SIGURO SGR-VT-Q800B Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare portabile
Tip
Manual de utilizare
SGR-VT-Q800B
Upright Vacuum Cleaner
Upright Vacuum Cleaner
Stabstaubsauger
Tyčový vysavač
Tyčový vysávač
Rúdporszívó
Aspirateur vertical
Aspirapolvere verticale
Aspirator vertical
EN Translation of the operating instructions from the original language.
DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ Návodkpoužitívoriginálnímjazyce.
SK Prekladnávodunapoužitiezoriginálnehojazyka.
HU Ahasználatiutasításfordításaeredetinyelvről.
FR Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine.
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale.
RO Traducereainstrucțiunilordeutilizaredinlimbaoriginală.
ENGLISH 4
Safety information 4
Use 7
Cleaning and maintenance 8
DEUTSCH 11
Sicherheitshinweise 11
Verwendung 14
Reinigung und wartung 15
ČESKY 18
Bezpečnostní informace 18
Použití 21
Čištění a údržba 22
SLOVENSKY 25
Bezpečnostné informácie 25
Použitie 28
Čistenie a údržba 29
MAGYAR 32
Biztonsági információk 32
Használat 35
Tisztítás és karbantartás 36
FRANÇAIS 39
Informations sur la sécurité 39
Utilisation 42
Nettoyage et entretien 43
ITALIANO 46
Informazioni di sicurezza 46
Uso 49
Pulizia e manutenzione 50
ROMÂNĂ 53
Informații privind siguranța 53
Utilizare 56
Curățare și întreținere 57
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
EN EN
EN - 4 EN - 5
Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for
your trust and are pleased to introduce the device to you on the
following pages and introduce you to all its functions and uses.
We believe in a fair and responsible company, and therefore we only work
with suppliers who meet our strict criteria of protecting the interests of their
employees, preventing their abuse and providing fair working conditions.
If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which
requires intervention in its internal parts, our authorized service is available
at the email address siguro@alza.cz or operators at the seller’s info line. For
your convenience in solving any problems with the product, we have unied
these contact points and the above contacts can be used in the event of any
complaints or post-warranty service.
SAFETY INFORMATION
Please read this manual carefully before use and
keep it for future reference.
1. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, provided they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe manner and
understand the potential hazards.
2. Children must not play with the device.
3. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without
supervision.
4. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
dangerous situation.
5. Do not use the appliance to vacuum water.
6. Do not immerse to water while cleaning.
7. Check the appliance regularly. If it is damaged, it must not be used.
8. Always ensure the appliance is switched off when cleaning it or
performing regular maintenance.
9. Follow the instructions about use and maintenance, stated in this
manual.
10. Use the appliance only with the supplied battery, power adapter and
accessories.
11. WARNING: Avoid contact with the rotary brush of the oor nozzle. There
is a risk of getting caught on this part and possible injury.
12. This vacuum cleaner is designed for use in households, ofces, and
similar types of areas. Do not use in industrial surroundings, or for
commercial purposes.
13. Before connecting the adapter to a power socket, make sure the input
ENGLISH
voltage on its rating label match the electrical voltage in the power
socket.
14. Make sure the appliance is correctly assembled before using.
15. Do not place the appliance near open re, or other sources of heat. Do
not expose it to direct sunshine.
16. Make sure the adapter power cord is not touching a hot surface or sharp
objects. Position the adapter power cord so that it will not be tripped
over.
17. Do not block the air outlets and inlets.
18. This appliance is intended for vacuuming dirt from oors, carpets, or
upholstery, shelves, etc. Do not it for vacuuming:
smouldering cigarettes, burning items, matches or embers;
water and other liquids;
ammable or volatile materials;
items, e.g. broken glass, needles, pins, etc.;
our, wall plaster, cement and other building materials;
larger pieces of paper or plastic bags, which can easily block the
suction hole.
19. Vacuuming of some types of oors or oor surfaces can create an
electrostatic discharge, which presents no danger to the user.
20. Do not place the oor nozzle or tube to any part of your face or body.
21. Always turn off the vacuum cleaner when leaving it without supervision,
after nishing using it and before cleaning it.
22. Disconnect the power adapter from the power socket before cleaning it
and after it has nished charging.
23. Disconnect the power adapter from the power socket by pulling on the
plug, never pull on the power cord. Otherwise, this could damage the
power adapter or the socket.
24. If the power adapter is damaged, it must be replaced with an original
type. For a replacement power adapter, please contact an authorised
service centre.
25. Do not use the vacuum cleaner if it is not working correctly if it has been
damaged or has been submerged in water.
26. Do not repair the vacuum cleaner yourself or make any adjustments to it.
All repairs should be performed at an authorised service centre.
EN EN
EN - 6 EN - 7
1 Handle
2 Motor unit
3 Dust container
4 Button to remove the dust container
5 Tube lock (serves to release the motor unit)
6 Tube
7 Floor nozzle lock (serves to release the tube)
8 Floor nozzle
9 Filter unit (located inside the dust container)
10 Lock to release bottom
11 Socket to insert the power adapter connector
12 On/off button
13 Power button
14 Power LED indicators
15 Long crevice nozzle (not shown)
16 Combined brush nozzle (not shown)
17 Power adapter (not shown)
18 Wall holder (not shown)
Adapter Input voltage 100–240 V~, 50/60 Hz
Output voltage 25–29 V, 500 mA
Protection class II
Vacuum clea-
ner
Power consumption 150 W
Electric oor nozzle 10 W
Battery Li-Ion 21.6V=, 2,000mAh
Time for full charging capa-
city
4 to 6 hours
Operation time when fully
charged
10 min (high power)
30 min (low power)
Noise level 80 dB (A)
Dust container capacity 0.45 l
Dimension 23.5 × 18.8 × 125 cm
Weight 3 kg
3
USE
Before rst use
Remove the appliance and its accessories from the packaging. Before disposing the
packaging, make sure all components have been removed. Check the appliance and
its accessories for damage.
Assembly of the vacuum cleaner
The vacuum cleaner is supplied disassembled. To assemble, follow these instructions:
1. Place the oor nozzle on a at and dry surface. Attach the tube on the oor nozzle
so that the connector at the back of the tube ts the hole at the back of the oor
nozzle. Push gently until it clicks.
2. Attach the motor unit on the tube so that the connector at the back of the motor
unit ts the hole at the back of the tube. Push the tube gently until it clicks.
When disassembling, press the tube lock rst to release the motor unit and pull it out
of the tube. Then press the oor nozzle lock to release the tube and pull it out of the
oor nozzle.
Charging the battery
1. Place the vacuum cleaner to a horizontal position.
2. Insert the power adapter connector to socket and insert the power adapter plug to
power socket.
3. The LED charging light will start to ash.
4. When the battery is fully charged, the LED charging light will turn off.
Note:
The vacuum cleaner will automatically turn off when the battery is almost
discharged. Fully charge the battery before the rst use. Fully discharge it
before re-charging.
The vacuum cleaner is provided with Li-Ion battery. To prolong its lifetime, the batte-
ry should be charged regularly even when you do not use the vacuum cleaner. We
recommend charging the battery every 3 months. Do not leave the battery charged or
discharged for a long time.
Warning:
Always use the supplied power adapter to charge the battery.
Accessories
The vacuum is supplied with long crevice nozzle and combined brush nozzle. It is po-
ssible to attach both nozzles to the motor unit as well as to the tube.
Long crevice nozzle is used to vacuum dust and dirt from corners, narrow or hard-to-
-reach places.
Combined brush nozzle is used to vacuum dust and dirt from corners, upholstery fur-
niture, shelves, bookshelf, etc. Press the lock and move forward to slide the brush out
and, on the contrary, press the lock and move backward to slide the brush back.
Using
1. Check the vacuum cleaner is correctly assembled and battery is charged.
2. Press the on / off button and the vacuum cleaner switches on.
EN EN
EN - 8 EN - 9
3. Press the power button repeatedly to set the vacuum cleaner power as follows:
low–medium–high.
4. After nishing the vacuuming, press the on / off button the vacuum cleaner
switches off.
Note:
To prevent the oor nozzle or the tube from clogging or blocking, do not
vacuum big objects, paper, fabrics, etc.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch the vacuum cleaner off before cleaning or any maintenance.
Warning:
Never immerse the appliance, or power adapter in water or any other
liquid.
Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents or
other similar substances to clean any parts of the appliance. The surface nish could
be seriously damaged.
Empty the dust container
Empty the dust container after each use. However, if the dust container gets lled to
MAX line during vacuuming, it is necessary to empty it immediately.
1. Remove the motor unit from the tube.
2. Place the motor unit above the dust bin. The dust container bottom should face
down.
3. Press the lock and the container bottom is released and opens. The container
content will empty into the dust bin.
4. Press the container bottom against the container body until it clicks.
Note:
We recommend emptying the dust container outside.
Cleaning the dust container
Clean the dust container and lters regularly to prevent unpleasant odours.
1. Empty the dust container and close the bottom.
2. Press the dust container release button and carefully pull it from the motor unit.
3. Remove the lter unit from the container.
4. Disassembly the lter unit and wash thoroughly all parts in clean, lukewarm water.
Wipe dry.
5. Wipe the interior of the dust container with a lightly dampened sponge and wipe
with a dry cloth.
6. Always make sure all parts are dry before assembling.
7. Assemble the lter unit and put it back into the container.
8. Insert the dust container to the motor unit.
Warning:
If any part of the dust container or lter unit is damaged, it must be repla-
ced. Contact an authorised service in such case. It is dangerous to use the
vacuum cleaner with a damaged lter unit or dust container.
Cleaning the oor nozzle
Regularly check and clean the oor nozzle. Accumulated dust and dirt may decrease
the suction power of the vacuum cleaner.
1. Press the oor nozzle lock and pull out the tube.
2. Turn the oor nozzle upside down.
3. Slide the lock of the rotary brush to left and remove it from the oor nozzle.
4. Remove the tangled animal hair, hair, and other dirt from the rotary brush. Use
scissors to remove the tangled hair or animal hair quickly.
5. Wipe the inner space of the oor nozzle with slightly dampened sponge and wipe
dry with a clean cloth.
6. Insert the rotary brush back to the oor nozzle and slide the lock of the rotary
brush to right.
Warning:
Do not immerse the oor nozzle or rotary brush in water or other liquid.
Storage when using
The vacuum cleaner is supplied with a holder. The holder can be mounted on the wall.
Follow these steps:
1. Choose a place where the vacuum cleaner will be easily accessible. The minimum
distance of the holder from the oor is 80 cm.
2. Put the holder on the installation place and use a pencil to mark the points where
the holes for wall plugs will be drilled.
3. Drill the holes and insert the wall plugs into.
4. Place the holder to the wall so that the holes in the holder are aligned with the
drilled holes and wall plugs. Insert screws into the wall plugs and use a screwdriver
to x them. Check the holder does not move and the screws are properly
tightened.
Storage
Before storing, make sure that the vacuum cleaner and its accessories are clean, the
dust container is empty and properly cleaned, including the lter unit.
Keep the appliance and its accessories in a dry and well-ventilated place out of the
reach of children or pets. Do not place any objects on the appliance.
We recommend charging the built-in battery regularly to prolong its lifetime.
EN
EN - 10
Level of protection against electric shock: II
Protection against electric shock is provided by double or reinforced insula-
tion.
DISPOSAL OF THE BUILT-IN BATTERY
The product is equipped with a built-in battery. That is necessary to re-
move it before the ecological disposal of the product or handling over the
product at a collection facility. Battery may be removed only by qualied
personnel at the authoriser service. Turn the vacuum cleaner on and
wait until the battery is completely discharged. Then remove it from the
product. The battery contains environmentally damaging substances and
therefore does not belong in standard household waste. Hand over the battery at the
respective collection facility for ecological disposal.
DE
DE - 11 DE - 11
Wir bedanken uns für den Kauf des Gerätes der Marke SIGURO.
Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das
Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen
Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen.
Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und
arbeiten daher nur mit Lieferanten zusammen, die unsere strengen Kriterien
zum Schutz der Interessen der Mitarbeiter, zur Verhinderung von Missbrauch
und fairen Arbeitsbedingungen erfüllen.
Wenn Sie Hilfe bei der umfassenden Wartung oder Reparatur des Produkts
benötigen, die einen Eingriff in die Innenteile erfordert, stehen Ihnen unser
autorisierter Kundendienst unter der E-Mail-Adresse siguro@alza.cz oder die
Hotline des Verkäufers zur Verfügung. Bei der Lösung von Problemen mit
dem Produkt haben wir diese Kontaktstellen vereinheitlicht. Die oben gen-
annten Kontakte können auch bei Beschwerden oder Nachgarantieservice
genutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Anwendung dieses Benutzer-
handbuch durch und bewahren Sie es für den
künftigen Gebrauch auf.
1. Dieses Gerät können Kinder im Alter von 8 Jahren und älter sowie
Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen
Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzen,
sofern diese beaufsichtigt werden oder über die sichere Verwendung des
Geräts unterwiesen wurden und die möglichen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Kinder dürfen keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen, falls
diese nicht beaufsichtigt sind.
4. Wenn das Netzteil beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicetechniker oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden,
um gefährliche Situationen zu vermeiden.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen von Wasser.
6. Tauchen Sie es bei der Reinigung nicht in Wasser ein.
7. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Geräts. Wenn es beschädigt
ist, darf es nicht verwendet werden.
8. Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie
es reinigen oder routinenmäßig warten.
9. Befolgen Sie die in dieser Anleitung angeführten Gebrauchs- und
Wartungsanweisungen.
10. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Akku, Netzadapter
und Zubehör.
11. WARNUNG: Vermeiden Sie den Kontakt mit der rotierenden Bürste der
DEUTSCH
DE DE
DE - 12 DE - 13
1 Griff
2 Motoreinheit
3 Staubbehälter
4 Taste zur Freigabe des Staubbehälters
5 Rohrsicherung (dient zur Freigabe der Motoreinheit)
6 Rohr
7 Bodendüse-Sicherung (dient zur Freigabe des Rohrs)
8 Bodendüse
9 Filtereinheit (innerhalb des Staubbehälters)
10 Taste zur Freigabe des Bodens des Staubbehälters
11 Anschlussbuchse für Netzadapter
12 Ein/Aus-Taste
13 Taste zur Einstellung der Saugleistung
14 LED-Anzeige der Saugleistung
15 Lange Fugendüse (nicht abgebildet)
16 Kombi-Bürstendüse (nicht abgebildet)
17 Netzadapter (nicht abgebildet)
18 Wandhalterung (nicht abgebildet)
Adapter Eingangsspannung 100–240 V~, 50/60 Hz
Ausgangsspannung 25–29 V, 500 mA
Schutzklasse II
Staubsauger Stromverbrauch 150 W
Elektrische Bürstendüse 10 W
Akku Li-Ion 21,6 V =; 2 000 mAh
Zeit bis zur vollständigen
Auadung
4 bis 6 Stunden
Betriebsdauer bei voller La-
dung
10 Minuten (hohe Leistung)
30 Minuten (geringe Leistung)
Geräuschpegel 80 dB (A)
Kapazität des Staubbehälters 0,45 l
Ausmaße 23,5 × 18,8 × 125 cm
Gewicht 3 kg
3
Bodendüse. Es besteht die Gefahr, dass Sie sich an diesem Teil verfangen
und sich verletzen.
12. Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten, Büros und ähnlichen
Räumen bestimmt. Verwenden Sie es nicht in einer industriellen
Umgebung oder für den gewerblichen Gebrauch.
13. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Netzadapters
an das Stromnetz, dass die auf dem Typenschild angegebene
Eingangsspannung mit der Netzspannung der Steckdose
übereinstimmt.
14. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät richtig
zusammengebaut ist.
15. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Feuer oder anderen
Wärmequellen auf. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten
Sonneneinstrahlung aus.
16. Achten Sie darauf, dass der Netzadapter nicht mit heißen Oberächen
oder scharfen Gegenständen in Berührung kommt. Platzieren Sie den
Netzadapters so, dass Sie nicht über ihn stolpern können.
17. Blockieren Sie weder die Luftauslass- noch die Lufteinlassöffnungen.
18. Dieses Gerät ist für das Aufsaugen von Schmutz auf Böden, Teppichen,
Polstern, Regalen usw. bestimmt. Verwenden Sie ihn nicht zum
Staubsaugen von:
schwelenden Zigaretten, brennenden Gegenstände, Streichhölzern
oder heißer Asche;
Wasser und anderen Flüssigkeiten;
entammbaren oder üchtigen Stoffen;
scharfen Gegenständen wie Scherben, Nadeln, Stecknadeln usw;
Mehl, Gips, Zement und anderen Baumaterialien;
größeren Papierstücke oder Plastiktüten, die leicht die Ansaugöffnung
blockieren können.
19. Beim Saugen bestimmter Bodenbeläge kann es zu einer
elektrostatischen Auadung kommen, die für den Benutzer jedoch keine
Gefahr darstellt.
20. Legen Sie die Bodendüse sowie den Schlauch nicht an Gesicht- oder
Körperteile an.
21. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es unbeaufsichtigt ist, nach der
Verwendung und vor der Reinigung.
22. Ziehen Sie den Netzadapter vor der Reinigung und nach dem Auaden
aus der Steckdose.
23. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, indem Sie am Stecker
und nicht am Netzkabel ziehen. Andernfalls kann es zu Schäden am
Netzadapter oder an der Steckdose kommen.
24. Wenn der Netzadapter beschädigt ist, muss er durch einen Originaltyp
ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle,
die den Adapter ersetzt.
25. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert,
beschädigt oder in Wasser getaucht wurde.
26. Reparieren oder modizieren Sie das Gerät nicht selbst. Überlassen Sie
alle Reparaturen einer autorisierten Kundendienststelle.
DE DE
DE - 14 DE - 15
nach hinten ziehen, wird die Bürste eingefahren.
Verwendung
1. Vergewissern Sie sich, ob der Staubsauger richtig zusammengebaut ist und ob der
Akku geladen ist.
2. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Staubsauger einzuschalten.
3. Drücken Sie die wiederholt die Leistungstaste, um die Leistung des Staubsaugers
in folgender Reihenfolge einzustellen: niedrig – mittel – hoch.
4. Wenn Sie mit dem Staubsaugen fertig sind, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den
Staubsauger auszuschalten.
Bemerkung:
Um ein Verstopfen der Bodendüse oder des Rohrs zu vermeiden, sollten
Sie keine großen Gegenstände, Papier, Stoffe usw. aufsaugen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass der Staubsauger ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn
reinigen oder warten.
Warnung:
Tauchen Sie den Staubsauger oder den Netzadapter nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel,
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um Teile des Geräts zu reini-
gen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberäche kommen.
Leeren des Staubbehälters
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem Staubsaugen. Füllt sich der Staubbehälter
beim Saugen jedoch bis zur MAX-Markierung, muss er sofort geleert werden.
1. Nehmen Sie die Motoreinheit vom Rohr ab.
2. Halten Sie die Motoreinheit über den Abfalleimer. Es ist wichtig, dass der Boden
des Behälters nach unten gerichtet ist.
3. Drücken Sie die Sicherung, damit sich der Boden des Behälters löst und öffnet. Der
Inhalt des Behälters wird in den Abfalleimer entleert.
4. Drücken Sie den Boden des Behälters gegen den Körper des Behälters und
drücken Sie ihn solange, bis Sie ein Klickton hören.
Bemerkung:
Wir empfehlen, den Staubbehälter im Freien zu entleeren.
Reinigung des Staubbehälters
Reinigen Sie den Staubbehälter und die Filter regelmäßig, um unangenehme Gerü-
che zu vermeiden.
1. Leeren Sie den Staubbehälter und schließen Sie den Boden.
2. Drücken Sie die Taste, um den Staubbehälter zu lösen, und schieben Sie ihn
vorsichtig aus der Motoreinheit heraus.
VERWENDUNG
Vor der Erstverwendung
Nehmen Sie das Gerät und sein Zubehör aus der Verpackung. Vergewissern Sie sich,
dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Verge-
wissern Sie sich, dass weder Gerät noch Zubehör beschädigt sind.
Zusammenbau des Staubsaugers
Der Staubsauger wird zum selbst-Zusammenbauen geliefert. Gehen Sie bei der Mon-
tage wie folgt vor:
1. Stellen Sie die Bodendüse auf eine ebene, trockene Fläche. Setzen Sie die Düse so
in die Bodendüse auf, dass der Anschluss am hinteren Teil des Rohrs in das Loch an
der Rückseite der Bodendüse passt. Üben Sie ein wenig Druck auf die Düse aus, bis
Sie einen Klickton hören.
2. Setzen Sie die Motoreinheit so auf das Rohr auf, dass der Anschluss auf der
Rückseite der Motoreinheit in das Loch auf der Rückseite des Rohrs passt. Üben Sie
ein wenig Druck auf die Düse aus, bis Sie einen Klickton hören.
Drücken Sie beim Auseinandernehmen zuerst auf die Sicherung am Rohr, um die
Motoreinheit zu lösen, und ziehen Sie sie aus dem Rohr heraus. Drücken Sie dann die
Sicherung an der Bodendüse, um das Rohr zu lösen, und ziehen Sie es dann aus der
Bodendüse heraus.
Laden des Akkus
1. Versetzen Sie den Staubsauger in die horizontale Positin.
2. Stecken Sie den Anschluss des Netzteils in die Buchse und den Stecker des
Netzteils in die Steckdose.
3. Die LED-Ladeanzeige beginnt zu blinken.
4. Sobald der Akku vollständig geladen ist, erlischt die LED-Anzeige.
Bemerkung:
Der Staubsauger schaltet sich automatisch aus, wenn der Akku fast leer
ist. Laden Sie den Akku vor der Erstverwendung vollständig auf. Lassen
Sie es vor dem Auaden vollständig entladen.
Der Staubsauger ist mit einem Li-Ion-Akku ausgestattet. Um seine lange Lebensdauer
zu gewährleisten, müssen Sie ihn regelmäßig auaden, auch wenn Sie ihn nicht be-
nutzen. Wir empfehlen den Akku alle 3 Monate aufzuladen. Lassen Sie den Akku nicht
über einen längeren Zeitraum geladen oder entladen.
Warnung:
Verwenden Sie zum Laden des Akkus immer den mitgelieferten Netzad-
apter.
Zubehör
Der Staubsauger wird mit einer langen Fugendüse und einer Kombi-Bürstendüse
geliefert. Beide Düsen können an der Motoreinheit und am Rohr montiert werden.
Lange Fugendüse geeignet zum Aufsaugen von Staub und Schmutz aus Ecken, en-
gen oder schwer zugänglichen Bereichen.
Kombi-Bürstendüse geeignet zum Aufsaugen von Staub und Schmutz aus Ecken,
Polstermöbeln, Regalen, Bücherregalen usw. Wenn Sie die Sicherung drücken und
nach vorne ziehen, wird die Bürste ausgefahren. Wenn Sie die Sicherung drücken und
DE DE
DE - 16 DE - 17
ber sind, der Staubbehälter leer und ordnungsgemäß gereinigt ist, einschließlich der
Filtereinheit.
Bewahren Sie das Gerät und sein Zubehör an einem trockenen und gut belüfteten Ort
außer Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Stellen Sie keine Gegenstände auf
das Gerät.
Wir empfehlen, den eingebauten Akku regelmäßig aufzuladen, um seine Lebensdauer
zu verlängern.
Schutzklasse vor Stromschlag: II
Der Schutz gegen Stromschlag wird durch eine doppelte oder verstärkte
Isolierung gewährleistet.
ENTSORGUNG DES EINGEBAUTEN AKKUS
Das Produkt ist mit einer eingebauten Batterie ausgestattet. Diese muss
entfernt werden, bevor das Produkt auf umweltfreundliche Weise entsorgt
oder zu einer Sammelstelle gebracht wird. Der Akku darf nur von einer
qualizierten Person in einer autorisierten Kundendienststelle ausgebaut
werden. Schalten Sie den Staubsauger ein und warten Sie, bis der Akku
vollständig entladen ist. Nehmen Sie ihn dann aus dem Produkt heraus.
Die Batterie enthält umweltschädliche Stoffe und gehört daher nicht in den Hausmüll.
Geben Sie den Akku zur umweltgerechten Entsorgung an einer geeigneten Sammel-
stelle ab.
3. Nehmen Sie die Filtereinheit vom Behälter ab.
4. Nehmen Sie die Filtereinheit auseinander und waschen Sie alle Teile in sauberem,
lauwarmem Wasser. Wischen Sie sie trocken.
5. Reinigen Sie das Innere des Staubbehälters mit einem leicht angefeuchteten
Schwamm und wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch ab.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vor der Montage trocken sind.
7. Bauen Sie die Filtereinheit zusammen und setzen Sie sie wieder in den Behälter
ein.
8. Legen Sie den Staubbehälter in die Motoreinheit.
Warnung:
Wenn ein Teil des Staubbehälters oder der Filtereinheit beschädigt ist,
muss es ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kunden-
dienststelle. Es ist gefährlich, den Staubsauger mit einer beschädigten
Filtereinheit oder einem beschädigten Staubbehälter zu verwenden.
Reinigung der Bodendüse
Kontrollieren und reinigen Sie die Bodendüse regelmäßig. Angesammelter Staub und
Schmutz können die Saugleistung des Staubsaugers verringern.
1. Drücken Sie die Sicherung auf der Bodendüse und nehmen Sie das Rohr heraus.
2. Drehen Sie die Bodendüse auf den Kopf.
3. Schieben Sie die Verriegelung der rotierenden Bürste nach links und nehmen Sie
sie von der Bodendüse ab.
4. Entfernen Sie aufgewickelte kurze Haare, Menschenhaare und andere
Verunreinigungen von der rotierenden Bürste. Verwenden Sie eine Schere, um
aufgewickelte Haare oder kurze Haare schneller zu entfernen.
5. Wischen Sie den Innenbereich der Bodendüse mit einem leicht angefeuchteten
Schwamm ab und wischen Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.
6. Setzen Sie die Drehbürste wieder in die Bodendüse ein und schieben Sie die
Verriegelung der rotierenden Bürste nach rechts.
Warnung:
Tauchen Sie die Bodendüse oder die rotierende Bürste nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Aufbewahrung beim Gebrauch
Der Staubsauger wird mit einer Halterung geliefert. Die Halterung kann an die Wand
befestigt werden. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Wählen Sie einen Ort, an dem der Staubsauger leicht zugänglich ist. Der
Mindestabstand der Halterung vom Boden sollte 80 cm betragen.
2. Legen Sie die Halterung am Montageort an und markieren Sie mit einem Bleistift,
wo die Dübellöcher gebohrt werden sollen.
3. Bohren Sie Löcher und stecken Sie Dübel hinein.
4. Legen Sie die Halterung so an der Wand, dass die Löcher in der Halterung mit den
Bohrlöchern und Dübeln ausgerichtet sind. Setzen Sie die Schrauben in die Dübel
ein und ziehen Sie sie mit einem Schraubenzieher fest. Vergewissern Sie sich, dass
sich die Halterung nicht bewegt und ob die Schrauben richtig angezogen sind.
Lagerung
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass der Staubsauger und sein Zubehör sau-
CZ CZ
CZ - 18 CZ - 19
Děkujeme za koupi spotřebiče značky SIGURO. Jsme vděční za
vaši důvěru aje nám radostí vám přístroj na dalších stránkách
představit aseznámit vás se všemi jeho funkcemi azpůsoby
použití.
Věříme ve spravedlivou a odpovědnou společnost a proto spolupracujeme
pouze s dodavateli, kteří splňují naše přísná kritéria pro ochrany zájmu zam-
ěstnanců, prevence jejich zneužívání a férové pracovní podmínky.
Pokud potřebujete pomoci s rozsáhlou údržbou, nebo opravou výrobku,
která vyžaduje zásah do jeho vnitřních částí, je vám k dispozici náš autori-
zovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz, nebo operátoři na infolince
prodejce. Pro vaše pohodlí, při řešení jakýchkoliv problémů s výrobkem, jsme
tato kontaktní místa sjednotili a výše uvedené kontakty lze využít i případě
veškerých reklamací, nebo pozáručního servisu.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento
manuál auschovejte ho pro budoucí použití.
1. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím.
2. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
3. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez
dozoru.
4. Jestliže je napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho
servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo vzniku nebezpečné situace.
5. Nepoužívejte spotřebič k vysávání vody.
6. Neponořujte do vody při čištění.
7. Pravidelně kontrolujte stav spotřebiče. Je-li poškozen, nesmí se používat.
8. Vždy se ujistěte, že je spotřebič vypnutý, pokud jej budete čistit nebo
provádět pravidelnou údržbu.
9. Dodržujte instrukce o používání a údržbě, které jsou uvedeny v tomto
návodu.
10. Používejte spotřebič pouze s dodávaným akumulátorem, síťovým
adaptérem a příslušenstvím.
11. STRAHA: Vyvarujte se kontaktu s rotačním kartáčem podlahové
hubice. Hrozí riziko zachycení o tuto část a možné poranění.
12. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnostech, kancelářích a
podobných prostorách. Nepoužívejte jej v průmyslovém prostředí ani ke
komerčnímu využití.
ČESKY
13. ed zapojením síťového adaptéru do zásuvky se ujistěte, že se shoduje
vstupní napětí uvedené na jeho typovém štítku s elektrickým napětím
zásuvky.
14. ed použitím se ujistěte, že je spotřebič správně složen.
15. Spotřebič nestavte do blízkosti otevřeného ohně ani jiných zdrojů tepla.
Nevystavujte jej přímému slunečnímu záření.
16. Dbejte na to, aby se přívod síťového adaptéru nedotýkal horkého povrchu
nebo ostrých předmětů. Přívod adaptéru umístěte tak, aby se o něj
nezakopávalo.
17. Neblokujte výstupní a vstupní otvory vzduchu.
18. Tento spotřebič je určen k vysávání nečistot z podlah, koberců, příp. z
čalounění, polic apod. Nepoužívejte jej k vysávání:
doutnajících cigaret, hořících předmětů, zápalek nebo žhavého popele;
vody a jiných tekutin;
hořlavých nebo těkavých látek;
ostrých předmětů, jako jsou např. střepy, jehly, špendlíky apod.;
mouky, omítky, cementu a jiných stavebních materiálů;
větších kusů papíru nebo plastových sáčků, které mohou snadno
zablokovat sací otvor.
19. i vysávání některých typů podlahových krytin může dojít ke vzniku
elektrostatického náboje, který nepředstavuje pro uživatele žádné
nebezpečí.
20. Podlahovou hubici nebo trubici nepřikládejte k žádným částem obličeje
ani těla.
21. Spotřebič vypněte, pokud jej necháváte bez dozoru, po ukončení
používání a před čištěním.
22. Síťový adaptér odpojte od zásuvky před čištěním a po ukončení nabíjení.
23. Síťový adaptér odpojujte od zásuvky tahem za vidlici, nikoli za napájecí
přívod. Jinak by mohlo dojít k poškození síťového adaptéru nebo zásuvky.
24. Pokud je síťový adaptér poškozen, musí být vyměněn za originální typ.
Obraťte se na autorizovaný servis pro výměnu adaptéru.
25. Nepoužívejte spotřebič, pokud nefunguje správně, jestliže byl poškozen
nebo ponořen do vody.
26. Spotřebič sami neopravujte ani ho nijak neupravujte. Veškeré opravy
svěřte autorizovanému servisu.
CZ CZ
CZ - 20 CZ - 21
1 Rukojeť
2 Motorová jednotka
3 Nádoba na prach
4 Tlačítko k uvolnění nádoby na prach
5 Pojistka trubice (slouží k uvolnění motorové jednotky)
6 Trubice
7 Pojistka podlahové hubice (slouží k uvolnění trubice)
8 Podlahová hubice
9 Filtrační jednotka (umístěna uvnitř nádoby na prach)
10 Pojistka k uvolnění dna nádoby na prach
11 Zdířka pro připojení konektoru síťového adaptéru
12 Tlačítko zapnutí/vypnutí
13 Tlačítko nastavení sacího výkonu
14 LED indikátory sacího výkonu
15 Dlouhá štěrbinová hubice (bez vyobrazení)
16 Kombinovaná kartáčová hubice (bez vyobrazení)
17 Síťový adaptér (bez vyobrazení)
18 Držák na stěnu (bez vyobrazení)
Adaptér Vstupní napětí 100–240 V~, 50/60 Hz
Výstupní napětí 25–29 V, 500 mA
Třída ochrany II
Vysavač Příkon 150 W
Elektrická kartáčová hubice 10 W
Akumulátor Li-Ion 21,6 V =; 2 000 mAh
Doba k plnému nabití 4 až 6 hodin
Doba provozu při plném
nabití
10 min (vysoký výkon)
30 min (nízký výkon)
Hlučnost 80 dB (A)
Kapacita nádoby na prach 0,45 l
Rozměry 23,5 × 18,8 × 125 cm
Hmotnost 3 kg
3
POUŽITÍ
Před prvním použitím
Vyjměte spotřebič a jeho příslušenství z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste
vyjmuli všechny komponenty. Zkontrolujte, zdali nejsou spotřebič ani žádné příslušen-
ství poškozeny.
Sestavení vysavače
Vysavač je dodáván rozložený. Pro sestavení postupujte následovně:
1. Podlahovou hubici položte na rovný a suchý povrch. Nasaďte trubici do podlahové
hubice tak, aby konektor v zadní části trubice zapadl do otvoru v zadní části
podlahové hubice. Mírně na trubici zatlačte, až uslyšíte cvaknutí.
2. Motorovou jednotku nasaďte na trubici tak, aby konektor v zadní části motorové
jednotky zapadl do otvoru v zadní části trubice. Mírně na trubici zatlačte, až uslyšíte
cvaknutí.
Při rozložení stiskněte nejdříve pojistku na trubici, abyste uvolnili motorovou jednotku,
a vytáhněte ji z trubice. Poté stiskněte pojistku na podlahové hubici, abyste uvolnili
trubici, a vytáhněte ji z podlahové hubice.
Nabíjení akumulátoru
1. Uveďte vysavač do horizontální polohy.
2. Konektor síťového adaptéru zapojte do zdířky a vidlici adaptéru zapojte do síťo
zásuvky.
3. LED kontrolka nabíjení bude blikat.
4. Jakmile je akumulátor plně nabitý, LED kontrolka zhasne.
Poznámka:
Vysavač se automaticky vypne, jakmile je akumulátor téměř vyčerpaný.
ed prvním použitím nechte akumulátor plně nabít. Před znovu nabitím
jej nechte plně vybít.
Vysavač je vybaven Li-Ion akumulátorem. Abyste zajistili jeho dlouhodobou životnost,
je třeba jej pravidelně nabíjet, a to i když vysavač nepoužíváte. Doporučujeme akumu-
látor nabíjet každé 3 měsíce. Nenechávejte akumulátor nabitý nebo vybitý po delší
dobu.
Varování:
K nabíjení akumulátoru vždy používejte dodávaný síťový adaptér.
Příslušenství
Vysavač je dodáván s dlouhou štěrbinovou hubicí a kombinovanou kartáčovou hubicí.
Obě hubice je možné nasadit na motorovou jednotku i na trubici.
Dlouhá štěrbinová hubice je vhodná k vysávání prachu a nečistot z rohů, z úzkých
nebo těžko přístupných prostor.
Kombinovaná kartáčová hubice je vhodná k vysávání prachu a nečistot z rohů, čalou-
něného nábytku, polic, knihovny apod. Stisknutím pojistky a tahem dopředu vysunete
kartáč, a naopak stisknutím pojistky a tahem dozadu kartáč zasunete.
Použití
1. Zkontrolujte, zdali je vysavač správně sestaven a akumulátor je nabitý.
CZ CZ
CZ - 22 CZ - 23
2. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí a vysavač se zapne.
3. Opakovaným stisknutím tlačítka výkonu nastavte výkon vysavače v pořadí: nízký –
střední – vysoký.
4. Po ukončení vysávání stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí a vysavač se vypne.
Poznámka:
Abyste zabránili ucpání nebo zablokování podlahové hubice nebo trubice,
nevysávejte velké předměty, papír, látky apod.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ed čištěním a jakoukoli údržbou se vždy ujistěte, že je vysavač vypnutý.
Varování:
Nikdy neponořujte vysavač ani síťový adaptér do vody ani jiné tekutiny.
K čištění žádných částí spotřebiče nepoužívejte umělohmotné nebo kovové drátěnky,
hrubé čisticí prostředky, chemikálie, benzín, rozpouštědla ani jiné podobné látky. Moh-
lo by dojít k vážnému narušení povrchové úpravy.
Vyprázdnění nádoby na prach
Nádobu na prach vyprázdněte po každém použití. Nicméně pokud se nádoba na prach
naplní po rysku MAX během vysávání, je nutné ji neprodleně vyprázdnit.
1. Vyjměte motorovou jednotku z trubice.
2. Motorovou jednotku přeneste nad odpadkový koš. Je důležité, aby dno nádoby
směřovalo dolů.
3. Stiskněte pojistku a dno nádoby se uvolní a otevře. Obsah nádoby se vysype do
koše.
4. Dno nádoby přitiskněte k tělu nádoby a zatlačte, až uslyšíte cvaknutí.
Poznámka:
Doporučujeme vyprazdňovat nádobu na prach venku.
Čištění nádoby na prach
Nádobu na prach a ltry čistěte pravidelně, abyste zabránili tvorbě nepříjemného
zápachu.
1. Vyprázdněte nádobu na prach a zavřete dno.
2. Stiskněte tlačítko pro uvolnění nádoby na prach a opatrně ji vysuňte z motorové
jednotky.
3. Vyjměte ltrační jednotku z nádoby.
4. Rozeberte ltrační jednotku a řádně všechny části omyjte v čisté, vlažné vodě.
Otřete dosucha.
5. Vnitřní prostor nádoby na prach vytřete mírně navlhčenou houbičkou a otřete
suchou utěrkou.
6. ed sestavením se vždy ujistěte, že jsou všechny části suché.
7. Sestavte ltrační jednotku a vložte ji zpět do nádoby.
8. Nádobu na prach vložte do motorové jednotky.
Varování:
Pokud je jakákoli část nádoby na prach nebo ltrační jednotky poškozena,
musí být vyměněna. V takovém případě se obraťte na autorizovaný servis.
Je nebezpečné používat vysavač s poškozenou ltrační jednotkou nebo
nádobou na prach.
Čištění podlahové hubice
Pravidelně kontrolujte a čistěte podlahovou hubici. Nahromaděný prach a nečistoty
mohou snížit sací výkon vysavače.
1. Stiskněte pojistku na podlahové hubici a vytáhněte trubici.
2. Otočte podlahovou hubici vzhůru nohama.
3. Posuňte zámek rotačního kartáče směrem doleva a vyjměte jej z podlahové hubice.
4. Z rotačního kartáče odstraňte namotané chlupy, vlasy a další nečistoty. Použijte
nůžky k rychlejšímu odstranění namotaných vlasů nebo chlupů.
5. Vnitřní prostor podlahové hubice otřete mírně navlhčenou houbičkou a otřete
čistou utěrkou dosucha.
6. Rotační kartáč vložte zpět do podlahové hubice a zasuňte zámek rotačního kartáče
směrem doprava.
Varování:
Neponořujte podlahovou hubici ani rotační kartáč do vody ani jiné tekuti-
ny.
Uložení při používání
Vysavač je dodáván s držákem. Držák je možné připevnit na stěnu. Postupujte násle-
dovně:
1. Vyberte takové místo, kde bude vysavač dobře přístupný. Minimální vzdálenost
držáku od podlahy má být 80 cm.
2. Přiložte držák na místo instalace a pomocí tužky si označte místa, kde se vyvrtají
otvory pro hmoždinky.
3. Vyvrtejte otvory a zasuňte do nich hmoždinky.
4. Přiložte držák ke stěně tak, aby otvory v držáku byly zarovnány s vyvrtanými otvory
a hmoždinkami. Do hmoždinek vložte šrouby a pomocí šroubováku je dotáhněte.
Zkontrolujte, že se držák nehýbe a šrouby jsou řádně dotaženy.
Uložení
ed uložením se ujistěte, že jsou vysavač i jeho příslušenství čisté, nádoba na prach je
prázdná a řádně vyčištěná, včetně ltrační jednotky.
Spotřebič a jeho příslušenství uložte na suché a dobře větrané místo mimo dosah dětí
nebo domácích mazlíčků. Na spotřebič nepokládejte žádné předměty.
Doporučujeme pravidelně dobíjet vestavný akumulátor, abyste prodloužili jeho život-
nost.
CZ
CZ - 24
Stupeň ochrany před úrazem elektrickým proudem: II
Ochrana před úrazem elektrickým proudem je zajištěna dvojitou nebo zesí-
lenou izolací.
LIKVIDACE VESTAVĚNÉHO AKUMULÁTORU
Výrobek je opatřen vestaveným akumulátorem. Tento je třeba vyjmout
před ekologickou likvidací výrobku nebo jeho odevzdáním na sběrném
místě. Vyjmutí akumulátor smí provádět pouze kvalikovaná osoba v
autorizovaném servisu. Vysavač zapněte a vyčkejte, až se akumulátor zcela
vybije. Poté je vyjměte z výrobku. Akumulátor obsahuje škodlivé látky pro
životní prostředí, a proto nepatří do běžného komunálního odpadu. Předej-
te akumulátor k ekologické likvidaci na příslušné sběrné místo.
SK
SK - 25 SK - 25
Ďakujeme za kúpu spotrebiča značky SIGURO. Sme vďační za
vašu dôveru aje nám radosťou predstaviť vám prístroj na ďalších
stránkach aoboznámiť vás so všetkými jeho funkciami aspôsob-
mi použitia.
Veríme v spravodlivú a zodpovednú spoločnosť a preto spolupracujeme iba
s dodávatmi, ktorí spĺňajú naše prísne kritériá na ochranu záujmu zamest-
nancov, prevenciu ich zneužívania a férové pracovné podmienky.
Ak potrebujete pomôcť s rozsiahlou údržbou alebo opravou výrobku, ktorá
vyžaduje zásah do jeho vnútorných častí, je vám k dispozícii náš autorizovaný
servis na emailovej adrese sigur[email protected], alebo operátori na infolinke preda-
jcu. Pre vaše pohodlie, pri riešení akýchkoľvek problémov s výrobkom, sme
tieto kontaktné miesta zjednotili a vyššie uvedené kontakty je možné využiť
aj v prípade všetkých reklamácií alebo pozáručného servisu.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento
manuál auschovajte ho na budúce použitie.
1. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám.
2. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
3. Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
4. Ak je napájací prívod poškodený, musí ho nahradiť výrobca, jeho servisný
technik alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
5. Nepoužívajte spotrebič na vysávanie vody.
6. Neponárajte do vody pri čistení.
7. Pravidelne kontrolujte stav spotrebiča. Ak je poškodený, nesmie sa
používať.
8. Vždy sa uistite, že je spotrebič vypnutý, keď ho budete čistiť alebo
vykonávať pravidelnú údržbu.
9. Dodržujte inštrukcie o používaní a údržbe, ktoré sú uvedené v tomto
návode.
10. Používajte spotrebič iba s dodávaným akumulátorom, sieťovým
adaptérom a príslušenstvom.
11. STRAHA: Vyvarujte sa kontaktu s rotačnou kefou podlahovej hubice.
Hrozí riziko zachytenia o túto časť a možné poranenie.
12. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnostiach, kanceláriách a
podobných priestoroch. Nepoužívajte ho v priemyselnom prostredí ani na
SLOVENSKY
SK SK
SK - 26 SK - 27
1 Rukoväť
2 Motorová jednotka
3 Nádoba na prach
4 Tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach
5 Poistka trubice (slúži na uvoľnenie motorovej jednotky)
6 Trubica
7 Poistka podlahovej hubice (slúži na uvoľnenie trubice)
8 Podlahová hubica
9 Filtračná jednotka (umiestnená vnútri nádoby na prach)
10 Poistka na uvoľnenie dna nádoby na prach
11 Zdierka na pripojenie konektora sieťového adaptéra
12 Tlačidlo zapnutia/vypnutia
13 Tlačidlo nastavenia nasávacieho výkonu
14 LED indikátory nasávacieho výkonu
15 Dlhá štrbinová hubica (bez vyobrazenia)
16 Kombinovaná kefová hubica (bez vyobrazenia)
17 Sieťový adaptér (bez vyobrazenia)
18 Držiak na stenu (bez vyobrazenia)
Adaptér Vstupné napätie 100 – 240 V~, 50/60 Hz
Výstupné napätie 25 – 29 V, 500 mA
Trieda ochrany II
Vysávač Príkon 150 W
Elektrická kefová hubica 10 W
Akumulátor Li-Ion 21,6 V =; 2 000 mAh
Čas na plné nabitie 4 až 6 hodín
Čas prevádzky pri plnom
nabití
10 min (vysoký výkon)
60 min (nízky výkon)
Hlučnosť 82 dB (A) (vysoký výkon)
79 dB (A) (nízky výkon)
Kapacita nádoby na prach 0,45 l
Rozmery 23,5 × 18,8 × 125 cm
Hmotnosť 3 kg
3
komerčné využitie.
13. Pred zapojením sieťového adaptéra do zásuvky sa uistite, že sa zhoduje
vstupné napätie uvedené na jeho typovom štítku s elektrickým napätím
zásuvky.
14. Pred použitím sa uistite, že je spotrebič správne zložený.
15. Spotrebič neumiestňujte do blízkosti otvoreného ohňa ani iných zdrojov
tepla. Nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu.
16. Dbajte na to, aby sa prívod sieťového adaptéra nedotýkal horúceho
povrchu alebo ostrých predmetov. Prívod adaptéra umiestnite tak, aby sa
oň nezakopávalo.
17. Neblokujte výstupné a vstupné otvory vzduchu.
18. Tento spotrebič je určený na vysávanie nečistôt z podláh, kobercov, príp. z
čalúnenia, políc a pod. Nepoužívajte ho na vysávanie:
tlejúcich cigariet, horiacich predmetov, zápaliek alebo žeravého
popola;
vody a iných tekutín;
horľavých alebo prchavých látok;
ostrých predmetov, ako sú napr. črepy, ihly, špendlíky a pod.;
múky, omietky, cementu a iných stavebných materiálov;
väčších kusov papiera alebo plastových vrecúšok, ktoré môžu ľahko
zablokovať nasávací otvor.
19. Pri vysávaní niektorých typov podlahových krytín môže dôjsť k vzniku
elektrostatického náboja, ktorý nepredstavuje pre používateľa žiadne
nebezpečenstvo.
20. Podlahovú hubicu alebo trubicu neprikladajte k žiadnym častiam tváre
ani tela.
21. Spotrebič vypnite, ak ho nechávate bez dozoru, po ukončení používania a
pred čistením.
22. Sieťový adaptér odpojte od zásuvky pred čistením a po ukončení
nabíjania.
23. Sieťový adaptér odpájajte od zásuvky ťahom za vidlicu, nie za napájací
prívod. Inak by mohlo dôjsť k poškodeniu sieťového adaptéra alebo
zásuvky.
24. Ak je sieťový adaptér poškodený, musí sa vymeniť za originálny typ.
Obráťte sa na autorizovaný servis na výmenu adaptéra.
25. Nepoužívajte spotrebič, ak nefunguje správne, ak bol poškodený alebo
ponorený do vody.
26. Spotrebič sami neopravujte ani ho nijako neupravujte. Všetky opravy
zverte autorizovanému servisu.
SK SK
SK - 28 SK - 29
3. Opakovaným stlačením tlačidla výkonu nastavte výkon vysávača v poradí: nízky –
stredný – vysoký.
4. Po ukončení vysávania stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia a vysávač sa vypne.
Poznámka:
Aby ste zabránili upchaniu alebo zablokovaniu podlahovej hubice alebo
trubice, nevysávajte veľké predmety, papier, látky a pod.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a akoukoľvek údržbou sa vždy uistite, že je vysávač vypnutý.
Varovanie:
Nikdy neponárajte vysávač ani sieťový adaptér do vody ani inej tekutiny.
Na čistenie žiadnych častí spotrebiča nepoužívajte umelohmotné alebo kovové drôten-
ky, hrubé čistiace prostriedky, chemikálie, benzín, rozpúšťadlá ani iné podobné látky.
Mohlo by dôjsť k vážnemu narušeniu povrchovej úpravy.
Vyprázdnenie nádoby na prach
Nádobu na prach vyprázdnite po každom použití. Ak sa však nádoba na prach naplní
po rysku MAX počas vysávania, je nutné ju bezodkladne vyprázdniť.
1. Vyberte motorovú jednotku z trubice.
2. Motorovú jednotku preneste nad odpadkový kôš. Je dôležité, aby dno nádoby
smerovalo dole.
3. Stlačte poistku a dno nádoby sa uvoľní a otvorí. Obsah nádoby sa vysype do koša.
4. Dno nádoby pritlačte k telu nádoby a zatlačte, až začujete cvaknutie.
Poznámka:
Odporúčame vyprázdňovať nádobu na prach vonku.
Čistenie nádoby na prach
Nádobu na prach a ltre čistite pravidelne, aby ste zabránili tvorbe nepríjemného zápa-
chu.
1. Vyprázdnite nádobu na prach a zavrite dno.
2. Stlačte tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach a opatrne ju vysuňte z motorovej
jednotky.
3. Vyberte ltračnú jednotku z nádoby.
4. Rozoberte ltračnú jednotku a riadne všetky časti umyte v čistej, vlažnej vode.
Utrite dosucha.
5. Vnútorný priestor nádoby na prach vytrite mierne navlhčenou hubkou a utrite
suchou utierkou.
6. Pred zostavením sa vždy uistite, že sú všetky časti suché.
7. Zostavte ltračnú jednotku a vložte ju späť do nádoby.
8. Nádobu na prach vložte do motorovej jednotky.
POUŽITIE
Pred prvým použitím
Vyberte spotrebič a jeho príslušenstvo z obalu. Pred likvidáciou obalu sa uistite, že ste
vybrali všetky komponenty. Skontrolujte, či nie sú spotrebič ani žiadne príslušenstvo
poškodené.
Zostavenie vysávača
Vysávač sa dodáva rozložený. Na zostavenie postupujte nasledovne:
1. Podlahovú hubicu položte na rovný a suchý povrch. Nasaďte trubicu do podlahovej
hubice tak, aby konektor v zadnej časti trubice zapadol do otvoru v zadnej časti
podlahovej hubice. Mierne na trubicu zatlačte, až začujete cvaknutie.
2. Motorovú jednotku nasaďte na trubicu tak, aby konektor vzadnej časti motorovej
jednotky zapadol do otvoru v zadnej časti trubice. Mierne na trubicu zatlačte, až
začujete cvaknutie.
Pri rozložení stlačte najskôr poistku na trubici, aby ste uvoľnili motorovú jednotku, a
vytiahnite ju z trubice. Potom stlačte poistku na podlahovej hubici, aby ste uvoľnili
trubicu, a vytiahnite ju z podlahovej hubice.
Nabíjanie akumulátora
1. Uveďte vysávač do horizontálnej polohy.
2. Konektor sieťového adaptéra zapojte do zdierky a vidlicu adaptéra zapojte do
sieťovej zásuvky.
3. LED kontrolka nabíjania bude blikať.
4. Hneď ako je akumulátor plne nabitý, LED kontrolka zhasne.
Poznámka:
Vysávač sa automaticky vypne, hneď ako je akumulátor takmer vyčerpaný.
Pred prvým použitím nechajte akumulátor plne nabiť. Pred opätovným
nabitím ho nechajte plne vybiť.
Vysávač je vybavený Li-Ion akumulátorom. Aby ste zaistili jeho dlhodobú životnosť, je
potrebné ho pravidelne nabíjať, a to aj keď vysávač nepoužívate. Odporúčame akumu-
látor nabíjať každé 3 mesiace. Nenechávajte akumulátor nabitý alebo vybitý dlhší čas.
Varovanie:
Na nabíjanie akumulátora vždy používajte dodávaný sieťový adaptér.
Príslušenstvo
Vysávač sa dodáva s dlhou štrbinovou hubicou a kombinovanou kefovou hubicou. Obe
hubice je možné nasadiť na motorovú jednotku aj na trubicu.
Dlhá štrbinová hubica je vhodná na vysávanie prachu a nečistôt z rohov, z úzkych
alebo ťažko prístupných priestorov.
Kombinovaná kefová hubica je vhodná na vysávanie prachu a nečistôt z rohov, čalú-
neného nábytku, políc, knižnice a pod. Stlačením poistky a ťahom dopredu vysuniete
kefu, anaopak, stlačením poistky a ťahom dozadu kefu zasuniete.
Použitie
1. Skontrolujte, či je vysávač správne zostavený a akumulátor je nabitý.
2. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia a vysávač sa zapne.
SK SK
SK - 30 SK - 31
Stupeň ochrany pred úrazom elektrickým prúdom: II
Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom je zaistená dvojitou alebo zosil-
nenou izoláciou.
LIKVIDÁCIA VSTAVANÉHO AKUMULÁTORA
Výrobok je vybavený vstavaným akumulátorom. Je potrebné ho vybrať
pred ekologickou likvidáciou výrobku alebo jeho odovzdaním na zbernom
mieste. Vyberať akumulátor smie iba kvalikovaná osoba v autorizovanom
servise. Vysávač zapnite a vyčkajte, až sa akumulátor celkom vybije. Potom
ho vyberte z výrobku. Akumulátor obsahuje škodlivé látky pre životné
prostredie, a preto nepatrí do bežného komunálneho odpadu. Odovzdajte
akumulátor na ekologickú likvidáciu na príslušné zberné miesto.
Varovanie:
Ak je akákoľvek časť nádoby na prach alebo ltračnej jednotky poškode-
ná, musí sa vymeniť. V takom prípade sa obráťte na autorizovaný servis. Je
nebezpečné používať vysávač s poškodenou ltračnou jednotkou alebo
nádobou na prach.
Čistenie podlahovej hubice
Pravidelne kontrolujte a čistite podlahovú hubicu. Nahromadený prach a nečistoty
môžu znížiť nasávací výkon vysávača.
1. Stlačte poistku na podlahovej hubici a vytiahnite trubicu.
2. Otočte podlahovú hubicu hore nohami.
3. Posuňte zámok rotačnej kefy smerom doľava a vyberte ju z podlahovej hubice.
4. Z rotačnej kefy odstráňte namotané chlpy, vlasy a ďalšie nečistoty. Použite nožnice
na rýchlejšie odstránenie namotaných vlasov alebo chlpov.
5. Vnútorný priestor podlahovej hubice utrite mierne navlhčenou hubkou a utrite
čistou utierkou dosucha.
6. Rotačnú kefu vložte späť do podlahovej hubice a zasuňte zámok rotačnej kefy
smerom doprava.
Varovanie:
Neponárajte podlahovú hubicu ani rotačnú kefu do vody ani inej tekutiny.
Uloženie pri používaní
Vysávač sa dodáva s držiakom. Držiak je možné pripevniť na stenu. Postupujte nasle-
dovne:
1. Vyberte také miesto, kde bude vysávač dobre prístupný. Minimálna vzdialenosť
držiaka od podlahy má byť 80 cm.
2. Priložte držiak na miesto inštalácie a pomocou ceruzky si označte miesta, kde sa
vyvŕtajú otvory pre rozperky.
3. Vyvŕtajte otvory a zasuňte do nich rozperky.
4. Priložte držiak k stene tak, aby otvory v držiaku boli zarovnané s vyvŕtanými otvormi
a rozperkami. Do rozperiek vložte skrutky a pomocou skrutkovača ich dotiahnite.
Skontrolujte, či sa držiak nehýbe a skrutky sú riadne dotiahnuté.
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že sú vysávač aj jeho príslušenstvo čisté, nádoba na prach je
prázdna a riadne vyčistená, vrátane ltračnej jednotky.
Spotrebič a jeho príslušenstvo uložte na suché a dobre vetrané miesto mimo dosahu
detí alebo domácich maznáčikov. Na spotrebič neklaďte žiadne predmety.
Odporúčame pravidelne dobíjať vstavaný akumulátor, aby ste predĺžili jeho životnosť.
HU HU
HU - 32 HU - 33
Köszönjük, hogy megvásárolta a SIGURO márka termékét.
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel
mutatjuk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a
készülék használatát.
Hiszünk abban, hogy tisztességes és felelős vállalat vagyunk, ezért csak olyan
beszállítókkal dolgozunk együtt, akik megfelelnek a munkavállalók érde-
keinek a védelmére, a munkavállalói visszaélések megelőzésére, továbbá a
tisztességes munkakörülmények biztosítására vonatkozó szigorú kritériu-
mainknak.
Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végreha-
jtani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkasze-
rvizhez [email protected], vagy hívja fel a vevőszolgálatunkat. A kényelmesebb
ügyintézés érdekében egybevontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapc-
solatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem
a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni szervizeléshez is fel lehet
használni.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A használatba vétel előtt gyelmesen olvassa el a
jelen útmutatót, és azt későbbi felhasználásokhoz
is őrizze meg.
1. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért
felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
2. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
3. A készüléket gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett
tisztíthatják.
4. Az áramütések megelőzése érdekében, a készülék sérült hálózati
vezetékét csak márkaszerviz, vagy villanyszerelő szakember cserélheti ki.
5. A készüléket víz felszívásához nem lehet használni.
6. A készüléket ne mártsa vízbe.
7. Rendszeresen ellenőrizze le a készülék állapotát. Ha a készülék
megsérült, akkor azt ne használja.
8. A készülék tisztításának és karbantartásának a megkezdése előtt a
készüléket kapcsolja le.
9. A jelen útmutatóban leírt használati és karbantartási előírásokat tartsa
be.
10. A készülékhez csak a mellékelt akkumulátort, hálózati adaptert és
tartozékokat használja.
11. FIGYELMEZTETÉS! Használat közben a padlószívófej forgókeféjét ne
MAGYAR
érintse meg. A forgó részek elkaphatják az ujjait és sérülést okozhatnak.
12. A készüléket háztartásokban, irodákban és más hasonló helyiségekben
lehet használni. A készüléket ne használja ipari környezetben vagy
kereskedelmi célokra.
13. Az adaptert csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültségnek megfelelő
elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
14. Az első használatba vétel előtt ellenőrizze le a készülék helyes
összeszerelését.
15. A terméket ne tegye forró helyre, nyílt láng vagy más hőforrások
zelébe. A készüléket közvetlen napsütés hatásának ne tegye ki.
16. Ügyeljen arra, hogy az adapter vezetéke ne érjen hozzá forró felületekhez
vagy éles tárgyakhoz. Az adapter vezetékét úgy helyezze el, hogy arra
senki se lépjen rá, és abban senki se akadjon el.
17. A levegő bemeneti és kimeneti nyílásokat ne takarja le.
18. A készülékkel padlót, szőnyeget, kárpitos bútorokat stb. lehet
kiporszívózni. A készüléket ne használja:
füstölgő cigaretta, égő tárgyak, gyufa vagy forró hamu;
víz és más folyadékok;
gyúlékony vagy illékony anyagok;
éles és hegyes tárgyak (forgács, cserép, tű, gombostű stb.);
liszt, cement, vakolat vagy más építőanyagok;
nagyobb papírlapok vagy műanyag zacskók porszívózásához.
19. Bizonyos padlótípusok porszívózása esetén elektrosztatikus kisülések
keletkezhetnek, ezek azonban a felhasználóra veszélytelenek.
20. A szívófejjel vagy a szívócsővel ne közelítsen az arca felé.
21. Ha a porszívót már nem kívánja használni, vagy felügyelet nélkül hagyja,
illetve tisztítani szeretné, akkor a porszívót kapcsolja le.
22. A készülék tisztításának a megkezdése előtt, vagy az akkumulátor
feltöltése után, az adaptert mindig húzza ki a fali aljzatból.
23. Az adaptert nem szabad a vezetéknél megfogva a fali aljzatból kihúzni,
ehhez a művelethez az adapter házát fogja meg. Ellenkező esetben a
vezeték vagy az adapter megsérülhet.
24. A sérült adaptert kizárólag csak az eredetivel azonos típusú adapterrel
helyettesítse. Új adaptert a márkaszerviznél vásárolhat.
25. Ha a készülék nem működik megfelelő módon, leesett vagy más módon
megsérült, illetve vízbe esett, akkor azt ne használja.
26. A készüléket ne próbálja saját erőből megjavítani, illetve azt bármilyen
módon átalakítani. A javításokat bízza a márkaszervizre!
HU HU
HU - 34 HU - 35
1 Fogantyú
2 Motoros egység
3 Porgyűjtő edény
4 Porgyűjtő edény kioldó gomb
5 Szívócső retesz (a motoros egység kioldásához)
6 Szívócső
7 Padlószívó fej retesz (a szívófej kioldásához)
8 Padlószívó fej
9 Szűrőegység (a porgyűjtő edényben található)
10 Porgyűjtő edény fenék kioldó gomb
11 Hálózati adapter csatlakozó aljzat
12 Be- és kikapcsoló gomb
13 Szívóteljesítmény beállító gomb
14 S kijelző LED
15 Hosszú résszívó fej (ábrázolás nélkül)
16 Kombinált kefés szívófej (ábrázolás nélkül)
17 Hálózati adapter (ábrázolás nélkül)
18 Fali tartó (ábrázolás nélkül)
Adapter Bemeneti feszültség 100–240 V~, 50/60 Hz
Kimeneti feszültség 25–29 V, 500 mA
Védelmi osztály II
Porszívó Teljesítményfelvétel 150 W
Elektromos kefés szívófej 10 W
Akkumulátor Li-ion 21,6 V =; 2 000 mAh
Teljes feltöltés ideje 4-6 óra
Üzemeltetési idő (teljesen fel-
töltött akkumulátorról)
10 perc (nagy teljesítményen)
30 perc (alacsony teljesítményen)
Zajszint 80 dB(A)
Porgyűjtő edény térfogata 0,45 l
Méretek 23,5 × 18,8 × 125 cm
Tömeg 3 kg
3
HASZNÁLAT
Az első használatba vétel előtt
Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból. A csomagolóanyag megsemmisítése
előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot. Ellenőrizze le a készüléket
és tartozékait, illetve azok sérülésmentességét.
A porszívó összeállítása
A porszívót szétszerelt állapotban szállítjuk. Az összeállítást a következő módon hajtsa
végre:
1. A padlószívó fejet sima, vízszintes és száraz felületre helyezze le. A szívócsövet dugja
a padlószívó fejre úgy, hogy a szívócső hátulján található csatlakozó a padlószívó
fej hátsó részén található nyílásba kerüljön. A szívócsövet nyomja a padlószívó fejre,
kattanás jelzi a rögzítést.
2. A motoros egységet dugja a szívócsőre úgy, hogy a motoros egység hátulján
található csatlakozó a szívócső hátulján található nyílásba kerüljön. A motoros
egységet nyomja a szívócsőre, kattanás jelzi a rögzítést.
Szétszereléskor a szívócsövön található reteszt nyomja meg, majd a motoros egység
kioldása után azt húzza le a szívócsőről. Majd a padlószívó fejen található reteszt is
nyomja meg, és a szívócső kioldása után a szívócsövet húzza ki a padlószívó fejből.
Az akkumulátor feltöltése
1. A porszívót állítsa vízszintes helyzetbe.
2. A hálózati adapter vezetékét csatlakoztassa az aljzathoz, majd az adaptert dugja a
fali aljzatba.
3. A töltést jelző LED villogni kezd.
4. Az akkumulátor feltöltése után a LED dióda elalszik.
Megjegyzés:
ha az akkumulátor már majdnem lemerült, akkor a porszívó automatiku-
san lekapcsol. A készülék első használatba vétele előtt az akkumulátort
teljesen fel kell tölteni. Az ismételt feltöltés előtt hagyja az akkumulátort
lemerülni.
A porszívóba Li-ion akkumulátor van beépítve. Az akkumulátor élettartamának a meg-
őrzéséhez az akkumulátort rendszeresen fel kell tölteni, akkor is, ha a készüléket nem
használja. Az akkumulátort 3 havonta legalább egyszer töltse fel. Ne hagyja az akku-
mulátort hosszabb ideig lemerült állapotban.
Figyelmeztetés!
Az akkumulátort csak a készülékhez mellékelt adapterről töltse fel.
Tartozékok
A készülékhez résszívó fej és kombinált kefés szívófej is tartozik. Mindkét szívófejet a
motoros egységre és a szívócsőre is fel lehet szerelni.
A hosszú résszívó fejjel sarkokból és nehezebben hozzáférhető helyekről lehet felpor-
szívózni a szennyeződéseket.
A kombinált kefés szívófejjel sarkokból, kárpitos bútorokról, polcokról, könyvekről stb.
lehet a port kiporszívózni. A retesz megnyomásával és előre húzásával a kefe kitolódik,
illetve ellenkező irányba mozgatással a kefe behúzódik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

SIGURO SGR-VT-Q800B Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare portabile
Tip
Manual de utilizare