Zelmer ZSB1400B (SB1000) Manual de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Manual de utilizare
A
a
ec
d
f
2
5
7
8
9
3
1
6
4
15
14
13
12
b
11
10
SB1000-001_v01
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
SB1000
блендер
/ stand blender
MIKSER KIELICHOWY
SB1000
блендер
/ stand blender
MIKSER KIELICHOWY
SB1000
PL
CZ
SK
RU
BG
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MIKSER KIELICHOWY
VOD K POUŽITÍ
STOLNÍ MIXÉR
VOD NA OBSLUHU
STOLNÝ MIXÉR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KELYHES MIXER
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
BLENDER STATIV
6–10
11–15
16–20
21–25
26-30
31–35
36–40
41–45
46–50
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЛЕНДЕР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ШЕЙКЪР КАНА
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
БЛЕНДЕР
USER MANUAL
STAND BLENDER
PL RU
CZ
BG
SK
HU
RO
UA
EN
1. Elektroniczny panel sterowania 2. 5 prędkości
obrotowych 3. Funkcje TURBO, PULSE i ICE
4. Przystawka do rozdrabniania i mielenia
1. Elektronický ovládací panel 2. 5 rychlostí otáčení
3. Funkce TURBO, PULSE a ICE 4. Nástavec na
drcení a mletí
1. Elektronický riadiaci panel 2. 5 otáčkových
rýchlostí 3. Funkcia TURBO, PULSE i ICE
4. Nástavec na rozdrobenie a mletie
HU
1. Elektromos vezérőpanel 2. 5 sebességfokozat
3. TURBO, PULSE és ICE funkció 4. Daraboló- és
darálófeltét
RO
1. Panou de control electronic 2. 5 trepte de vitezã
3. Funcţia TURBO, PULSE şi ICE 4. Accesoriu
pentru zdrobire si mãcinare
1. Электронная панель управления 2. 5 скоростей
оборотов 3. Функции TURBO, PULSE и ICE
4. Насадка для измельчения и перемалывания
1. Електронен пулт за управление 2. 5 скорости
на въртене 3. Функция TURBO, PULSE и ICE
4. Приставка за раздробяване и мелене
1. Електронна панель управління 2. 5 швидкостей
обертання 3. Функції TURBO, PULSE та ICE
4. Насадка для подрібнення та перемелювання
1. Electronic control panel 2. 5 speeds of rotation
3. TURBO, PULSE and ICE functions
4. Attachment for crushing and milling
Mikser kielichowy z elektronicznym panelem sterowania
– niezawodność połączona z wyjątkowym designem.
Блендер с электронной панелью управления
– надёжность в сочетании с неповторимым дизайном.
Stand blender with electronic control
panel – reliability coupled
with unique design.
1
3
2
4
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 SB1000-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można
było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko-
wania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrych noży
używaj miękkiej szczoteczki.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego 220-240 V.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga-
jąc za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Nie napełniaj dzbanka wrzącymi płynami.
Trzymaj mikser kielichowy i przewód zasilający
z daleka od płyt grzewczych i palników.
Jeżeli jest możliwe, przechowuj mikser kielichowy
z dala od bezpośredniego promieniowania słonecz-
nego i światła jarzeniowego.
Podczas przechowywania nigdy nie trzymaj pokrywy zało-
żonej na dzbanku miksera. Przed użyciem zwilż uszczelkę
pokrywy wodą i załóż pokrywę na dzbanek miksera.
Nie napełniaj dzbanka powyżej oznaczenia 1500 ml
jeżeli tak się stanie, to jego zawartość może spowodo-
wać podniesienie pokrywy przy uruchomieniu silnika.
Nie przepełniaj dzbanka. Jeżeli płyn dostanie się pod
zespół silnika, może zostać zassany do silnika, powo-
dując jego uszkodzenie.
Po 2 minutowej pracy zatrzymaj urządzenie na przy-
najmniej 1 minutę pozwalając na ostygnięcie silnika.
Proces miksowania może składać się maksymalnie
z dziesięciu 2 minutowych cyklów pracy.
Nie włączaj miksera kielichowego, kiedy jest pusty,
ponieważ może ulec przegrzaniu.
Temperatura składników użytych do miksowania nie
powinna przekraczać 60°C.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Mikser kielichowy jest przeznaczony do użytku domo-
wego. W przypadku wykorzystywania go do celów biz-
nesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia mogą wydo-
bywać się z niego zapachy. Jest to naturalne zjawisko,
które powinno z czasem ustąpić.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
powierzchni.
Odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego, gdy nie
jest ono używane oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie wkładaj zespołu silnika do wody lub innego płynu;
nie używaj w łazience oraz na wolnym powietrzu.
Wyłącz urządzenie naciskając przycisk
” przed
zdjęciem pokrywy z dzbanka i przed zdjęciem dzbanka
z zespołu silnika; poczekaj noże całkowicie zatrzy-
mają się.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie używaj miksera kielichowego bez nałożenia
nakładki pokrywy.
Nie wkładaj rąk do dzbanka, nawet kiedy został on
zdjęty do czyszczenia, gdyż noże wciąż niebez-
pieczne – bardzo ostre.
Nie wkładaj żadnych innych przedmiotów (łyżeczka,
łopatka, itp.) do dzbanka podczas podłączenia miksera
kielichowego do zasilania.
Nie myj noży bezpośrednio ręką.
PL
1 2 3 4 5 6
1 2 3
10
13
11
14
12
15
7 8 9
1
4 5 6 7 8 9
4 5 6
B C
E
2 3
D
1 2 3
C
4 5
7SB1000-001_v01
Obsługa i działanie
B
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
Przed pierwszym użyciem miksera kielichowego (lub po
jego przechowywaniu przez dłuższy okres czasu), wymyj
dzbanek miksera (5), pokrywę (7) i nakładkę pokrywy (9)
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dobrze
przepłucz i osusz.
Trzymaj ręce z dala od noży – są one ostre.
PANEL STEROWANIA
Mikser kielichowy wyposażony jest w panel sterowania, który
podświetla się po zamontowaniu dzbanka miksera (wtyczka
przewodu zasilającego podłączona jest do gniazdka sieci
elektrycznej). Podświetlenie informuje, o gotowości urządze-
nia do pracy.
Za pomocą przycisków „–” i „+” można ustawić prędkość obro-
tów noża. Do dyspozycji jest 5 prędkości. Ustawiona pręd-
kość obrotów widoczna jest na wskaźniku prędkości obrotów
noża, na którym w zależności od ustawionej prędkości świeci
się od 1 do 5 diod. Aby uruchomić urządzenie z nastawioną
prędkością naciśnij przycisk włącz/wyłącz .
Dla wygody użytkownika, urządzenie zostało wyposażone
w programy szybkiego uruchamiania. Do dyspozycji trzy
programy „PULSE”, „ICE” i „TURBO”, które uruchamia się
za pomocą przycisków umieszczonych na panelu sterowania.
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII
W trybie oczekiwania lub po zakończeniu pracy, nie podję-
cie działań przez 1 minutę, spowoduje, że mikser kielichowy
przejdzie w tryb oszczędzania energii (zgaśnie podświetle-
nie panelu sterowania). Po naciśnięciu dowolnego przycisku,
urządzenie powróci do normalnego trybu pracy (panel stero-
wania podświetli się).
OBSŁUGA I DZIAŁANIE
Mikser kielichowy przeznaczony jest do sie-
kania i mieszania różnego rodzaju produktów.
Przy jego pomocy można przygotować zupy,
sosy i koktajle mleczne, można również mik-
sować warzywa, owoce, mięso a także ucierać
gotowane składniki do jedzenia dla niemowląt.
1
Ustaw zespół silnika (1) na suchej, stabilnej, poziomej
powierzchni, w pobliżu gniazdka zasilającego i poza zasię-
giem dzieci.
Poprowadź przewód zasilający tak, żeby nie
zwisał ze stołu lub blatu i nie mógł zostać przy-
padkowo pociągnięty lub zaczepiony.
2
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
sieci elektrycznej.
3
Zamontuj dzbanek miksera (5) na zespole silnika, tak by
występ w podstawie dzbanka trał w wycięcie w zespole sil-
nika (1).
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 2 minuty.
Czas przerwy pomiędzy dwoma kolejnymi procesami mikso-
wania: 10 minut.
Maksymalny poziom hałasu: 85 dB/A.
Mikser kielichowy zbudowany jest w II klasie izolacji. Nie
wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego
w kołek ochronny.
Mikser kielichowy spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
A
1
Zespół silnika
2
Panel sterowania
3
Stopka antypoślizgowa
4
Schowek na przewód
5
Dzbanek miksera z miarką
6
Uchwyt dzbanka
7
Pokrywa dzbanka
8
Podstawa dzbanka
9
Nakładka pokrywy z miarką
10
Zespół noży miksera
11
Uszczelka
12
Młynek
13
Pojemnik młynka
14
Uszczelka młynka
15
Podstawa młynka z zespołem noży
PANEL STEROWANIA
a
Przycisk włącz/wyłącz
b
Przyciski regulacyjne „–” i „+”
c
Przycisk „PULSE” (pulsacja) uruchamianie programu
chwilowego miksowania z ustawioną prędkością
d
Przycisk „TURBO” uruchomienie programu miksowa-
nia z największą prędkością
e
Przycisk „ICE” (lód) – uruchomienie programu kruszenia
lodu
f
Wskaźnik prędkości obrotów noża
Ilość świecących diod zależy od ustawienia prędkości obro-
tów noża (wyższe obroty – więcej diod świeci).
8 SB1000-001_v01
Aby zakończyć pracę urządzenia, zwolnij przycisk „TURBO”
urządzenie natychmiast przerwie pracę.
15
Program „ICE” (lód)
Program „ICE” służy do kruszenia lodu, pozwala uzyskać
niewielkie kawałki lodu o zbliżonej wielkości.
Przed używaniem miksera kielichowego do
kruszenia lodu, upewnij się, że jest on czysty.
W przeciwnym razie umyj go starannie czystą
wodą. Jakiekolwiek pozostałości środka myją-
cego mogą wpływać na smak pokruszonego
lodu i spowodują utratę smaku napoju, do któ-
rego zostanie on dodany.
Program „ICE” działa najlepiej dla 10 do 25 kostek lodu
w jednej porcji (o wielkości nie przekraczającej 2 cm).
Oprócz kostek lodu wlej jeszcze ok. 15 ml (1 łyżeczka) świe-
żej zimnej wody. Załóż pokrywę dzbanka wraz z nakładą,
następnie naciśnij przycisk „ICE”. Urządzenie rozpocznie
pracę pulsacyjną (w cyklu ok. 6-7 s pracy/ 6-7 s przerwy).
Po ok. 5 cyklach kruszenia, naciśnij ponownie przycisk
„ICE”, aby zakończyć pracę urządzenia. Jeśli konsystencja
lodu nie odpowiada jeszcze oczekiwaniom (chcesz uzyskać
konsystencję śniegu) przytrzymaj przez kilka sekund przy-
cisk „TURBO”.
Nie krusz lodu bez wcześniejszego dodania
wody do dzbanka.
Bezpośrednio po kruszeniu lodu lub użytkowa-
niu miksera z wsadem z lodu nie myj dzbanka
miksera w gorącej wodzie, duża różnica tempe-
ratur może spowodować pęknięcie szkła.
Po zakończeniu pracy
Po zakończonej pracy, wyłącz urządzenie naciskając przy-
cisk włącz/wyłącz .
Przytrzymaj zespół silnika
(1) jedną ręką, drugą złap za
uchwyt dzbanka (6).
Przekręć dzbanek przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, tak by występ znajdujący się na podstawie
dzbanka, znalazł się w wycięciu zespołu silnika. Zdejmij
dzbanek miksera z zespołu silnika.
Zdejmij pokrywę
(7) z dzbanka miksera (5), pociągając
za zablokowaną nakładkę z miarką.
Odłącz wtyczkę przewodu zasilającego od gnizdka sieci
elektrycznej, jeżeli urządzenie nie będzie używane.
Młynek
C
Młynek przeznaczony jest do rozdrabniania i mielenia skład-
ników, takich jak pieprz, ziarnka kawy, ryż, pszenica, ziarna
sezamowe, orzechy (łuskane) itp., a także do siekania mięsa.
Młynek nie jest przystosowany do rozdrabnia-
nia bardzo twardych składników, takich jak np.
kostki lodu i gałka muszkatołowa.
4
Zablokuj dzbanek miksera (5) przekręcając go w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
5
Panel sterowania podświetli się.
6
Włóż składniki do dzbanka miksera (5). Nie napełniaj
poza oznaczenie 1500 ml na dzbanku miksera. Jeżeli tak
się stanie, jego zawartość może spowodować podniesienie
pokrywy dzbanka (7) przy uruchomieniu silnika.
Sposób wkładania składników do dzbanka
miksera jest dowolny, jednak lepsze efekty uzy-
skuje się dodając najpierw twarde składniki.
7
Przed użyciem miksera kielichowego, załóż pokrywę
(7) na dzbanek miksera (5) tak, by jej występ pokrywał się
z występem w dzbanku. Mocno ją dociśnij.
Przed założeniem pokrywy (7) zwilż uszczelkę
wodą.
8
Włóż nakładkę pokrywy (9) w otwór w pokrywie. Występy
znajdujące się na nakładce muszą trać we wcięcia w pokry-
wie dzbanka.
9
Przekręć nakładkę pokrywy (9) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara do zablokowania.
Nie włączaj miksera kielichowego bez nakładki
pokrywy (9), szczególnie jeżeli będziesz mikso-
wać stałe składniki. Mogą one zostać wyrzu-
cone przez otwór.
10
Za pomocą przycisków „–” i „+” ustaw wymaganą pręd-
kość obrotów noża. W zależności od ustawionej prędkości
świeci się od 1 do 5 diod.
11
Uruchom urządzenie naciskając przycisk włącz/wyłącz
. Podświetlenie przycisku zacznie migać.
Po 2 minutowej pracy zatrzymaj urządzenie na
przynajmniej 1 minutę pozwalając na ostygnię-
cie silnika. Proces miksowania może składać
się maksymalnie z dziesięciu 2 minutowych
cyklów pracy.
12
Po zakończonej pracy, wyłącz urządzenie naciskając
przycisk włącz/wyłącz .
PROGRAMY SZYBKIEGO URUCHAMIANIA
Aby skorzystać z jednego z trzech dostępnych
programów szybkiego uruchamiania („PULSE”,
„ICE”, „TURBO”) naciśnij żądany przycisk.
13
Program „PULSE” (pulsacja)
Naciśnięcie przycisku „PULSE”, rozpocznie pulsacyjną
pracę urządzenia (w cyklu ok. 6-7 s pracy/ 6-7 s przerwy)
z ustawioną prędkością. Aby zakończyć pracę urządzenia,
naciśnij ponownie przycisk „PULSE”.
14
Program „TURBO”
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku „TURBO” urzą-
dzenie rozpocznie miksowanie z maksymalną prędkością.
9
SB1000-001_v01
Zawsze bezpośrednio po użyciu wymyj pojem-
nik młynka i podstawę młynka z zespołem noży
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Uszczelkę młynka wytrzyj wilgotną
szmatką.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia wykonaj bezpośrednio
po użyciu. Zapobiegnie to osadzaniu się resz-
tek wewnątrz dzbanka miksera.
Wlej około 750 ml wody do dzbanka miksera
(5) i uru-
chom urządzenie na około 10 sekund wciskając i przy-
trzymując przycisk „TURBO”.
Następnie wylej wodę z dzbanka miksera
(5), obróć go
do góry nogami i osusz.
W razie potrzeby wymyj dzbanek
(5), pokrywę (7),
nakładkę pokrywy (9) i zespół noży (10) w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Następnie przepłucz w czystej bieżącej wodzie i wysusz.
Jeżeli pozostawiłeś dzbanek na dłużej bez czyszczenia
i do wnętrza dzbanka przywarły kawałki miksowanych
składników, użyj nylonowej szczotki.
Nie zaleca się wstawiania dzbanka miksera
(5), pokrywy
(7), nakładki pokrywy (9), młynka (12) i zespołu noży (10),
do zmywarki do naczyń. Agresywne środki czyszczące
mogą negatywnie oddziaływać na stan powierzchni ele-
mentów urządzenia.
Przetrzyj zewnętrzną część zespołu silnika
(1) wilgotną,
delikatną szmatką.
Nie wkładaj zespołu silnika (1) do wody lub
innego płynu.
Do mycia zewnętrznej części zespołu silnika
(1) nie
używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji,
mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć
naniesione informacyjne symbole graczne.
Nie czyść szklanego dzbanka miksera
(5) i pojemnika
młynka (13) szorstkimi gąbkami lub ścierkami.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy urzą-
dzenia.
MONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
1
Załóż uszczelkę (11) na kołnierz zespołu noży (10).
2
Zdejmij pokrywę (7) z dzbanka miksera (5), pociągając
za zablokowaną nakładkę z miarką (9).
3
Obróć dzbanek miksera (5) „do góry dnem” i postaw na
płaskiej, stabilnej powierzchni.
4
Włóż zespół noży (10) do otworu w spodzie dzbanka
miksera (5).
5
Jedną ręką przytrzymaj dzbanek miksera (5) a drugą
zakręć zespół noży w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara aż do oporu.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części zespołu noży miksera.
D
Nigdy nie używaj młynka do mielenia cukru,
gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Przed przystąpieniem do siekania, mięso
obierz z żył, błon i tłuszczu a następnie pokrój
na kawałki wielkości ok. 2x2 cm.
1
Włóż składniki do pojemnika młynka.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawar-
tości, oznaczonego na pojemniku młynka.
2
Włóż podstawę młynka (15) z zespołem noży do pojem-
nika młynka (13), zwróć uwagę, by uszczelka na podstawie
młynka równo przylegała do zwężenia pojemnika młynka.
3
Złap za osłonę sprzęgła i przekręć podstawę młynka
z zespołem noży przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż
do oporu.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części podstawy młynka
z zespołem noży.
4
Obróć młynek do góry dnem i zamontuj go na zespole
silnika (1), tak by jeden z występów znajdujących się na
pokrywie młynka trał w wycięcie na zespole silnika.
5
Zablokuj młynek (12) przekręcając go w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara, aż do oporu. Panel stero-
wania podświetli się.
6
Uruchom urządzenie.
Zalecamy korzystanie z programu „TURBO”
lub prędkości maksymalnej.
W przypadku mielenia orzechów, najlepszy efekt
uzyskuje się mieląc z najniższą prędkością.
Używaj młynka do mielenia jednego rodzaju
produktu. Mielenie różnych produktów bez-
pośrednio po sobie bez dokładnego wymy-
cia może spowodować przenikanie zapachu
i smaku nawzajem.
Nie używaj młynka w ciągłej pracy dłużej niż
przez 30 sekund, po tym czasie wyłącz urzą-
dzenie i odczekaj 30 sekund przed ponownym
uruchomieniem.
7
Po zakończeniu mielenia, wyłącz urządzenie naciskając
przycisk włącz/wyłącz . Odłącz wtyczkę przewodu zasila-
jącego urządzenia od gniazdka sieci elektrycznej.
8
Przekręć młynek przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, tak by występ znajdujący się na pokrywie młynka,
znalazł się w wycięciu zespołu silnika.
9
Zdejmij młynek z zespólu silnika.
Otwórz młynek w sposób odwrotny do opisanego
w punkcie
3
.
10 SB1000-001_v01
DEMONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
1
Odłącz wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia od
sieci elektrycznej.
2
Zdejmij pokrywę (7) z dzbanka miksera (5) pociągając za
zablokowaną nakładkę z miarką (9).
3
Opróżnij dzbanek miksera (5) z zawartości.
4
Wyczyść dzbanek miksera (patrz punkt „Czyszczenie
i konserwacja”). Obróć dzbanek miksera (5) do góry dnem
i postaw na płaskiej, stabilnej powierzchni.
5
Jedną ręką przytrzymaj dzbanek miksera (5) a drugą
odkręć zespół noży w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
wek zegara.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części zespołu noży miksera.
6
Wyjmij ostrożnie zespół noży (10) wraz z uszczelką (11).
Noże urządzenia ostre. Obchodź się z nimi
ostrożnie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
E
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
11SB1000-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti. Návod
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i
během pozdějšího používání přístroje.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa-
hem celého návodu k použití.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psy-
chickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Zařízení připojujte pouze do zásuvky na střídavý proud
220-240 V.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického proudu
taháním za kabel.
Napájecí kabel nesmí viset přes hranu stolu nebo
desky a ani se dotýkat horkého povrchu.
Nevlévejte do nádoby horké tekutiny.
Zachovávejte dostatečnou vzdálenost stolního mixéru
od sporáků, keramických desek a ohně.
Pokud je to možné, uložte stolní mixér v dostatečné
vzdálenosti od přímého slunečního světla a zářivky.
Během úschovy nikdy neponechávejte víko nasazené
na mixovací nádobě. Před použitím navlhčete těsnění
víka vodou a nasaďte víko na mixovací nádobu.
Neplňte nádobu nad značku 1500 ml pokud se tak
stane, může její obsah způsobit nadzvednuvíka při
spuštění motoru.
Nádobu nepřeplňujte. Pokud se tekutina dostane do
motorové části, může být nasána do motoru a způsobit
jeho poškození.
Po dvouminutové práci zastavte přístroj alespoň na
1 minutu a nechte motor vychladnout. Proces mixování
se může skládat maximálně z deseti dvouminutových
cyklů.
Nezapínejte stolní mixér, když je prázdný, protože
může dojít k přehřátí.
Teplota surovin použitých k mixování by neměla pře-
kračovat 60°C.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Stolní mixér je určený k domácímu používání. V pří-
padě jeho používání pro komerční gastronomické
účely se mění záruční podmínky.
Při prvním použití zařízení může docházet k úniku
pachů. Jedná se o normální jev, který brzo vymizí.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Vždy pokládejte zařízení na plochý rovný povrch.
Zařízení odpojte od elektrické zásuvky, pokud není
používáno a před jeho čištěním.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pra-
covník. Neodborně provedená oprava může být pří-
činou vážných zranění a dokonce ohrozit váš život.
V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci
vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv
záruční servis.
Dávejte pozor, aby se motorová část zařízení nedostala
do kontaktu s vodou nebo jinou kapalinou; zařízení
nepoužívejte v koupelně a na volném prostranství.
Před sejmutím víka z mixovací nádoby a nádoby
z pohonné jednotky vypněte spotřebič stisknutím tla-
čítka „ ”. Počkejte, dokud se nože zcela nezastaví.
Před výměnou příslušenství a před manipulací s díly,
jež jsou během použití pohyblivé, je nutné spotřebič
vypnout a odpojit ze zásuvky elektrické sítě.
Nepoužívejte stolní mixér bez nástavce víka.
Nestrkejte do nádoby ruce, ani když byla odpojena od
motorové části za účelem čištění, protože nože jsou
stále nebezpečné – velmi ostré.
Nevkládejte žádné další předměty (lžička, lopatka
apod.) do nádoby během připojení stolního mixéru
k síti.
Neumývejte nože přímo rukama.
Pro umývaní kovových částí, zejména ostrých nožů,
používejte měkký kartáček.
CZ
12 SB1000-001_v01
Obsluha a provoz
B
PŘÍPRAVA SPOTŘEBIČE K POUŽITÍ
Před prvním použitím mixéru (nebo není-li delší dobu pou-
žíván), umyjte mixovací nádobu (5), víko (7) a zátku víka (9)
v teplé vodě s malým množstím prostředku na mytí nádobí,
dobře vypláchněte a osušte.
Mějte ruce zdála od nožů – jsou ostré.
OVLÁDACÍ PANEL
Na mixéru se nachází ovládací panel, který se podsvítí po
montáži mixovací nádoby (zástrčka přívodní šňůry je zapo-
jena do zásuvky elektrické sítě). Podsvícení informuje, že je
spotřebič připraven k použití.
Pomocí tlačítek „–” a „+” lze nastavit rychlost otáček nože.
K dispozici je 5 rychlostí. Nastavená rychlost otáček je
znázorněná na ukazateli rychlosti otáček nože, na kterém,
v závislosti na nastavené rychlosti svítí od 1 do 5 diod.
Za účelem zapnutí spotřebiče s nastavenou rychlostí, stisk-
něte tlačítko zapni/vypni .
Pro pohodlí uživatele, je spotřebič vybaven programem rych-
lého startu. K dispozici jsou tři programy „PULSE”, „ICE”
a „TURBO”, které se zapíná pomocí tlačítek umístěných na
ovládacím panelu.
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
Jestliže se spotřebič nachází v pohotovostním režimu, nebo
byla ukončena práce se spotřebičem a nebyla po dobu
1 minuty provedena žádná operace, přejde mixér do úspor-
ného režimu (zhasane podsvícení ovládacího panelu). Po
stisknutí libovolného tlačítka se spotřebič vrátí do běžného
provozního režimu (ovládací panel bude podsvícen).
OBSLUHA A PROVOZ
Stolní mixér je určen na sekání a míchání růz-
ných druhů surovin. S jeho pomocí můžeme
připravit polévky, omáčky a mléčné koktejly,
můžeme také mixovat zeleninu, ovoce, maso
a také strouhat vařené suroviny do jídel pro
batolata.
1
Postavte pohonnou jednotku (1) na suchém, stabilním
a vodorovném povrchu poblíž zásuvky elektrické sítě a mimo
dosad dětí.
Zapojte přívodní šňůru tak, aby nevisela ze
stolu nebo z kuchyňské linky a nemohla být
náhodně stržena nebo přistkřípnuta.
2
Zapojte zástrčku přívodní šňůry do zásuvky elektrické sítě.
3
Nasaďte mixovací nádobu (5) na pohonnou jednotku tak,
aby byl výstupek v základně mixovací nádoby nasazen do
výřezu v pohonné jednotce (1).
4
Zablokujte mixovací nádobu (5) otočením ve směru hodi-
nových ručiček.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku výrobku.
Povolená doba nepřerušované činnosti: 2 minuty.
Doba přestávky mezi dvěma po sobě následujícími procesy
mixování: 10 minut.
Maximální hlučnost: 85 dB/A.
Konstrukce stolního mixéru je vyhotovena ve II. izolační
třídě. Mixér je sestrojen s třídou izolace II. Nemusí se zapo-
jovat do zásuvky s ochranným kolíkem.
Mixér splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
Popis spotřebiče
A
1
Pohonná jednotka
2
Ovládací panel
3
Protiskluzová podložka
4
Schránka na šňůru
5
Mixovací nádoba se stupnicí
6
Úchyt konvice
7
Víko nádoby
8
Základna nádoby
9
Zátka víka se stupnicí
10
Nožová jednotka mixéru
11
Těsnění
12
Mlýnek
13
Nádoba mlýnku
14
Těsnění mlýnku
15
Základna mlýnku s nožovou jednotkou
OVLÁDACÍ PANEL
a
Tlačítko zapni/vypni
b
Tlačítka regulační „–” a „+”
c
Tlačítko „PULSE” (pulzace) – zapnutí programu oka-
mžitého mixování s nastavenou rychlostí
d
Tlačítko „TURBO”zapnutí programu mixování na nej-
vyšší rychlost
e
Tlačítko „ICE” (led) – zapíná program drcení ledu
f
Ukazatel rychlosti otáček nože
Množství svítících diod záleží na nastavení rychlosti otáček
nože (nejvyšší otáčky – více rozsvícených diod).
13
SB1000-001_v01
Před použitím mixéru k drcení ledu se ujis-
těte, že je důkladně čistý. V opačném případě
umyjte spotřebič důkladně čistou vodou. Jaké-
koliv zbytky prostředku na mytí nádobí mohou
mít vliv na chuť drceného ledu a ovlivnit chuť
nápoje, do kterého led použijeme.
Pro program „ICE” je nejlépe použít od 10 do 25 kostek ledu
v jedné porci (o velikosti nepřesahující 2 cm). Kromě kostek
ledu nalejte do nádoby ještě cca 15 ml (1 lžička) studené
vody. Nasaďte víko nádoby spolu se zátkou a následně
stiskněte tlačítko „ICE”. Spotřebič zapne pulzační provoz
(v cyklu cca 6-7s práce/ 6-7s přestávky). Po cca 5 cyklech
drcení, stiskněte opět tlačítko „ICE”, pro ukončení práce
spotřebiče. Jestliže konzistence ledu nevyhovuje vašemu
očekávání (přejete si získat konzistenci sněhu) přidržte
několik sekund tlačítko „TURBO”.
Nedrťte led bez předchozího dolití vody do
nádoby.
Přímo po drcení ledu nebo mixování s ledem
nemyjte nádobu mixéru horkou vodou, velký
rozdíl teplot může způsobit prasknutí skla.
Po ukončení práce
Po ukončení práce vypněte spotřebič stisknutím tlačítka
zapni/vypni .
Přidržte pohonnou jednotku
(1) jednou rukou, druhou
uchopte úchyt nádoby (6).
Otočte nádobu proti směru hodinových ručiček tak, aby
se výtupek na základně nádoby nacházel ve výřezu na
pohonné jednotce. Sejměte mixovací nádobu z pohonné
jedotky.
Sejměte víko
(7) z mixovací nádoby (5), tažením za
zablokovanou zátku se stupnicí.
Odpojte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky elektrické
sítě, jestliže spotřebič nebudete nadále používat.
Mlýnek
C
Mlýnek je určený k drcení a mletí produktů, jako je pepř,
kávová zrna, rýže, pšenice, sezamová semínka, ořechy
(vylouskané) atd.. Slouží také k sekání masa.
Mlýnek není přizpůsobený k drcení velmi tvr-
dých produktů, jako je např. led a muškátový
oříšek.
Nikdy nepoužívejte mlýnek na mletí cukru
mohlo by dojít k poškození přístroje.
Před zahájením sekání, z masa odstraňte šla-
chy, blány a tuk a následně ho nakrájejte na
kousky o velikosti cca 2x2 cm.
1
Vložte produkty do nádoby mlýnku.
5
Ovládací panel se podsvítí.
6
Vložte produkty do mixovací nádoby (5). Nenaplňujte
nad označení 1500 ml na mixovací nádobě. Jestliže tuto
hodnotu překročíte může dojít k nadnesení víka nádoby (7)
při zapnutí spotřebiče.
Způsob vkládání surovin do džbánku mixéru je
libovolný, avšak lepšího výsledku dosáhneme,
když budeme nejdřív vkládat tvrdé suroviny.
7
Před použití mixéru nasaďte víko (7) na mixovací nádobu
(5) tak, aby byl jeho výstupek ve stejném místě jako výstupek
na nádobě. Silně ho přitlačte.
Před nasazením víka (7) navlhčete těsnění
vodou.
8
Nasaďta zátku víka (9) do otvoru ve víku. Výstupky
nacházející se na zátce musí zapadnout do výřezů na víku
nádoby.
9
Otočte nástavec krytu (9) ve směru hodinových ručiček
do zablokování.
Nezapínejte mixér bez zátky (9), zvláště budete-
li mixovat tuhé produkty. Mohou být otvorem
vyhozeny.
10
Pomocí tlačítek „–” a „+” nastavte požadovanou rychlost
otáček nože. V závislosti na nastavené rychlosti se rozsvítí
od 1 do 5 diod.
11
Zapněte spotřebič stisknutím tlačítka zapni/vypni .
Podsvícení tlačítka začne blikat.
Po dvouminutové práci zastavte přístroj ales-
poň na 1 minutu a nechte motor vychladnout.
Proces mixování se může skládat maximálně
z deseti dvouminutových cyklů.
12
Po ukončení práce vypněte spotřebič stisknutím tlačítka
zapni/vypni .
PROGRAMY PRO RYCHLÝ START
Pro využití jednoho ze tří dostupných programů
rychlého startu („PULSE”, „ICE”, „TURBO”)
stiskněte požadované tlačítko.
13
Program „PULSE” (pulzace)
Stisknutím tlačítka „PULSE”, zahájíte pulzační práci spotře-
biče (v cyklech cca 6-7 s práce/ 6-7 s přestávky) s nastave-
nou rychlostí. Pro ukončení práce spotřebiče stiskněte opět
tlačítko „PULSE”.
14
Program „TURBO”
Po stisknutí a přidržení tlačítka „TURBO” spotřebič začne
mixovat s maximální rychlostí. Pro ukončení práce spotře-
biče pusťte tlačítko „TURBO” spotřebič se okamžitě vypne.
15
Program „ICE” (led)
Program „ICE” slouží k drcení ledu, umožňuje získat malé
kousky ledu o podobné velikosti.
14 SB1000-001_v01
Čištění a údržba
Čištění spotřebiče provádějte ihned po použití.
Předcházíte tak usazování zbytků uvnitř mixo-
vací nádoby.
Nalejte cca 750 ml vody do mixovací nádoby
(5)
a zapněte spotřebič na cca 10 sekund stisknutím a při-
držením tlačítka „TURBO”.
Následně vylejte vodu z mixovací nádoby
(5), otočte ji
vzhůru nohama a osušte.
V případě potřeby umyjte nádobu
(5), víko (7), zátku na
víko (9) a soustavu nožů (10) v teplé vodě s přidáním
prostředku na bytí nádobí.
Následně propláchněte pod čistou tekoucí vodou a osušte.
Pokud jste ponechali nádobu na delší dobu bez čištění
a na jejím vnitřním povrchu jsou vyschlé kousky mixova-
ných složenin, použijte nylonový kartáč.
Nedoporučujeme vkládat mixovací nádobu
(5), víko (7),
zátku víka (9), mlýnek (12) a nožovou jednotku (10) do
myčky. Agresivní čistící prostředky mohou negativně
působit na povrch elementů spotřebiče.
Otřete vnější část pohonné jednotky
(1) vlhkým šetrným
hadříkem.
Nevkládejte pohonnou jednotku (1) do vody ani
do jiné tekutiny.
K mytí vnější části pohonné jednotky
(1) nepoužívejte
agresivní čistící prostředky jako jsou mléka, emulze,
pasty atd. Mohou mimo jiné odstranit uvedené infor-
mační gracké symboly.
Nečistěte skleněnou mixovací nádobu
(5) a nádobu
mlýnku (13) drsnými houbičkami.
Po umytí důkladně osušte všechny díly spotřebiče.
MONTÁŽ SEKACÍ JEDNOTKY
1
Nasaďte těsnící kroužek (11) na nožovou jednotku (10).
2
Sejměte víko (7) z mixovací nádoby (5), zatáhněte za
zablokovanou zátku (9).
3
Otočte mixovací nádobu (5) „vzhůru nohama” a postavte
na hladkém stabilním povrchu.
4
Vložte nožovou jednotku (10) do otvoru ve spodní části
mixovací nádoby (5).
5
Jednou rukou přidržte mixovací nádobu (5) a druhou
našroubujte nožovou jednotku proti směru hodinových ruči-
ček nadoraz.
Směr odšroubování a zašroubování je znázor-
něn na spodní části nožové jednotky mixéru.
DEMONTÁŽ SEKACÍ JEDNOTKY
1
Odpojte zástrčku přívodní šňůry spotřebiče ze zásuvky
elektrické sítě.
2
Sejměte víko (7) z mixovací nádoby (5) tažením za
zablokovanou zátku se stupnicí (9).
D
E
Nepřekračujte maximální objem znázorněný na
nádobě mlýnku.
2
Nasaďte základnu mlýnku (15) s nožovou jednotkou na
nádobu mlýnku (13), dbejte na to, aby těsnění na základně
mlýnku rovnoměrně přiléhalo ke zúžení nádoby mlýnku.
3
Uchopte kryt hřídla a otočte základnu mlýnku s nožovou
jednotkou proti směru hodinových ručiček nadoraz.
Směr odšroubování a zašroubování je označen
na spodní části základny mlýnku s nožovou
jednotkou.
4
Otočte mlýnek dnem nahoru a nasaďte na pohonnou
jednotku (1) tak, aby jeden z výstupků, nacházejících se na
víku mlýnku zapadnul do zářezu na pohonné jednotce.
5
Zablokuj mlýnek (12) otočením ve směru hodinových
ručiček nadoraz. Ovládací panel bude podsvícen.
6
Zapněte spotřebič.
Doporučujeme využít program „TURBO” nebo
maximální rychlost.
V případě mletí ořechů dosáhnete nejlepších
výsledků, jestliže je budete mlít na nejnižší
rychlosti.
Používejte mlýnek pro mletí pouze jednoho
druhu výrobků. Mletí různých výrobků přímo
po sobě bez důkladného umytí může způsobit
vzájemné pronikání vůní a chutí.
Nepoužívejte mlýnek nepřetržitě déle než 30
sekund, po uplynutí této doby vypněte spotře-
bič a počkteje 30 sekund před dalším použitím.
7
Po ukončení mletí, vypněte spotřebič stisknutím tlačítka
zapni-vypni . Odpojte zástrčku přívodní šňůry spotřebiče
ze zásuvky elektrické sítě.
8
Otočte mlýnek proti směru hodinových ručiček tak, aby
se výstupek na víku mlýnku nacházel na zářezu na pohonné
jednotce.
9
Sejměte mlýnek z pohonné jednotky.
Otevřete mlýnek opačným způsobem, než to bylo
popsáno v bodu
3
.
Vždy ihned po použití umyjte nádobu mlýnku
a základnu mlýnku s nožovou jednotkou v teplé
vodě s prostředkem na mytí nádobí. Těsnění
mlýnku vytřete vlhkým hadříkem.
15SB1000-001_v01
3
Vyprázdněte mixovací nádobu (5) z obsahu.
4
Vyčistěte mixovací nádobu (viz. bod „Čištění a údržba”).
Otočte mixovací nádobu (5) dnem nahoru a postavte na plo-
chém stabilním povrchu.
5
Jednou rukou přidržujte mixovací nádobu (5) a druhou
odšroubujte nožovou jednotku ve směru hodinových ručiček.
Směr odšroubování a zašroubování je znázor-
něn na spodní části nožové jednotky mixéru.
6
Vyjměte opatrně nožovou jednotku (10) spolu s těsnícím
kroužkem (11).
Nože spotřebiče jsou ostré. Zacházejte s nimi
opatrně.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
16 SB1000-001_v01
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou-
čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Zariadenie pripájajte iba do striedavého prúdu
220-240 V.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahajúc za
kábel.
Napájací kábel nemôže visieť nad brehom stola alebo
dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu.
Nenapĺňajte nádobu horúcimi tekutinami.
Stolový mixér a napájací kábel držte zďaleka od ohrie-
vacích dosiek a sporáku.
Ak to je možné uschovávajte stolový mixér z ďaleka od
priameho slnečného žiarenia a svetla žiarivky.
Počas uskladnenia spotrebiča, veko nádoby nikdy
nenechávajte na nádobe na mixovanie. Pred použi-
tím navlhčte tesnenie veka vodou a umiestnite ho na
nádobu na mixovanie.
Nenapĺňajte nádobu vyššie ako 1500 ml ak sa tak
stane, vtedy jej obsah môže spôsobiť zdvihnutie krytu
pri spustení motoru.
Neprepĺňajte nádobu. Ak sa tekutina dostane pod
motor, môže presiaknuť do motora, čo môže spôsobiť
poškodenie.
Po 2 minútovej práci zastavte prístroj na aspoň
1 minútu. Nechajte motor vychladnúť. Proces mixova-
nia sa môže skladať maximálne z desiatich 2 minúto-
vých pracovných cyklov.
Nezapínajte stolový mixér, ak je prázdny, pretože sa
môže prehriať.
Teplota zložiek použitých pre mixovanie nemôže byť
väčšia ako 60°C.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Stolový mixér je určený na domáce použitie. V prípade
využívania na gastronomické ciele, podmienky záruky
sa menia.
Pri prvom spustení zariadenia môže z neho vychá-
dzať pach. Tento naturálny jav by mal v priebehu času
ustúpiť.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie vždy umiestňujte na plochom, rovnom
povrchu.
Zariadenie z elektrickej zásuvky odpojte ak ho nepou-
žívate ako aj pred čistením.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak napájací kábel,
kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený per-
sonál. Nesprávne prevedená oprava môže spôsobiť
vážne ohrozenia užívateľa. V prípade výskytu porúch
je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stre-
disko.
Neklaďte motor do vody alebo inej tekutiny, nepouží-
vajte v kúpeľni ani na voľnom priestranstve.
Spotrebič vypnite stlačením tlačidla „
” pred tým,
ako odoberiete veko nádoby a pred jeho vybratím
z pohonnej jednotky; počkajte kým sa nože úplne
nezastavia.
Pred výmenou nástavca alebo pred stykom s pohyb-
livý časťami zariadenia, spotrebič vypnite a odpojte od
zdroja napätia.
Nepoužívajte stolový mixér bez pokrývky.
Do nádoby nedávajte ruky, ani vtedy ak je pripravený
na čistenie, pretože nože nebezpečné veľmi
ostré.
Ak je stolový mixér pripojený do napájania, neklaďte do
nádoby žiadne iné predmety (lyžičku, varechu atď.).
Nože neumývajte priamo rukou.
Na umývanie kovových častí, najmä ostrých nožov
používajte mäkkú kefku.
SK
17SB1000-001_v01
Obsluha a práca so spotrebičom
B
UVEDENIE SPOTREBIČA DO PREVÁDZKY
Pred prvým použitím mixéra (alebo po jeho dlhodobom
uskladnení) umyte nádobu na mixovanie (5), veko nádoby
(7) a vrchnák veka (9) v teplej vode s prostriedkom na umý-
vanie kuchynského riadu, dobre ich opláchnite a vysušte.
Nedotýkajte sa čepelí – sú veľmi ostré.
OVLÁDACÍ PANEL
Mixér ovládapanel, ktorý sa aktivuje po nasadení nádoby
na mixovanie (pričom zástrčka prívodového kábla je zasunu
do zásuvky rozvodu elektrickej energie). Rozsvietený ovládací
panel nás informuje o pripravenosti spotrebiča k činnosti.
Pomocou tlačidiel „–” a „+” môžete nastaviť rýchlosť otáčok
čepelí. Môžete si zvoliť z 5 rýchlostných stupňov. Nastavená
rýchlosť otáčok bude znázornená na indikátory rýchlosti otá-
čok čepelí, na ktorom sa, v závislosti od zvolenej rýchlosti,
zasvietia od 1 po 5 svetelných diód. Mixér s nastavenou
rýchlosťou uvediete do činnosti stlačením tlačidla zapni/
vypni .
Pre uľahčenie práce so spotrebičom, mixér sme vybavili nie-
koľkými programami rýchleho štartu. Môžete si zvoliť jeden
z troch programov „PULSE”, „ICE” a „TURBO”, ktoré sa
aktivujú pomocou príslušných tlačidiel, ktoré umiestnené
na ovládacom panely.
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
V pohotovostnom režime alebo po ukončení práce so spot-
rebičom, v prípade, že po dobu 1 minúty nevykonáte žiadnu
nasledovnú činnosť, mixér sa automaticky nastaví do režimu
úspory energie (osvetlenie ovládacieho panelu zhasne). Po
stlačení ľubovoľného tlačidla sa spotrebič vráti späť do pra-
covného režimu (ovládací panel sa zasvieti).
OBSLUHA A PRÁCA SO SPOTREBIČOM
Stolný mixér je určený na sekanie a miešanie
rôznych výrobkov. Pomocou stolového mixéra
môžete pripraviť polievky, omáčky a mliečne
koktaile. Môžete tiež mixovať zeleninu, ovo-
cie, mäso a rozotrieť uvarené zložky jedla pre
bábätká.
1
Pohonnú jednotku (1) postavte na suchý, stabilný a rovný
povrch, v blízkosti zdroja napätia a mimo dosahu detí.
Napäťový kábel umiestnite tak, aby voľne nevi-
sel zo stola alebo kuchynského drezu tak, aby
nedošlo k jeho náhodnému potiahnutiu alebo
strhnutiu.
2
Zapojte zástrčku napäťového kábla do elektrickej zásuvky.
3
Nasaďte nádobu na mixovanie (5) na pohonnú jednotku
tak, aby výbežok na dne nádoby zapadol do otvoru pohonnej
jednotky (1).
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku.
Dovolený čas nepretržitej prevádzky: 2 minúty.
Čas prestávky medzi dvoma nasledujúcimi procesmi mixo-
vania: 10 minút.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
85 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Kuchynský mixér je vyhotovený podľa izolácie II triedy. Nevy-
žaduje si pripojenie do sieťovej zásuvky, ktorá je zariadená
ochranným kolíkom.
Kuchynský mixér spĺňa požiadavky platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Produkt bol označený znakom CE na výrobnom štítku.
Súčasti spotrebiča
A
1
Pohonná jednotka
2
Ovládací panel
3
Protisklzná podložka
4
Úložný priestor na kábel
5
Nádoba na mixovanie s odmerkou
6
Držiak nádoby
7
Veko nádoby
8
Hlavica nádoby
9
Vrchnák veka s odmerkou
10
Sústava čepelí na mixovanie
11
Tesnenie
12
Mlynček
13
Komora mlynčeka
14
Tesnenie mlynčeka
15
Základná doska mlynčeka so sústavou čepelí
OVLÁDACÍ PANEL
a
Tlačidlo zapni/vypni
b
Regulačné tlačidlá „–” a „+”
c
Tlačidlo „PULSE” (pulzná funkcia) – aktivácia programu
pre krátkodobé prerušované mixovanie s nastavenou
rýchlosťou.
d
Tlačidlo „TURBO” aktivácia programu pre mixovanie
pri najvyšších otáčkach
e
Tlačidlo „ICE” (ľad) aktivácia programu pre drvenie
ľadu
f
Indikátor rýchlosti otáčok čepelí
Počet rozsvietených diód závisí od nastavenia rýchlosti otá-
čok čepelí (vyššie otáčky – svieti väčší počet diód).
18 SB1000-001_v01
uvoľnite tlačidlo „TURBO” spotrebič okamžite zvolenú čin-
nosť preruší.
15
Program „ICE” (ľad)
Program „ICE” slúži na drvenie ľadu. Pomocou tohto
programu získate drobné kúsky ľadu približne rovnakej veľ-
kosti.
Pred použitím mixéra na drvenie ľadu, pre-
svedčte sa či je mixér čistý. V opačnom prípade
ho dôkladne umyte čistou vodou. Akékoľvek
zvyšky čistiaceho prostriedku môžu negatívne
pôsobiť na chuť drveného ľadu a celkovú
arómu pripravovaného nápoja, do ktorého ľad
chcete pridať.
Program „ICE” najlepšie pracuje pri vložení 10 až 25 kociek
ľadu v jednej dávke (s priemerom jednej kocky najviac
2 cm). Okrem kociek ľadu do nádoby vlejte približne 15 ml
(1 lyžicu) čerstvej a studenej vody. Na nádobu nasaďte veko
spolu s vrchnákom a stlačte tlačidlo „ICE”. Spotrebič spustí
pulznú funkciu (s cyklom približne 6-7 sekúnd práce mixéra/
6-7 sekúnd prestávky). Po približne 5 cykloch drvenia ľadu,
stlačte opäť tlačidlo „ICE” a ukončite prácu spotrebiča.
V prípade, že konzistencia ľadu nezodpovedá Vašim požia-
davkám (chcete získať snehovú konzistenciu) pridržte, po
dobu niekoľkých ďalších sekúnd, tlačidlo „TURBO”.
Ľad nedrvte bez toho, aby ste do nádoby nepri-
dali predtým trochu vody.
Neumývajte nádobu mixéra v horúcej vode
ihneď po drvení ľadu alebo použití mixéra
s naplnením ľadom. Veľký teplotný rozdiel
môže spôsobiť puknutie skla.
Po ukončení práce
Po ukončení práce, vypnite spotrebič stlačením tlačidla
zapni/vypni .
Pridržte pohonnú jednotku
(1) pomocou jednej ruky
a pomocou druhej uchyťte držiak nádoby (6).
Otočte nádobu v smere proti chodu hodinových ručičiek
tak, aby sa výčnelok, ktorý je umiestnený na dne nádoby,
ocitol v príslušnom výseku pohonnej jednotky. Nádobu
na mixovanie z pohonnej jednotky odoberte.
Odoberte veko
(7) z nádoby na mixovanie (5) tak, že ho
potiahnete smerom nahor za zaistený vrchnák s odmer-
kou.
Zástrčku napäťového kábla vytiahnite z elektrickej
zásuvky, v prípade, že spotrebič nebudete ďalej použí-
vať.
4
Zaistite nádobu na mixovanie (5) jej otočením v smere
chodu hodinových ručičiek.
5
Ovládací panel sa zasvieti.
6
Do nádoby vložte suroviny, ktoré chcete mixovať (5). Pri
plnení nádoby neprekračujte hodnotu 1500 ml, ktorá je
uvedená na stene nádoby. V prípade, že by ste túto hod-
notu prekročili, obsah nádoby by mohol nadvihnúť veko
nádoby (7) hneď po uvedení pohonnej jednotky do chodu.
Spôsob vkladania zložiek jedla do nádoby
mixéra je ľubovoľný, avšak lepšie efekty zís-
kate, ak budete pridávať najskôr tvrdé zložky.
7
Pred použitím mixéra umiestnite veko (7) na nádobu na
mixovanie (5) tak, aby jej horná časť bola v rovine s hornou
časťou nádoby. Silno ju dotlačte.
Pred nasadením veka (7) navhlčite jej tesnenie
vodou.
8
Vložte vrchnák nádoby (9) do otvoru veka nádoby.
Výčnelky, ktoré sa nachádzajú na vrchnáku nádoby musia
zapadnúť do výsekov veka nádoby.
9
Pretočte ochranný kryt (9) v smere pohybu hodinových
ručičiek. Ochranný kryt zablokujete.
Mixér bez nasadeného vrchnáka (9) neuvá-
dzajte do činnosti, zvlášť v prípade, ak sa chys-
táte mixovať suroviny v pevnom skupenstve.
Môžete ich dávkovať cez otvor.
10
Pomocou tlačidiel „–” a „+” nastavte požadovanú rýchlosť
otáčok čepelí. V závislosti od nastavenej rýchlosti sa zasvieti
od 1 do 5 diód.
11
Spotrebič uvediete do činnosti stlačením tlačidla zapni/
vypni . Osvetlenie tlačidla začne blikať.
Po 2 minútovej práci zastavte prístroj na aspoň
1 minútu. Nechajte motor vychladnúť. Proces
mixovania sa môže skladať maximálne z desia-
tich 2 minútových pracovných cyklov.
12
Po ukončení práce spotrebič vypnite tlačidlom zapni/
vypni .
PROGRAMI RÝCHLEHO ŠTARTU
Ak chcete využiť jeden z troch ponúkaných
programov rýchleho štartu („PULSE”, „ICE”,
„TURBO”) stlačte príslušné tlačidlo.
13
Program „PULSE” (pulzná funkcia)
Po stlačení tlačidla „PULSE” aktivujete pulznú funkciu
mixéra (s cyklom približne 6-7 sekúnd práce mixéra/ 6-7
sekúnd prestávky) pri nastavenej rýchlosti otáčok. Pre ukon-
čenie zvoleného programu opäť stlačte tlačidlo „PULSE”.
14
Program „TURBO”
Po stlačení a pridŕžaní tlačidla „TURBO” spotrebič začne
mixovať pri najvyšších otáčkach. Pre ukončenie programu,
19
SB1000-001_v01
vypni . Zástrčku napäťového kábla spotrebiča vytiahnite
zo zásuvky zdroja napätia.
8
Otočte mlynček v smere proti chodu hodinových ručičiek
tak, aby sa výčnelok, ktorý je umiestnený na veku mlynčeka
ocitol v príslušnom výseku pohonnej jednotky.
9
Odoberte mlynček z pohonnej jednotky.
Mlynček otvorte opačným spôsobom, ako sme uviedli
v bode
3
.
Vždy, bezprostredne po použití mlynčeka,
umyte nádobu mlynčeka a jeho základnú dosku
so sústavou čepelí v teplej vode s pridaním
čistiaceho prostriedku na umývanie riadu.
Tesnenie mlynčeka utrite pomocou navlhčenej
handričky.
Čistenie a údržba
Spotrebič očistite hneď po jeho použití.
Zabránite tak usadzovaniu zvyškov vo vnútri
nádoby.
Do nádoby na mixovanie nalejte približne 750 ml vody
(5) a uveďte spotrebič do činnosti na približne 10 sekúnd
stlačením tlačidla „TURBO”.
Následne použitú vodu z nádoby na mixovanie
(5)
vylejte, otočte ju dnom nahor a nechajte vyschnúť.
V prípade potreby umyte nádobu
(5), veko nádoby (7),
vrchnák veka (9) a sústavu čepelí (10) v teplej vode
s pridaním čistiaceho prostriedku na kuchynský riad.
Potom ich prepláchnite pod prúdom čistej vody a vysušte
ich.
Ak ste nádobu dlhšie nečistili a zvnútra nádoby sa prile-
pili kúsky mixovaných zložiek, použite nylónovú kefku.
Neodporúčame nádobu na mixovanie
(5), veko nádoby
(7), vrchnák veka (9), mlynček (12) a sústavu čepelí (10)
umývať v umývačke riadu. Agresívne čistiace prostriedky
by mohli mať negatívny dopad na povrchovú úpravu jed-
notlivých komponentov zariadenia.
Vnútornú časť pohonnej jednotky utrite
(1) navlčenou,
jemnou handričkou.
Pohonnú jednotku (1) neponárajte do vody
alebo do inej tekutiny.
Na čistenie vonkajšej časti pohonnej jednotky
(1) nepo-
užívajte agresívne čistiace prostriedky ako emulzie,
krémy, pasty a pod.. Okrem iného by mohli odstrániť
informačné gracké symboly.
Sklenenú nádobu na mixovanie
(5) a nádobu mlynčeka
(13) nečistite pomocou drsných špongií.
Po umytí všetky komponenty spotrebiča dôkladne
vysušte.
Mlynček
C
Mlynček je určený na drvenie a mletie potravín takých, ako
čierne korenie, zrnková káva, ryža, pšenica, sezamové
semienka, orechy (bez škrupiny) a pod., a na sekanie mäsa.
Mlynček nie je určený na drvenie príliš tvrdých
surovín, takých ako napríklad kocky ľadu
alebo muškátový orech.
Nikdy nepoužívajte mlynček na mletie cukru,
pretože môžete poškodiť zariadenie.
Pred začatím sekania, z mäsa odstráňte žily,
blany a tuk a následne ho nakrájajte na menšie
kúsky s veľkosťou približne 2x2 cm.
1
Suroviny vložte do nádoby mlynčeka
Neprekračujte maximálny prípustný objem,
ktorý je uvedený na nádobe mlynčeka.
2
Vložte základnú dosku mlynčeka (15) so sústavou čepelí
do nádoby mlynčeka (13), pričom dbajte na to, aby tesnenie
na dne základnej dosky mlynčeka rovnomerne priliehalo na
zúženú časť nádoby.
3
Uchopte kryt poistky a otočte základnú dosku mlynčeka
so sústavou čepelí proti smeru hodinových ručičiek, kým sa
nezastaví.
Smer odkrúcania a zakrúcania je znázornený
na spodnej časti základnej dosky mlynčeka so
sústavou čepelí.
4
Obráťte mlynček dnom nahor a nasaďte ho na pohonnú
jednotku (1) tak, aby jeden z výčnelkov veka zasadol do
výseku pohonnej jednotky.
5
Zaistite mlynček (12) otočením v smere chodu hodino-
vých ručičiek, až na doraz. Ovládací panel sa zasvieti.
6
Spotrebič uveďte do činnosti.
Odporúčame používať program „TURBO” alebo
maximálnu rýchlosť.
V prípade sekania orechov, najlepší výsledok
získate pri nastavení nižších otáčok.
Mlynček používajte na mletie jedného druhu
výrobku. Ak budete mlieť rôzne výrobky ihneď
po sebe bez starostlivého umytia mlynčeka,
môže to spôsobiť vzájomné prenikanie vôní
a chutí.
Mlynček nepoužívajte na nepretržitú prácu,
ktorá trvá viac ako 30 sekúnd, po uplynutí tejto
doby mlynček vypnite a pred jeho opätovným
spustením počkajte ďalších 30 sekúnd.
7
Po ukončení práce spotrebič vypnite tlačidlom zapni/
20 SB1000-001_v01
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
MONTÁŽ SEKACEJ JEDNOTKY
1
Nasaďte tesnenie (11) na okraj sústavy čepelí (10).
2
Odoberte veko (7) z nádoby na mixovanie (5) tak, že
ho potiahnete smerom nahor, za zaistený vrchnák s odmer-
kou (9).
3
Otočte nádobu na mixovanie (5) „dnom nahor” a položte
ju na rovnú a stabilnú plochu.
4
Sústavu čepelí (10) vložte do otvoru na spodnej strane
nádoby mixéra (5).
5
Jednou rukou pridŕžte nádobu mixéra (5) a druhou
zakrúťte sústavu čepelí v smere proti chodu hodinových ruči-
čiek, až na doraz.
Smer odkrúcania a zakrúcania je znázornený
na spodnej časti sústavy čepelí mixéra.
DEMONTÁŽ SEKACEJ JEDNOTKY
1
Odpojte zástrčku napäťového kábla z elektrickej zásuvky.
2
Odoberte veko (7) z nádoby na mixovanie (5) tak, že
ho potiahnete smerom nahor za zaistený vrchnák s odmer-
kou (9).
3
Vyprázdnite obsah nádoby mixéra (5).
4
Vyčisťte nádobu mixéra (pozri bod „Čistenie a údržba”).
Otočte nádobu na mixovanie (5) dnom nahor a položte ju na
rovnú a stabilnú plochu.
5
Jednou rukou pridŕžte nádobu mixéra (5) a druhou
odkrúťte sústavu čepelí v smere chodu hodinových ručičiek.
Smer odkrúcania a zakrúcania je znázornený
na spodnej strane sústavy čepelí.
6
Vyberte sústavu čepelí (10) spolu s tesnením (11).
Čepele spotrebiča veľmi ostré. Pri práci
s nimi buďte zvlášť opatrní.
D
E
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou
obsluhou.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
21SB1000-001_v01
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági
és kezelési utasítások
Biztonsági tudnivalók az eszköz megfelelő használa-
tához.
Kérjük az berendezés használatának megkezdése előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy az alulírott útmutatót
megértette.
A fémalkatrészek, főleg az éles kések tisztításához
enyhe kefét használjon.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent
mentális képességgel vagy a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-
hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biz-
tonságukért felelős személy által készülékhasználatra
vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készü-
lékkel.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A készüléket csak a 220-240 V feszültségű váltóáramú
konnektorhoz csatlakoztassa.
Ne húzza ki a villás csatlakozót a vezetéknél fogva
a konnektorból.
A hálózati kábel ne függjön az asztallap szélén, és ne
érjen a forró felülethez.
Forró folyadékot ne öntsön a kancsóba.
A kelyhes mixert és a hálózati kábelt tárolja távol a tűz-
helylaptól és a gázégőtől.
Ammenyiben lehetséges, ne tegye ki a kelyhes mixert
közvetlen napsugárzásnak és fénycsővilágításnak.
Tároláskor soha ne tartsa a tetőt a mixeren. Használat-
bavétel előtt nedvesítse meg vízzel a tető tömítését, és
tegye rá a tetőt a mixerre.
Ne töltse a kancsót a 1500 ml jelzősáv felé, különben
a tartalma felemeli a fedelet a motor beindítása alatt.
A kancsót ne töltse túl. Ammenyiben a folyadék az
elektromotort tartalmazó rész alá kerül, beszívódhat
a motorba és annak sérülését okozhatja.
Két perc munka után a készüléket minimum egy percre
le kell állítani, hogy a motor lehűljön. Folyamatosan
turmixolni maximum 10, egyenként két perces munka-
cikluson keresztül lehet.
Ne kapcsolja be a kelyhes mixert üresen, mert túlhe-
vülhet.
A mixelt anyagok hőmérséklete ne legyen 60°C-nál
magasabb.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A kelyhes mixer háztartásbeli használatra készült.
A készülék vendéglátóiparban való használata esetén,
a garancia feltételei változnak.
A készülékből az első beindításakor kellemetlen sza-
gok távozhatnak. Ez természetes jelenség, ami egy
bizonyos idő után valószínűleg megszűnik.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
A készüléket mindig sík, eggyező felületre helyezze.
A hálózati villás csatlakozót húzza ki a konnektorból,
ha a készülék használaton kívül van, valamint a tisz-
títása előtt is.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervízbe.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
básodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
Az elektromotort tartalmazó részt ne merítse vízbe
vagy más folyadékba, ne használja fürdőszobában
valamint a szabad levegőn.
A „
gombot megnyomva kapcsolja ki a berende-
zést, mielőtt leveszi az edény fedelét, és magát az
edényt a motorról, és várja meg, míg a kések teljesen
megállnak.
Tartozékcsere előtt, vagy ha használat közben a mozgó
alkatrészekhez közelít, ki kell kapcsolni a készüléket,
és áramtalanítani kell.
Ne használja a kelyhes mixert a fedél teteje nélkül.
Ne tegye kezét a kancsóba, akkor se, ha leszerelte
tisztításhoz, mert a kések veszélyesek nagyon éle-
sek.
A kelyhes mixer konnektorhoz való csatlakoztása alatt
na tegyen a kancsóba más tárgyat (pl.: kanál, stb.).
Ne mossa közvetlenül kézzel a késeket.
HU
22 SB1000-001_v01
Kezelése és működése
B
A BERENDEZÉS ELŐKÉSZÍTÉSE HASZNÁLATRA
A turmixgép első használata előtt (vagy hosszabb ideig tör-
tént tárolása után), mossa el mosogatószeres, meleg vízben
a turmixgép kancsóját (5), fedelét (7) és a fedél rátétjét (9),
jól öblítse el, és szárítsa meg.
Tartsa távol a kezét a késtől, az igen éles
VEZÉRLŐ PANEL
A turmixgép rendelkezik egy vezérlő panellel, ami a kancsó
elhelyezése után bekapcsolódik (ha a hálózati kábel duga-
sza csatlakoztatva van a hálózati dugaszolóaljzatba). Megje-
lenik egy információ, hogy a készülék üzemkész.
A „–” és „+” nyomógombokkal lehet beállítani a kés fordu-
latszámát. 5 sebességfokozat áll rendelkezésre. A beállított
fordulatszám a kések fordulatszámát mutató kijelzőn látható,
amin a beállított fordulatszámtól függően 1-5 dióda világít.
A készülék beindításához a beállított sebességgel, nyomja
meg a kapcsoló nyomógombot .
A készülék használójának kényelme érdekében a berende-
zést ellátták gyorsindító programmal. Három program áll ren-
delkezésre, a „PULSE”, „ICE” és a „TURBO” programok,
amelyeket a vezérlőpanelen elhelyezett nyomógombokkal
kell elindítani.
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
Készenléti módban vagy a munka befejezése után, ha 1 per-
cig nem tesz semmit, a turmixgép átmegy energiatakarékos
üzemmódba (elsötétül a világító vezérlő panel). Ha meg-
nyomja bármelyik gombot, a készülék visszatér a normál
üzemmódhoz (a vezérlő panel kivilágosodik).
KEZELÉSE ÉS MŰKÖDÉSE
A kelyhes mixer különböző termékek aprítá-
sára, keverésére szolgál. Segítségével leve-
seket, szószokat, tejturmixokat készíthet, de
turmixolhat zöldségeket, gyümölcsöket, húso-
kat, vagy akár kész csecsemőételek pépesíté-
sére is használhatja.
1
Állítás a motort (1) száraz, stabil, vízszintes felületre,
közel egy hálózati dugaszolóaljzathoz, úgy, hogy a gyerekek
ne érhessék el.
Vezesse úgy a hálózati kábelt, hogy az ne lóg-
jon le az asztalról vagy a munkalapról, és ne
lehessen véletlenül lerántani vagy beleakadni.
2
Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát az elektromos
hálózat dugaszolóaljzatába.
3
Tegye fel a turmixgép kancsóját (5) a motorra, úgy hogy
a kiugrás a kancsó talpán a motor (1) bevágásába kerüljön.
4
Reteszelje a turmixgép kancsóját (5), elfordítva azt az
óramutató járásával megegyező irányban.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
Megengedett folyamatos működési idő: 2 perc.
Az egymást követő folyamatos turmixolások között minimum
10 percnek kell eltelnie
Maximális zajszint: 85 dB/A.
A kelyhes mixer a II. érintésvédelmi osztályba tartozó
készülék. A készüléket nem szükséges földelt konnektorhoz
csatlakoztatni.
A kelyhes mixer az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A készülék felépítése
A
1
Motor
2
Vezérlő panel
3
Csúszásgátló talp
4
Rekesz a hálózati kábel számára
5
Mércés turmix kancsó
6
A kancsó füle
7
A kancsó fedele
8
A kancsó talpa
9
Mércés rátét a fedélre
10
A turmixgép kése
11
Tömítés
12
Daráló
13
A daráló edénye
14
A daráló tömítése
15
A daráló talpa a kés egységgel
VEZÉRLŐ PANEL
a
Kapcsoló nyomógomb
b
„–” és „+” szabályzó gombok
c
Nyomógomb „PULSE” (szakaszos működés) a pilla-
natnyi turmixolás a beállított sebességgel
d
Nyomógomb „TURBO” a legnagyobb sebességű tur-
mix program üzembe helyezése
e
„ICE” (jég) nyomógomb – beindítja a jég aprítása progra-
mot
f
Kés fordulatszámának mutatója
A világító diódák száma a kés fordulatszámától függ
(nagyobb fordulatszám – több dióda világít).
23
SB1000-001_v01
Az „ICE” program jég aprítására szolgál, kis, közelítőleg
azonos nagyságú jégdarabokat lehet vele előállítani.
Mielőtt jég aprítására használja a turmixgépet,
előtte győződjön meg róla, hogy tiszta. Ellen-
kező esetben alaposan mosogassa el tiszta
vízzel. Bármilyen kevés mosogatószer maradék
hatással lehet az aprított jég ízére, és elveszi az
ital ízét, amihez hozzáteszik.
Az „ICE” program legjobban egy adagban 10-25 kocka
(a 2 cm méretet meg nem haladó méretű) jégre működik.
A jégkockákon kívül öntsön be még kb. 15 ml (1 kiskanál)
friss, hideg vizet is. Tegye fel a kancsó fedelét a rátéttel, majd
nyomja meg az „ICE” gombot. A készülék szakaszos műkö-
désbe kezd (kb. 6-7mp működés/ 6-7mp szünet ciklusban).
A készülék leállításához kb. 5 ciklusnyi aprítás után nyomja
meg az „ICE” gombot. Ha a jég halmazállapota még nem
olyan, amilyet szeretne (szeretne hó halmazállapotot elérni),
tartsa benyomja néhány másodpercre a „TURBO” gombot.
Ne aprítson jeget úgy, hogy előtte nem öntött
vizet a kancsóba.
Közvetlenül jégaprítás után, vagy ha jégakku-
val volt használva a kehely, ne mosogassa azt
forró vízben, mert a nagy hőmérséklet különb-
ség miatt az üveg megrepedhet.
A munka befejezése után
A munka befejezése után a kapcsoló gomb megnyomásával
kapcsolja ki a készüléket .
Egyik kezével fogja meg a motort
(1), a másikkal ragadja
meg a kancsó fülét (6).
Fordítsa el a kancsót az óramutató járásával ellentétes
irányban, úgy hogy a kancsó talpán található bütyök
a motor egység bevágásába kerüljön. Vegye le a turmi-
xot a motorról.
A reteszelt mércés rátétnél húzva, vegye le a fedelet
(7)
a turmix kancsójáról (5).
Ha nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati kábel
dugaszát az elektromos hálózat dugaszolóaljzatából.
Daráló
C
A daráló az alapanyagok, mint pl. bors, szemes kávé, rizs,
búza, szezámmag, (hámozott) dió stb. aprítására és őrlé-
sére, valamint húsdarálásra szolgál.
A darálóval nem lehet nagyon kemény adaléko-
kat, mint pl. jégkocka és mustármag, aprítani.
A darálót sohasem használja cukor őrlésére,
mivel az a készülék sérülését okozhatja.
Mielőtt hozzáfog a hús megdarálásához, tisz-
títsa meg az erektől, hártyáktól és zsírtól, majd
vágja fel 2x2 cm-es darabokra.
5
A vezérlő panel kivilágosodik.
6
Tegye be az alapanyagokat a turmixgép kancsójába (5).
Ne töltse a turmixgép kancsóját a rajta található 1500 ml
jelzésen túl. Ha túltölti, a tartalma megemelheti a kancsó
fedelét (7) amikor beindítja a motort.
A termékeket bármilyen sorrendben
turmixolhatja, de a legjobb eredmény elérése
érdekében érdemes a keményebb termékekkel
kezdeni.
7
A turmixgép használatbavétel előtt tegye fel a fedelet (7)
a turmixgép kancsójára (5) úgy, hogy annak nyelve fedésbe
kerüljön a kancsón lévő nyelvvel. Erősen nyomja le.
A fedél (7) feltétele előtt nedvesítse meg vízzel
a tömítést.
8
Tegye be a fedél rátétjét (9) a fedélen található lukba.
A rátéten található nyelvnek be kell találnia a kancsó fedelén
lévő kivágásba.
9
Forgassa a fedőt (9) az óramutató járásának megfele-
lően, míg az helyére nem fordul.
Ne kapcsolja be a turmixgépet fedélrátét nélkül
(9), különösen, ha szilárd alapanyagokat turmixol.
Ezek kirepülhetnek a nyíláson keresztül.
10
A „–” és „+” nyomógombokkal állítsa be a kés kívánt for-
dulatszámát. A beállított fordulatszámtól függően 1-5 dióda
világít.
11
Megnyomva a kapcsolót, indítsa be a készüléket .
A gomb háttérvilágítása elkezd villogni.
Két perc munka után a készüléket minimum egy
percre le kell állítani, hogy a motor lehűljön.
Folyamatosan turmixolni maximum 10, egyen-
ként két perces munkacikluson keresztül lehet.
12
A munka befejezése után a kapcsoló gombbal kapcsolja
ki a készüléket .
GYORSINDÍTÁSI PROGRAM
Ha használni akarja a három gyorsindítási
program („PULSE”, „ICE”, „TURBO”) egyikét,
nyomja meg a kívánt gombot.
13
„PULSE” (szakaszos működés) program
Ha megnyomja a „PULSE” gombot, a készülék pulzáló
üzemmódban kezd működni (kb. 6-7 mp. üzemelés/ 6-7 mp
szünet) a beállított fordulatszámmal. Ha le akarja állítani
a készüléket, nyomja meg újra a „PULSE” gombot.
14
„TURBO” program
Ha megnyomja, és benyomva tartja a „TURBO” gombot,
a készülék elkezd a maximális fordulatszámmal turmixolni.
A készülék leállításához engedje el a „TURBO” gombot, és
a berendezés azonnal leáll.
15
„ICE” (jég) program
24 SB1000-001_v01
Tisztítás és karbantartás
Közvetlenül a használat után mindig tisztítsa
ki a készüléket. Ez elejét veszi annak, hogy
a maradékok leülepedjenek a turmixgép kan-
csójának belsejében.
Öntsön be körülbelül 750 ml vizet a turmixgép kan-
csójába (5), és a „TURBO” gomb megnyomásával és
benyomva tartásával indítsa be a készüléket körülbelül
10 másodpercre.
Ezután öntse ki a vizet a turmixgép kancsójából
(5), for-
dítsa aljával felfelé, és szárítsa meg.
Szükség esetén mossa el a kancsót
(5), a fedelét (7),
a fedél rátétjét (9) és a kést (10) meleg, mosogatószeres
vízben.
Ezután öblítse el tiszta, folyó vízben, és szárítsa meg.
Ha a kelyhet hosszabb ideig nem mosogatta el és annak
falára ételmaradékok száradtak, akkor azok tisztításhoz
használjon műanyag kefét.
Nem ajánlott a turmixgép kancsóját
(5), a fedelet (7),
a fedél rátétet (9), a darálót (12) és a kést (10) moso-
gatógépbe betenni. Az agresszív tisztítószerek negatív
hatásúak lehetnek a készülék alkatrészeinek felületeinek
állapotára.
A motort
(1) kívülről törölje át egy nedves, puha rongy-
gyal.
A motort (1) ne tegye vízbe vagy más folya-
dékba!
A motor burkolatának
(1) mosogatásához ne használjon
agresszív detergenseket emulzió, tej, paszta stb. formá-
jában. Ezek többek között eltávolíthatják a felvitt grakus
jeleket.
Ne tisztítsa a turmixgép üvegkancsóját
(5) és a daráló
edényét (13) durva szivacsokkal.
Elmosás után alaposan szárítson meg minden alkat-
részt.
A DARABOLÓ EGYSÉG ÖSSZESZERELÉSE
1
Tegye fel a tömítést (11) a kés nyakára (10).
2
A mércés rátétet (9) meghúzva vegye le a fedelet (7)
a turmix kancsójáról (5).
3
Fordítsa a turmixgép kancsóját (5) aljával felfelé, és
állítsa egy lapos, stabil felületre.
4
Tegye be a kést (10) a turmixgép alján (5) található nyí-
lásba.
5
Az egyik kezével tartsa meg a turmixgép kancsóját (5),
a másikkal fordítsa el a kést az óramutató járásával ellenté-
tes irányban, ütközésig.
A kicsavarás és becsavarás iránya be van
jelölve a turmixgép kés egységének alsó
részén.
D
1
Tegye be az alapanyagokat a daráló edényébe.
Ne lépje túl a tartalomnak a daráló edényén jel-
zett maximális szintjét.
2
Tegye fel a daráló talpát (15) a késegységgel a daráló
edényére (13), gyeljen arra, hogy a daráló talpában lévő
tömítés egyenletesen feküdjön fel a daráló nyakára.
3
Fogja meg a tengelykapcsoló burkolatánál, és csavarja
a daráló talpát a kés egységre, az óramutató járásával
ellentétes irányban, ellenállásig.
A kicsavarás és becsavarás iránya meg van
jelölve a kés egységes darálótalp alsó részén.
4
Fordítsa a darálót aljával felfelé, és szerelje fel a motorra
(1) úgy, hogy a daráló fedelén található egyik nyelv a motor
bevágásába kerüljön.
5
Blokkolja a darálót (12), elfordítva az óramutató járásával
egyező irányba, egészen ütközésig. A vezérlő panel kivilágo-
sodik.
6
Kapcsolja be a készüléket.
Ajánljuk, hogy a „TURBO” programot vagy
a maximális fordulatszámot használja.
Dió darálása esetén a legjobb eredményt a leg-
kisebb fordulattal történő darálás adja.
A darálót egy fajta termék darálására használja.
Különböző termékek darálása közvetlenül egy-
más után a daráló kitisztítása nélkül, kölcsönös
szag- és ízkeveredéshez vezethet.
Ne használja a darálót egyhuzamban 30 másod-
percnél hosszabb ideig, ezután kapcsolja ki, és
várjon 30 másodpercet, mielőtt újra beindítja.
7
A munka befejezése után a kapcsoló gomb megnyomá-
sával kapcsolja ki a készüléket . Húzza ki a készülék
hálózati kábelének dugaszát a elektromos hálózat dugaszo-
lóaljzatából.
8
Fordítsa el a kancsót az óramutató járásával ellentétes
irányban, úgy hogy a kancsó talpán található bütyök a motor
egység bevágásába kerüljön.
9
Vegye le a darálót a motorról.
Nyissa ki a darálót a
3
pontban leírtakkal ellentétes
módon.
Közvetlenül a használat után mindig moso-
gassa el a daráló edényét és a daráló talpát
a késsel meleg, mosogatószeres vízben.
A daráló tömítését törölje át nedves ruhával.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Zelmer ZSB1400B (SB1000) Manual de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Manual de utilizare