задвижващия блок.
4 Плъзнетеконтейнеразаплодовакашавзадвижващияблок(фиг.11).
Използване на уреда
Уредът работи само ако блокът за изцеждане и изходът за плодова каша са сглобени правилно
и заключващата щипка е добре заключена.
1 Измийтеплодоветеи/илизеленчуците.Акоенеобходимо,гинарежетенапарчета,
коитомогатдавлязатвтръбатазаподаване.
Забележка: Отстранете костилки и дебели кори от плодовете, които няма да ядете,
например от портокали, нар и др.
2 Поставетеканаиличашаподулея(фиг.12).
3 Натиснетебутонавкл./изкл.,задавключитеуреда(фиг.13).
4 Сложетепарчетатаплодовеилизеленчуцивтръбатазаподаванеивнимателноги
натиснетестласкачанадолукъмвинтазаизцеждане(фиг.14).
Никоганебъркайтевтръбатазаподаванеилиблоказаизцежданеспръстиилисдруги
предмети.
5 Когатосокътспредатече,изключетеуредаиизчакайте,докатовинтътзаизцеждане
спредасевърти.
6 Натиснетебутоназапредварителнопочистване,задаотстранитепоследнитекапки
сокотблоказаизцеждане(фиг.15).
7 Задапредотвратитеизтичанетонасоквърхумасата,натиснетебутоназаспиранена
прокапването(фиг.16).
Съвети
- Използвайте пресни плодове и зеленчуци, понеже те съдържат повече сок.
Особено подходящи за обработка в сокоизстисквачката са ананасите, червеното цвекло,
стеблата целина, ябълките, краставиците, морковите, спанакът, пъпешите, доматите, нарът
и гроздето.
- Не е нужно да отстранявате тънките ципи. Обелете само корите, които не стават за
ядене, например на портокали, ананас, киви, пъпеш и сурово червено цвекло.
- Ако искате да приготвите сок от плодове с костилки, такива като праскови, сливи или
череши, махнете костилките преди изцеждане.
- Когато приготвяте сок от ябълки, помнете, че гъстотата на сока зависи от използвания
сорт ябълки. Колкото по-сочни са ябълките, толкова по-рядък ще е сокът. Изберете сорт
ябълки, който дава предпочитания от вас сок.
- Ябълковият сок много бързо покафенява. За да забавите този процес, добавете няколко
капки лимонов сок.
- Тази сокоизстисквачка може да обработва месести плодове, например банани и манго.
Можете да добавите мляко или вода директно през тръбата за подаване.
- Цитрусовите плодове също могат да се обработват със сокоизстисквачката, отстранете
предварително бялата обвивка на цитрусовите плодове, тъй като тя придава горчив вкус.
17
БЪЛГАРСКИ
Почистване (фиг. 17)
- Почистването на уреда е по-лесно, ако го извършите веднага след употреба. Погледнете
в таблицата за почистване, за да видите как всички части могат да се почистват.
Никоганеизползвайтезапочистваненауредафиброгъби,абразивнипочистващи
препаратиилиагресивнитечности,катоспирт,бензинилиацетон.
Забележка: Всички разглобяеми части могат да се почистват в съдомиялна машина и могат
да се мият безопасно с течаща вода.
1 Изключетеуредаиизвадетещепселаотконтакта.
2 Отворетезаключващатащипка(фиг.18).
3 Издърпайтеблоказаизцежданеотзадвижващияблок(фиг.19).
4 Свалетеконтейнеразаплодовакашаотзадвижващияблок(фиг.20).
5 Изпразнетеконтейнеразаплодовакашаигоизплакнетестечащавода.
Разглобяване и почистване на блока за изцеждане
1 Свалететласкачаоттръбатазаподаване(фиг.21).
2 Свалететаватазагорскиплодовеоттръбатазаподаване(фиг.22).
3 Завъртетеулеятобратноначасовниковатастрелка,докатострелката(Á)сенасочикъм
индикацията“отворено”,иотстранетеотблоказаизцеждане.(фиг.23)
4 Свалетефилтъраотдвечастиигоразглобете(фиг.24).
5 Завъртетеизходазаплодовакашаобратноначасовниковатастрелка,докато
стрелката(Á)сенасочикъминдикацията“отворено”,иотстранетеотблоказа
изцеждане.(фиг.25)
6 Свалетевинтазаизцеждане(фиг.26).
Съхранение
1 Навийтезахранващиякабелоколоприспособлениетозаприбираненакабелавдолната
частназадвижващияблок(фиг.27).
2 Можетедасъхраняватеканатазасокикапака(самозаHR1942,HR1943,HR1944,
HR1945,HR1947,HR1949)итаватазаягодоплоднивконтейнеразаплодовакаша
(фиг.28).
Рециклиране
- Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС) (фиг. 29).
- Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите
и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на
потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.shop.philips.bg/service или
търговец на уреди Philips. Можете също да се свържете с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.bg/support или
прочетете листовката за международна гаранция.
18
БЪЛГАРСКИ
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при
използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията
по-долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.bg/support или се
свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
Проблем Решение
Уредът не работи. Уредът е оборудван с два щифта за безопасност. Ако устройството
за изцеждане на сок или контейнерът за плодова каша не е
поставен правилно на задвижващия блок, уредът няма да работи.
Проверете дали тези части са били сглобени правилно (вижте глава
„Подготовка за употреба“).
Задвижващият блок
издава неприятна
миризма по време
на първите няколко
употреби.
Това не е необичайно. Ако уредът продължи да издава такава
миризма и след първите няколко ползвания, проверете дали
обработвате правилни количества с правилни времена.
Блокът за изцеждане
не може да се
поставя върху
задвижващия блок.
Проверете дали улеят е монтиран правилно към блока за
изцеждане. Уверете се, че издатините на блока за изцеждане
са подравнени с жлебовете на задвижващия блок (вж. фиг. 9).
Блокът за изцеждане
е блокиран.
Натиснете бутона за предварително почистване в продължение
на няколко секунди. Ако блокът за изцеждане е все още блокиран,
изключете уреда, свалете блока за изцеждане и разглобете всички
части. Отстранете плодовете, които блокират блока за изцеждане.
След това обработвайте по-малко количество.
Светлинният
индикатор за
захранване мига
(само за HR1942,
HR1943, HR1944,
HR1946, HR1947,
HR1949).
Блокът за изцеждане е блокиран. Натиснете бутона за
предварително почистване в продължение на няколко секунди.
Ако блокът за изцеждане е все още блокиран, изключете уреда,
свалете блока за изцеждане и разглобете всички части. Отстранете
плодовете, които блокират блока за изцеждане. След това
обработвайте по-малко количество.
19
ČEŠTINA
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě Philips. Abyste mohli
plně využít podpory, kterou společnost Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek
na adrese www.philips.com/welcome.
Tento pomalý odšťavňovač Philips Avance vám pomůže dostat z ovoce a zeleniny
všechno dobré do sklenice, abyste si mohli denně vychutnat lahodnou a zdravou
šťávu. Jeho inovativní technologie umožňuje vylisovat ovoce i zeleninu na
maximum a zařízení rychle očistit za méně než 1 minutu. Plně integrovaný design
zabírá minimum místa a postará se o skvělé výsledky.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Odšťavňovací jednotka
a Pěchov
b Nádobka na bobule
c Plnicí trubice
d Zarážka funkce Drip Stop
e Hubička
f Černý dvojdílný ltr na čirou šťávu*
g Odšťavňovací šroub
h Vývod na dužinu
B Motorová jednotka
i Uzamykací svorka
j Vypínač s kontrolkou zapnutí
k Tlačítko zpětného chodu/ předčištění
l Napájecí kabel
m Držák pro uložení kabelu
n Nádoba na dužinu
o Bezpečnostní kolíky
C Džbán (pouze modely HR1942, HR1943, HR1944, HR1945, HR1947, HR1949)
p Džbán na šťávu
q Víko džbánu na šťávu
*Není vyobrazeno: šedý dvoudílný ltr na šťávu s dužinou (pouze modely HR1942,
HR1944, HR1946, HR1947, HR1949)
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji
pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Motorovou jednotku neponořujte do vody nebo jiné
kapaliny. Neproplachujte ji pod tekoucí vodou a nemyjte
v myčce.
Varování
- ed zapojením přístroje se přesvědčte, zda napětí
uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní elektrické
síti.
20
ČEŠTINA
- Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozena zástrčka,
napájecí kabel nebo jiné části. Pokud je poškozený
napájecí kabel, nechte jej vyměnit společností Philips,
autorizovaným servisním střediskem Philips nebo
obdobně kvalikovaným pracovníkem, abyste zamezili
možnému nebezpečí.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro
profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě
použití v rozporu s pokyny v uživatelské příručce, pozbývá
záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv
zodpovědnost za způsobené škody.
- Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním
přístroje.
- Přístroj nesmějí používat děti. Udržujte přístroj a jeho
napájecí kabel mimo dosah dětí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné
edměty, když je přístroj v chodu. K tomuto účelu
používejte pouze pěchovač.
- Necháváte-li přístroj bez dozoru, vždy jej odpojte ze sítě.
To samé platí také před jeho čištěním, sestavováním a
rozebíráním.
- Napájecí kabel před zapnutím přístroje vždy zcela
rozviňte.
- Přístroj v provozu nenechávejte nikdy bez dozoru.
Upozornění
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny
společností Philips. Pokud použijete takové díly či
příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
- Přístroj umístěte vždy na stabilní a vodorovnou podložku.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Vyvarujte se kontaktu s pohyblivými součástmi.
- ed zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny součásti
jsou složeny správně.
21
ČEŠTINA
-
Přístroj používejte, pouze pokud je uzamykací svorka
v zajištěné poloze.
- Uzamykací svorku uvolněte, jen pokud je přístroj vypnutý
a odšťavňovací šroub se přestal točit.
- Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na dužninu.
- Všechny ingredience nakrájejte na kousky, aby se vešly
do plnicí trubice. Před odšťavňováním z ovoce i zeleniny
odstraňte pecky, semena a silné slupky.
- Na pěchovač nikdy netlačte, aby nedošlo k poškození.
- Zabarvení potravin může způsobit změnu barev
jednotlivých součástí. Je to normální a nemá to vliv na
výkon zařízení.
- Abyste optimalizovali životnost zařízení, nepoužívejte jej
nepřetržitě déle než 30 minut.
- Hladina hluku: Lc = 78 dB (A).
Vestavěný bezpečnostní vypínač
Přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou. Bezpečnostní kolíky na
motorové jednotce zajistí, že zařízení můžete zapnout, pouze pokud jste na
motorovou jednotku správně umístili odšťavňovací jednotku a nádobu na dužinu.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
Před prvním použitím
Před prvním použitím zařízení důkladně umyjte všechny části (viz kapitola „Čištění“).
Poznámka: Než přístroj začnete používat, zkontrolujte, zda jsou všechny součásti
zcela suché.
Příprava k použití
Sestavení odšťavňovací jednotky
1 Připevněte k odšťavňovací jednotce vývod na dužinu a otáčejte ve směru
hodinových ručiček, dokud šipka ( Á) neukazuje polohu „uzamčeno“ (Obr. 2).
2 Vložte do odšťavňovací jednotky odšťavňovací šroub (obr. 3).
3 Sestavte dvě části ltru (Obr. 4).
4 Umístěte dvoudílný ltr nad odšťavňovací šroub (Obr. 5).
Tip: Na čirou šťávu použijte černý dvoudílný filtr. Pokud máte raději šťávu
s vyšším podílem dužiny, použijte šedý dvoudílný filtr.
5 Připevněte k odšťavňovací jednotce hubičku a otáčejte jí ve směru hodinoch
ručiček, dokud šipka ( Á) neukazuje polohu „uzamčeno“. (Obr. 6)
Důležité: Hubičku nepřipojujte ani neodpojujte, je-li odšťavňovací jednotka
nasazená na motorové jednotce. Před sestavováním nebo rozebíráním vždy
nejprve sejměte odšťavňovací jednotku z motorové jednotky.
6 Na plnicí trubici umístěte nádobku na bobule (Obr. 7).
22
ČEŠTINA
Umístění odšťavňovací jednotky na motorovou jednotku
1 Sestavenou odšťavňovací jednotku umístěte na motorovou jednotku tak, aby
byl vývod na dužinu zapojen do otvoru motorové jednotky (Obr. 8).
2 Výstupky na odšťavňovací jednotce musí zapadat do prohlubní v motoro
jednotce. Odšťavňovací jednotku zasuňte do motorové jednotky, až
zaklapne. (Obr. 9)
3 Zatlačte odšťavňovací jednotku do motorové jednotky (1) a poté uzavřete
uzamykací svorku (2). (Obr. 10)
Poznámka: Pokud nelze uzamykací svorku uzavřít, zkontrolujte, zda je
odšťavňovací jednotka správně umístěna tak, aby její výstupky zapadaly do
prohlubní motorové jednotky.
4 Zasuňte nádobu na dužinu do motorové jednotky (Obr. 11).
Použití přístroje
Přístroj funguje pouze, pokud jsou odšťavňovací a vývod na dužinu správně
sestaveny a uzamykací svorka řádně uzavřena.
1 Omyjte ovoce či zeleninu a v případě potřeby je nakrájejte na kousky, které se
vejdou do plnicí trubice.
Poznámka: Odstraňte z ovoce pecky a tlusté slupky, které se nehodí k jídlu
(například u pomerančů nebo granátových jablek).
2 Pod hubičku umístěte džbán nebo sklenici (Obr. 12).
3 Stisknutím vypínače přístroj zapněte (Obr. 13).
4 Kousky ovoce či zeleniny vkládejte do plnicí trubice a pomocí pěchovače je
jemně stlačte směrem k odšťavňovacímu šroubu (Obr. 14).
Do plnicí trubice ani odšťavňovací jednotky nikdy nevkládejte prsty ani jiné
předměty.
5
Když přestane šťáva téci, zařízení vypněte a počkejte, až se odšťavňovací šroub
přestane točit.
6 Stisknutím tlačítka předčištění odstraňte z odšťavňovací jednotky poslední
kapky šťávy (Obr. 15).
7 Aby šťáva nekapala na stůl, zatlačte zarážku funkce Drip Stop (Obr. 16).
Tipy
- Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, protože obsahují více šťávy. Ananas,
červená řepa, celer, jablko, okurka, mrkev, špenát, meloun, rajče, granátová
jablka a hroznové víno jsou pro zpracování v odšťavňovači obzvláště vhodné.
- Slabé slupky nemusíte odstraňovat. Je třeba odstranit jen slupky, které
nebudete jíst, například slupky z pomeranče, ananasu, kiwi, melounů a
neuvařené červené řepy.
- Chcete-li odšťavňovat peckovité ovoce, jako jsou například broskve, švestky
nebo třešně, před odšťavňováním odstraňte pecky.
- Při přípravě jablečného džusu pamatujte, že hustota jablečného džusu závisí
na druhu jablek, který používáte. Čím šťavnatější jablko, tím řidší džus. Vyberte
tako druh jablka, ze kterého získáte džus podle vašich představ.
- Jablečný džus velmi rychle zhnědne. To můžete zpomalit, přidáte-li do
jablečného džusu několik kapek citrónové šťávy.
- Tento odšťavňovač si poradí i se škrobovitým ovocem jako jsou banány či
mango. Mléko či vodu lze přidat přímo plnicí trubicí.
- V odšťavňovači lze zpracovat také citrusy, odstraňte však jejich bílá jádra,
protože mají hořkou příchuť.
1 / 1

Philips HR1945/80 Manual de utilizare

Categorie
Producători de suc
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru