ESBE CRC217 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
3
SERIES CRx
Pumpcontrol
GB • HR • ES • DK • CZ • RO • GR • FI
2
Start Up
+55˚C
<-5˚C
>+55˚C
-5˚C −
1
DECLARATION OF CONFORMITY
https://www.esbe.eu/group/support (Contorllers/Certificates)
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
RED 2014/53/EU
SI 2016 No. 1101
SI 2016 No. 1091
SI 2012 No. 3032
SI 2017 No. 1206
GB Start Up
1. Before powering the controller and the pump make sure
that the Circulation Unit is correctly installed.
2. How to install the pump and how to adjust pump settings
to PWM mode:
See chapter 2. for the Wilo Pump
See chapter 3. for the Grundfors Pump
3. You will find instructions for how to install the controller
and how to make settings in CRC/CRD instruction manual.
For webversions (available in Download area on www.esbe.eu)
scan QR code A, B, C.
HR Pokretanje
1. Prije napajanja upravljača i crpke, provjerite je li
cirkulacijska jedinica ispravno instalirana.
2. Kako se instalira crpka i prilagođavajupostavke crpke u
PWM načinu rada:
Pogledajte poglavlje 2. za crpku Wilo
Pogledajte poglavlje 3. za crpku Grundfos
3. Upute za ugradnju upravljača i način odabira postavki
pronaći ćete u priručniku s uputama za CRC/CRD.
Za mrežne verzije (dostupne u području preuzimanja na
www.esbe.eu) skenirajte QR kod A, B, C.
Puesta en marcha
1. Antes de encender el controlador y la bomba, asegúrese
de que la unidad de circulación esté correctamente instalada.
2. Cómo instalar la bomba y cómoajustar la configuración de
la bomba en el modo PWM:
Consulte el capítulo 2. para la bomba Wilo
Consulte el capítulo 3. para la bomba Grundfors
3. Encontrará instrucciones sobre cómo instalar el
controlador y cómo realizar ajustes en el manual de
instrucciones de CRC/CRD.
Para acceder a las versiones web (disponible en el área de
descargas en www.esbe.eu), escanee el código QR A, B, C.
Opstart
1. Før der tillføres strøm til styreenheden og pumpen, skal
du sørge for, at cirkulationsenheden er korrekt installeret.
2. Sådan installeres pumpen, og hvordan dujusterer
pumpeindstillingerne til PWM-tilstand:
Se kapitel 2. for Wilo-pumpen
Se kapitel 3. for Grundfos-pumpen
3. Du kan finde instruktioner til installation af styreenheden,
og hvordan du foretager indstillinger i CRC/CRD-
brugsvejledningen.
For webversioner (tilgængelig i downloadområdet på www.
esbe.eu) scan QR-kode A, B, C.
3
SERIES CRx200
C
SERIES CRD200
B
Symbol Explanation GB
Maximum
Flow Temperature
Minimum
Flow Temperature
Clock
Operating Mode
T2 settings
T settings
Calibration
Curve
Time Constant
Outdoor
temperature
SERIES CRC200
Symbol Explanation GB
Maximum
Flow Temperature
Minimum
Flow Temperature
Curve
Offset
Time Constant
Outdoor
temperature
Awww.esbe.eu
Spuštění
1. Před spuštěním regulátoru ačerpadla se ujistěte, že je
oběhová jednotka správně nainstalována.
2. Jak nainstalovat čerpadlo ajak přizpůsobit nastavení
režimu PWM:
Čerpadlo Wilo viz kapitola 2.
Čerpadlo Grundfos viz kapitola 3.
3. Pokyny k tomu, jak nainstalovat regulátor ajak provést
nastavení, najdete vnávodu kpoužití CRC/CRD.
Pro webové verze (kdispozici voblasti stahování na www.
esbe.eu) naskenujte QR kód A, B, C.
Pornire
1. Înainte de a alimenta controlerul și pompa, asiguraţi-vă că
grupul de circulaţie este instalat corect.
2. Cum se instalează pompa și cum să ajustaţi setările
pompei la modul PWM:
Consultaţi capitolul 2. pentru pompa Wilo
Consultaţi capitolul 3. pentru pompa Grundfors
3. Veţi găsi instrucţiuni despre instalarea controlerului și cum
să efectuaţi setările, în manualul de instrucţiuni CRC/CRD.
Pentru versiunile web (disponibil la secţiunea download de pe
www.esbe.eu) scanaţi codul QR A, B, C.
GR Εκκίνηση
1. Πριν συνδέσετε τον ελεγκτή και τον κυκλοφορητή με την
παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα κυκλοφορίας είναι
σωστά εγκατεστημένη.
2. Τρόπος εγκατάστασης του κυκλοφορητή και προσαρμογής
των ρυθμίσεων του κυκλοφορητή στη λειτουργία PWN
(διαμόρφωση πλάτους παλμού) :
Βλ. κεφάλαιο 2. για τον κυκλοφορητή Wilo
Βλ. κεφάλαιο 3. για τον κυκλοφορητή Grundfos
3. Θα βρείτε οδηγίες σχετικά με τον τρόπο εγκατάστασης
του ελεγκτή και τον τρόπο πραγματοποίησης ρυθμίσεων στο
εγχειρίδιο οδηγιών CRC/CRD.
Για τις εκδόσεις web (οι οποίες διατίθενται στην Περιοχή
λήψης, στη διεύθυνση www.esbe.eu) σαρώστε τον κωδικό QR
A, B, C.
FI Käynnistys
1. Varmista ennen säätimen ja pumpun käynnistämistä, että
pumppuryhmä on asennettu oikein.
2. Pumpun asentaminen ja pumpun asetusten säätäminen
PWM-tilaan:
Katso Wilo-pumppu luvusta 2
Katso Grundfors-pumppu luvusta 3
3. Ohjeet säätimen asentamiseen ja asetusten tekemiseen
ovat CRC/CRD-käyttöoppaassa.
Skannaa verkkoversioita (saatavilla sivuston www.esbe.eu
latausalueella) varten QR-koodi A, B, C.
4
2
Control mode Pump setting
External control iPWM 1
Constant differential II
External control iPWM 2
Ext.
Ext.
Ext.
4
2
5
Ext.
iPWM 1 iPWM 2
Ext.
Constant differential III
1
Ext.
Constant differential I
Ext.
3
Variable differential III
Variable differential II
Variable differential I
Ext.
Ext.
Ext.
6
7
8
Click
LED display
CRx2x7
A
B
WILO PWM Pump settings
L (bn)
N (bu)
PE (gn)
Power
PWM (bn)
GND (bu)
Signal
C Wilo
max 10 A
L (bn)
N (bu)
PE (gn)
5
GB WILO - PWM Pump settings
The pump pic. A is delivered at a constant differential (factory
setting ) according to curve 3, See picture B, line1.
1. For the pump control to work, the pump must be set in
iPWM1 mode. Pic. B, line 4.
2. To activate pump control, using CRx, press the green
button on the pump until the pump lights illuminate EXT
and iPWM1, ie according to line 4, pic. B.
3. The CRx is preconfigured for heating mode. The default
pump control mode is PC-2 (See chapter 5, Advanced
Settings Pump control).
NOTE: for more information find the instruction manuals of
the pump on www.esbe.eu. Scan QR code pic. C.
HR Postavke crpke WILO – PWM
Slika crpke. A se isporučuje u stalnom diferencijalu (tvornička
postavka ) sukladno krivulji 3, pogledajte sliku B, stavku 1.
1. Da bi radio upravljač crpke, crpku se mora postaviti na
način rada iPWM1. Sl. B, stavka 4.
2. Za aktiviranje upravljača crpke s pomoću CRx-a pritisnite
zeleni gumb na pumpi dok svjetla pumpe ne osvijetle EXT i
iPWM1, odnosno sukladno stavci 4, sl. B.
3. CRx je unaprijed konfiguriran na način rada za grijanje.
Zadani način upravljanja pumpom je PC-2 (pogledajte
poglavlje 5 Napredne postavke za upravljanje crpkom).
NAPOMENA: više informacija potražite u priručnicima s
uputama za crpku na www.esbe.eu. Skenirajte QR kod, sl. C.
WILO - Ajustes de la bomba PWM
La bomba de la imagen A se entrega con una presión
diferencial constante (ajuste de fábrica ) de acuerdo con
la curva 3, consulte la imagen B, línea 1.
1. Para que el control de la bomba funcione, la bomba debe
establecerse en modo iPWM1. Imagen B, línea 4.
2. Para activar el control de la bomba, utilizando CRx, pulse el
botón verde de la bomba hasta que las luces de la bomba
iluminen EXT e iPWM1, es decir, según la línea 4 de la imagen B.
3. La CRx está preconfigurada para el modo de calefacción. El
modo de control de bomba predeterminado es PC-2 (consulte
el capítulo 5, «Ajustes avanzados, Control de la bomba»).
NOTA: para obtener más información, consulte los manuales
de instrucciones de la bomba en www.esbe.eu. Escanee el
código QRimagen C.
WILO – PWM Pumpeindstillinger
Pumpebillede A leveres med en konstant differential
(fabriksindstilling ) i henhold til kurve 3, se billede B, linje 1.
1. For at pumpestyringen kan fungere, skal pumpen indstilles
i iPWM1-tilstand. Billede B, linje 4.
2. For at aktivere pumpestyring ved hjælp af CRx skal du trykke
på den grønne knap på pumpen, indtil der er lys i lamperne
for EXT og iPWM1, dvs. i henhold til linje 4, billede B.
3. CRx er forudkonfigureret til opvarmningstilstand.
Standardtilstanden for pumpestyring er PC-2 (se kapitel 5,
Avancerede indstillinger Pumpestyring).
BEMÆRK: du kan finde flere oplysninger i pumpens
brugsvejledning på www.esbe.eu. Scan QR-kodebillede C.
WILO – nastavení PWM učerpadla
Obrázek čerpadla. A se dodává skonstantním rozdílem
(tovární nastavení ) podle křivky3, viz obrázekB, řádek1.
1. Aby řízení čerpadla fungovalo, musí se čerpadlo nastavit do
režimu iPWM1. Obr. B, řádek 4.
2. Chcete-li aktivovat řízení čerpadla pomocí CRx, mačkejte
zelené tlačítko na čerpadle, dokud kontrolky čerpadla
neosvětlí EXT aiPWM1, tj. podle řádku 4, obr. B.
3. CRx je přednastaven pro režim vytápění. Výchozí režim
řízení čerpadla je PC-2 (viz kapitola 5 Pokročilé nastavování
řízení čerpadla).
POZNÁMKA: Další informace naleznete vnávodech kobsluze
čerpadla na www.esbe.eu. Naskenujte QR kód obr. C.
Setări pompă WILO - PWM
Pompa imaginea A este livrată cu setare diferenţial constant
(setare din fabrică ) în conformitate cu curba 3, consultaţi
imaginea B, rândul 1.
1. Pentru funcţionarea controlului pompei, pompa trebuie setată
în modul iPWM1. imaginea. B, rândul 4.
2. Pentru a activa controlul pompei, folosind CRx, apăsaţi butonul
verde de pe pompă până când indicatoarele luminoase ale
pompei luminează EXT și iPWM1, adică în conformitate cu rândul
4, imaginea. B.
3. CRx este preconfigurat pentru regim încălzire. Modul implicit
de control al pompei este PC-2 (consultaţi capitolul, 5 Setări
avansate de control al pompei).
NOTĂ: pentru mai multe informaţii consultaţi manualele de
instrucţiuni ale pompei pe www.esbe.eu. Scanare cod QR imaginea. C.
GR WILO - Ρυθμίσεις αντλίας PWM
O κυκλοφορητής της εικόνας Α παραδίδεται με σταθερό
διαφορικό (εργοστασιακή ρύθμιση ) σύμφωνα με την
καμπύλη 3. Βλ. εικόνα Β, γραμμή 1.
1. Για να λειτουργήσει το σύστημα ελέγχου του κυκλοφορητή,
η λειτουργία της αντλίας πρέπει να οριστεί σε iPWM1. Εικόνα
Β, γραμμή 4.
2. Για ενεργοποίηση του συστήματος ελέγχου του κυκλοφορητή
μέσω του CRx, πιέστε το πράσινο κουμπί στον κυκλοφορητή
μέχρι οι ενδείξεις EXT και iPWM1 να εμφανιστούν στις λυχνίες
της αντλίας, σύμφωνα με τη γραμμή 4, εικόνα B.
3. Το CRx είναι προδιαμορφωμένο για λειτουργία θέρμανσης.
Η προεπιλεγμένη λειτουργία του συστήματος ελέγχου του
κυκλοφορητή είναι η PC-2 (Βλ. κεφάλαιο 5, Σύνθετες ρυθμίσεις
ελέγχου αντλίας).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε
στα εγχειρίδια οδηγιών του κυκλοφορητή, στη διεύθυνση www.
esbe.eu. Σαρώστε τον κωδικό QR της εικόνας C.
FI WILO-PWM-pumpun asetukset
Pumpun kuva. A toimitetaan vakiopaine-erolla (tehdasasetus )
käyrän 3 mukaisesti, katso kuva B, rivi 1.
1. Jotta pumpun ohjaus toimisi, pumppu on asetettava
iPWM1-tilaan. Kuva B, linja 4.
2. Aktivoi pumpun ohjaus CRx:n avulla painamalla pumpun
vihreää painiketta , kunnes pumpun valoissa palaa EXT ja
iPWM1 eli kuten linja 4 kuvassa B.
3. CRx on esimääritetty lämmitystilaa varten. Pumpun
oletusohjaustila on PC-2 (katso luku 5 Pumpun ohjauksen
lisäasetukset).
HUOMAA: lisätietoja on pumpun käyttöohjeissa osoitteessa
www.esbe.eu. Skannaa QR-koodi, kuva C.
6
3GRUNDFOS PWM Pump settings
C Grundfos
1
2
3
L
PE
N
PWM
IN
REF
OUT
Push button LEDs
A
B
Operating Panel Control
Mode
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1212
11
13
14
CRx2x7
12
FAULT
BLOCKED
LOW VOLTAGE
ELECTRICAL ERROR
NO PWM SIGNAL
ALARM STATUS
LITS OFF
LITS GREEN
LITS YELLOW
FLASH INDICATION
1 FLASH PER SECOND
12 FLASHES PER SECOND
LITS RED
NO PWM SIGNAL
NO PWM SIGNAL
NO PWM SIGNAL
13
CRx2x7
14
11
7
GB GRUNDFOS - PWM Pump settings
The pump pic. A is delivered at proportional pressure
(factory setting ) See picture B, line 3.
1. For the pump control to work, the pump must be set in
iPWM1 mode. Pic. B, line 13.
2. To activate pump control, using CRx, press the black
button on the pump until the first light flashes and light
3‒4 illuminates as in picture B, line 13.
3. The CRx is preconfigured for heating mode. The default
pump control mode is PC-2 (See chapter 5, Advanced
Settings Pump control).
NOTE: for more information find the instruction manuals of
the pump on www.esbe.eu. Scan pic. C.
HR GRUNDFOS - PWM postavke pumpe
Pumpa, sl. A se isporučuje pod proporcionalnim tlakom
(tvornička postavka ) Pogledajte sliku B, linija 3.
1. Da bi kontrola crpke radila, crpka mora biti postavljena u
način rada iPWM1. slika B, redak 13.
2. Za aktiviranje kontrole crpke, pomoću CRx, pritisnite crni
gumb na pumpi sve dok na pumpi ne počne treperiti prva
lampica, a lampica 3‒4 ne zasvijetli kao na slici B, linija 13.
3. CRx je unaprijed konfiguriran za način grijanja. Zadani
način upravljanja pumpom je PC-2 (pogledajte poglavlje 5,
Napredne postavke Kontrola pumpe).
NAPOMENA: za više informacija potražite upute za uporabu
pumpe na www.esbe.eu. Skeniraj sliku. C.
GRUNDFOS - Ajustes de la bomba PWM
La bomba de la imagen A se entrega con presión proporcional
(ajuste de fábrica ). Consulte la imagen B, línea 3.
1. Para que el control de la bomba funcione, la bomba debe
establecerse en modo iPWM1. Imagen B, línea 13.
2. Para activar el control de la bomba, utilizando CRx, pulse el
botón negro de la bomba hasta que la primera luz parpadee
y las luces 3‒4 se iluminen como en la imagen B, línea 13.
3. La CRx está preconfigurada para el modo de calefacción. El
modo de control de bomba predeterminado es PC-2 (consulte el
capítulo 5, «Ajustes avanzados, Control de la bomba»).
NOTA: para obtener más información, consulte los manuales de
instrucciones de la bomba en www.esbe.eu. Escanee Imagen C.
GRUNDFOS – PWM Pumpeindstillinger
Pumpebillede A leveres med proportionaltryk
(fabriksindstilling ) Se billede B, linje 3.
1. For at pumpestyringen kan fungere, skal pumpen indstilles
i iPWM1-tilstand. Billede B, linje 13.
2. For at aktivere pumpestyring ved hjælp af CRx skal du
trykke på den sorte knap på pumpen, indtil den første
lampe blinker, og lampe 3‒4 lyser som på billede B, linje 13.
3. CRx er forudkonfigureret til opvarmningstilstand.
Standardtilstanden for pumpestyring er PC-2 (se kapitel 5,
Avancerede indstillinger Pumpestyring).
BEMÆRK: du kan finde flere oplysninger i pumpens
brugsvejledning på www.esbe.eu. Scan billede C.
GRUNDFOS – nastavení PWM u čerpadla
Obrázek čerpadla. A se dodává sproporcionálním tlakem
(tovární nastavení ) Viz obrázek B, řádek 3.
1. Aby řízení čerpadla fungovalo, musí se čerpadlo nastavit do
režimu iPWM1. Obr. B, řádek 13.
2. Chcete-li aktivovat řízení čerpadla pomocí CRx, mačkejte
černé tlačítko na čerpadle, dokud nezačne blikat první
kontrolka anerozsvítí se kontrolka 3‒4 jako na obrázku B,
řádek 13.
3. CRx je přednastaven pro režim vytápění. Výchozí režim
řízení čerpadla je PC-2 (viz kapitola 5 Pokročilé nastavování
řízení čerpadla).
POZNÁMKA: Další informace naleznete vnávodech kobsluze
čerpadla na www.esbe.eu. Naskenujte obr. C
GRUNDFOS - Setări pompă PWM
Pompa imaginea A este livrată cu setare presiune variabilă
(setare din fabrică ) Consultaţi imaginea B, rândul 3.
1. Pentru funcţionarea controlului pompei, pompa trebuie setată
în modul iPWM1. Imaginea. B, rândul 13.
2. Pentru a activa controlul pompei, folosind CRx, apăsaţi butonul
negru de pe pompă până când primul indicator luminează
intermitent și indicatoarele luminoase 3‒4 luminează ca în
imaginea B, rândul 13.
3. CRx este preconfigurat pentru regim de încălzire. Modul
implicit de control al pompei este PC-2 (consultaţi capitolul, 5
Setări avansate de control al pompei).
NOTĂ: pentru mai multe informaţii consultaţi manualele de
instrucţiuni ale pompei pe www.esbe.eu. Scanaţi pic. C.
GR GRUNDFOS - Ρυθμίσεις αντλίας PWM
Ο κυκλοφορητής της εικόνας Α παραδίδεται με αναλογική πίεση
(εργοστασιακή ρύθμιση ) Βλ. εικόνα Β, γραμμή 3.
1. Για να λειτουργήσει το σύστημα ελέγχου του κυκλοφορητή, η
λειτουργία του κυκλοφορητή πρέπει να οριστεί σε iPWM1. Εικόνα
Β, γραμμή 13.
2. Για να ενεργοποιήσετε τον έλεγχο του κυκλοφορητή, μέσω του
CRx, πιέστε το μαύρο κουμπί στην αντλία μέχρι να αναβοσβήσει
η πρώτη λυχνία και να ανάψει η λυχνία 3‒4 όπως στην εικόνα Β,
γραμμή 13.
3. Το CRx είναι προδιαμορφωμένο για λειτουργία θέρμανσης.
Η προεπιλεγμένη λειτουργία του συστήματος ελέγχου του
κυκλοφορητή είναι η PC-2 (Βλ. κεφάλαιο 5, Σύνθετες ρυθμίσεις
ελέγχου αντλίας).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε
στα εγχειρίδια οδηγιών της αντλίας, στη διεύθυνση www.esbe.eu.
Σάρωση εικόνας C.
FI GRUNDFOS-PWM-pumpun asetukset
Pumpun kuva. A toimitetaan suhteellisessa paineessa
(tehdasasetus ) Katso kuva B, linja 3.
1. Jotta pumpun ohjaus toimisi, pumppu on asetettava iPWM1-
tilaan. Kuva B, linja 13.
2. Aktivoi pumpun ohjaus CRx:n avulla painamalla pumpun mustaa
painiketta , kunnes ensimmäinen valo vilkkuu ja valo 3‒4 syttyy
kuten kuvan B linjassa 13.
3. CRx on esimääritetty lämmitystilaa varten. Pumpun
oletusohjaustila on PC-2 (katso luku 5 Pumpun ohjauksen
lisäasetukset).
HUOMAA: lisätietoja on pumpun käyttöohjeissa osoitteessa www.
esbe.eu. Skannaa kuva C.
8
+
Menu Explanation
Maximum Flow
Temperature
5 s
+
Minimum Flow
Temperature
Curve
Offset
Time Constant
Outdoor
tempererature
+
Menu Explanation
Maximum Flow
Temperature
5 s
+
Minimum Flow
Temperature
Curve
Offset
Time Constant
Outdoor
tempererature
AB
Advanced Setting
4
Symbol Explanation GB Objašnjenje HR Explicación ES Forklaring DK Vysvětlení CZ Explicaţii RO Επεξήγηση GR Selitys FI
Maximum
Flow Temperature
Maksimalna polazna
temperatura
Temperatura máxima
del caudal
Maksimal
flowtemperatur
Maximální teplota
průtoku
Temperatură tur
maximă
Μέγιστη Θερμοκρασία
Προσαγωγής
Menoveden
maksimilämpötila
Minimum Flow
Temperature
Minimalna polazna
temperatura
Temperatura mínima
del caudal
Minimum
flowtemperatur
Minimální teplota
průtoku
Temperatură tur
minimă
Ελάχιστη Θερμοκρασία
Προσαγωγής
Menoveden
minimilämpötila
Curve Krivulja Curva Kurve Křivka Curbă Καμπύλη Käyrä
Offset Offset
(pomak op.p.) Compensación Forskydning Ofset Ofset Μετατόπιση Poikkeama
Time Constant Vremenska
konstanta Constante de tiempo Tidskonstant Časová konstanta Constantă de timp Σταθερά Χρόνου Aikavakio
Outdoor
temperature
Vanjska
temperatura Temperatura exterior Udendørstemperatur Venkovní teplota Temperatură
exterioară
Εξωτερική
Θερμοκρασία Ulkolämpötila
Pump Control
Mode
Upravljanje crpkom
Način rada
Modo de control de
la bomba
Pumpestyrings-
tilstand
Režim řízení
čerpadla
Mod control
pompă
Λειτουργία
συστήματος ελέγχου
κυκλοφορητή
Pumpun ohjaustila
SPd, dt, dIF, Hdt,
HI, SEt
Advanced
Parameters Napredni parametri Parámetros
avanzados
Avancerede
parametre
Pokročilé
parametry
Parametri
avansaţi
Σύνθετες
παράμετροι Lisäparametrit
C
Ajustes avanzados
La CRC217 y la CRD227 están preparadas con varios modos de
control de la bomba (PC). El ajuste de fábrica es PC 2.
• Cómo cambiar el modo de control de la bomba (PC):
A Presione la palanca de mando durante 5 segundos para
acceder a los ajustes avanzados (A).
B Para desplazarse entre los menús presione la palanca
de mando hacia la izquierda o hacia la derecha (B).
C Presione la palanca de mando hacia abajo para acceder
al menú deseado (C).
Descripción de los diferentes modos, consulte el capítulo 6.
• Para cada modo de control de la bomba, el controlador ofrece
parámetros avanzados ajustables, consulte el capítulo 7.
Avancerede indstillinger
CRC217 og CRD227 er forsynet med flere
pumpestyringstilstande (PC). Fabriksindstilling er PC 2.
• Sådan ændres pumpestyringstilstanden (PC):
A Tryk på joysticken i 5 sekunder for at komme til
avancerede indstillinger (A).
B Du kan skifte mellem menuerne ved at trykke til
venstre eller højre på joysticken (B).
C Tryk joysticken ned for at gå til den ønskede menu (C).
Beskrivelse af de forskellige tilstande, se kapitel 6.
• For hver pumpestyringstilstand tilbyder styreenheden
justerbare, avancerede parametre, se kapitel 7.
GB Advanced Settings
The CRC217 and CRD227 are prepared with several
pumpcontrol modes (PC). Factory setting is PC 2.
• How to change pump control mode (PC):
A Press the joystick for 5 seconds to reach advanced
settings (A).
B To move between menus press joystick to left
or right (B).
C Press down the joystick to enter desired menu (C).
Description of the different Modes see chapter 6.
• For each pump control mode, the controller offers adjustable
Advanced parameters, see chapter 7.
HR Napredne postavke
CRC217 i CRD227 pripremljeni su s nekoliko načina upravljanja
crpkom (PC). Tvornička postavka je PC 2.
• Promjena načina upravljanja crpkom (PC):
A Pritisnite joystick 5 sekundi da postignete
napredne postavke (A).
B Kako biste se kretali među izbornicima, pritisnite joystick
ulijevo ili udesno (B)
C Pritisnite joystick prema dolje kako biste ušli u željeni
izbornik (C).
Opis različitih načina rada, pogledajte poglavlje 6.
• Za svaki način upravljanja crpkom upravljač nudi podesive
Napredne parametre, pogledajte poglavlje 7.
9
Symbol Explanation GB Objašnjenje HR Explicación ES Forklaring DK Vysvětlení CZ Explicaţii RO Επεξήγηση GR Selitys FI
Maximum
Flow Temperature
Maksimalna polazna
temperatura
Temperatura máxima
del caudal
Maksimal
flowtemperatur
Maximální teplota
průtoku
Temperatură tur
maximă
Μέγιστη Θερμοκρασία
Προσαγωγής
Menoveden
maksimilämpötila
Minimum Flow
Temperature
Minimalna polazna
temperatura
Temperatura mínima
del caudal
Minimum
flowtemperatur
Minimální teplota
průtoku
Temperatură tur
minimă
Ελάχιστη Θερμοκρασία
Προσαγωγής
Menoveden
minimilämpötila
Curve Krivulja Curva Kurve Křivka Curbă Καμπύλη Käyrä
Offset Offset
(pomak op.p.) Compensación Forskydning Ofset Ofset Μετατόπιση Poikkeama
Time Constant Vremenska
konstanta Constante de tiempo Tidskonstant Časová konstanta Constantă de timp Σταθερά Χρόνου Aikavakio
Outdoor
temperature
Vanjska
temperatura Temperatura exterior Udendørstemperatur Venkovní teplota Temperatură
exterioară
Εξωτερική
Θερμοκρασία Ulkolämpötila
Pump Control
Mode
Upravljanje crpkom
Način rada
Modo de control de
la bomba
Pumpestyrings-
tilstand
Režim řízení
čerpadla
Mod control
pompă
Λειτουργία
συστήματος ελέγχου
κυκλοφορητή
Pumpun ohjaustila
SPd, dt, dIF, Hdt,
HI, SEt
Advanced
Parameters Napredni parametri Parámetros
avanzados
Avancerede
parametre
Pokročilé
parametry
Parametri
avansaţi
Σύνθετες
παράμετροι Lisäparametrit
Pokročilé nastavování
CRC217 aCRD227 jsou vybaveny několika režimy řízení čerpadla
(PC). Tovární nastavení je PC 2.
• Jak změnit režim řízení čerpadla (PC):
A Stlačte joystick na 5 sekund, aby se otevřelo pokročilé
nastavování (A).
B K pohybu mezi jednotlivými menu stlačte joystick doleva
nebo doprava.
C K otevření požadovaného menu stlačte joystick dolů (C).
Popis různých režimů viz kapitola 6.
• Pro každý režim řízení čerpadla nabízí regulátor nastavitelné
pokročilé parametry, viz kapitola 7.
GR Σύνθετες ρυθμίσεις
Τα CRC217 και CRD227 διατίθενται διάφορες λειτουργίες του
συστήματος ελέγχου κυκλοφορητή (PC). Η εργοστασιακή ρύθμιση
είναι η PC 2.
• Τρόπος αλλαγής της λειτουργίας του συστήματος ελέγχου
κυκλοφορητή (PC):
A Πιέστε το μοχλό για 5 δευτερόλεπτα για την εισέλθετε
στις προηγμένες ρυθμίσεις (A).
B Για να μετακινηθείτε μεταξύ των μενού γυρίστε το μοχλό
προς τα αριστερά ή δεξιά (B).
C Πιέστε προς τα μέσα το μοχλό για να εισέλθετε στο μενού
που επιθυμείτε (C).
Περιγραφή των διαφορετικών λειτουργιών, βλ. κεφάλαιο 6.
• Ο ελεγκτής προσφέρει ρυθμιζόμενες Σύνθετες παραμέτρους
για κάθε λειτουργία ελέγχου του κυκλοφορητή, βλ. κεφάλαιο 7.
FI Lisäasetukset
CRC217 ja CRD227 on varustettu useilla pumpun ohjaustiloilla
(PC). Tehdasasetus on PC 2.
• Pumpun ohjaustilan (PC) vaihtaminen:
A Tuo esiin lisäasetukset painamalla ohjauskiekkoa 5
sekuntia (A).
B Siirry valikoissa painamalla ohjauskiekkoa vasemmalle
tai oikealle (B).
C Avaa haluamasi valikko painamalla ohjauskiekkoa
sisäänpäin (C).
Eri tilojen kuvaus, katso luku 6.
• Säädin tarjoaa kullekin pumpun ohjaustilalle säädettäviä
lisäparametreja, katso luku 7.
Setări avansate
CRC217 și CRD227 sunt pregătite cu mai multe moduri de
control al pompei (PC). Setarea din fabrică este PC 2.
• Cum se schimbă modul de control al pompei (PC):
A Apăsaţi joystickul timp de 5 secunde pentru a ajunge la
setări avansate (A).
B Pentru deplasare între meniuri, împingeţi joystickul spre
stânga sau spre dreapta (B).
C Apăsaţi (în jos) joystickul pentru a intra în meniul dorit (C).
Descrierea diferitelor moduri consultaţi capitolul 6.
• Pentru fiecare mod de control al pompei, controlerul oferă
ajustarea Parametrilor Avansaţi consultaţi capitolul 7.
10
5Advanced Settings Pump control
OFF
OFF
m³/h
OFF
m³/h
OFF
m³/h
m³/h
PC Mode Note Function
GB Description GB Funkcija
HR Opis HR Función
ES Descripción ES Funktion
DK Beskrivelse DK
0No pump
control No pump control active.
Nema
upravljanja
crpkom
Nije aktivno upravljanje
crpkom.
Sin control
de bomba
No hay control de bomba
activo
Ingen aktiv
pumpe-
styring
Ingen aktiv pumpestyring
1Pump stop
Pump speed is constant
when valve is in closed
position the pump is
turned off via PWM
(pump stop)
Zaustavljanje
crpke
Brzina crpke stalna je dok
je ventil u zatvorenom
položaju, a crpka se
isključuje koristeći PWM
(zaustavljanje crpke)
Parada de
bomba
La velocidad de la bomba
es constante cuando la
válvula está en posición
cerrada, la bomba se
apaga a través de PWM
(parada bomba)
Pumpestop
Pumpehastigheden er
konstant, når ventilen
er i lukket position,
pumpen slukkes via PWM
(pumpestop)
21∆T control
Pump speed regulation
towards given ΔT via
PWM
∆T
upravljanje
Regulacija brzine
crpke prema zadanom
parametru ΔT-u koristeći
PWM
Control ∆T
Regulación de la velocidad
de la bomba hacia ΔT
dado a través de PWM
∆T-styring
Pumpehastigheds-
regulering mod givet ΔT
via PWM
3 1
∆T control
+ Pump
stop
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with addition pump stop.
∆T
upravljanje +
zaustavljanje
crpke
Regulacija brzine crpke
prema PC načinu
rada 2 s dodatnim
zaustavljanjem crpke.
Control ∆T
+ Parada
bomba
Regulación velocidad
bomba según modo PC
2 con función adicional
parada bomba
∆T-styring +
Pumpestop
Pumpehastigheds-
regulering i henhold
til PC-tilstand 2 med
tilsætnings-
pumpestop
4 1∆T control
+ Flow limit
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with additional function
flow limit.
∆T
upravljanje +
ograničenje
protoka
Regulacija brzine crpke
prema PC načinu rada
2 s ograničavanjem
dodatne funkcije protoka.
Control ∆T
+ Límite de
caudal
Regulación velocidad
bomba según modo PC
2 con función adicional
límite de flujo.
∆T-styring +
Flow-
begrænsning
Pumpehastigheds-
regulering i henhold til
PC-tilstand 2 med ekstra
funktionsflowgrænse.
5 1
∆T control
+ Flow limit
+ Pump
stop
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with additional function
flow limit and pump stop.
∆T
upravljanje +
ograničenje
protoka +
zaustavljanje
crpke
Regulacija brzine crpke
prema PC načinu rada
2 s ograničavanjem
dodatne funkcije protoka i
zaustavljanjem crpke.
Control ∆T
+ Límite
de caudal
+ Parada
bomba
Regulación velocidad
bomba según modo PC
2 con función adicional
límite de flujo y parada
bomba.
∆T-styring +
Flow-
begrænsning
+
Pumpestop
Pumpehastigheds-
regulering i henhold til
PC-tilstand 2 med ekstra
funktion flowgrænse og
pumpestop.
6 1, 2 Flow control
Pump speed regulation
towards given flow. Upravljanje
protokom
Regulacija brzine crpke
prema zadanom protoku. Control de
flujo
Regulación de la velocidad
de la bomba hacia un
caudal determinado.
Flowstyring Pumpehastigheds--
regulering mod givet flow.
7 1, 2
Flow control
+ Pump
stop
Pump speed regulation
towards given flow with
additional pump stop.
Upravljanje
protokom +
zaustavljanje
crpke
Regulacija brzine
crpke prema zadanom
protoku s dodatnim
zaustavljanjem crpke.
Control
de flujo+
Parada
bomba
Regulación de la velocidad
de la bomba hacia un
caudal dado con parada
adicional de la bomba.
Flowstyring+
Pumpestop
Pumpehastigheds-
regulering mod givet flow
med ekstra pumpestop.
Note 1) Only when flow temperature
is reached the regulation of ΔT or flow
is active.
Note 2) Pump regulation independent
of water temperature.
Napomena 1) Samo kada se postigne
temperatura polaza, aktivna je regulacija
ΔT ili protoka.
Napomena 2) Regulacija crpke neovisno
o temperaturi vode.
Nota 1) Solo cuando se alcanza la
temperatura de impulsión, la regulación
de ΔT o caudal está activa. Nota 2)
Regulación de la bomba independiente
de la temperatura del agua.
Bemærk 1) Først når fremløbs-
temperaturen er nået, er reguleringen
af ΔT eller flow aktiv.
Note 2) Pumperegulering uafhængig af
vandtemperatur.
11
Advanced Settings Pump control
PC Mode Note Function
GB Description GB Funkcija
HR Opis HR Función
ES Descripción ES Funktion
DK Beskrivelse DK
0No pump
control No pump control active.
Nema
upravljanja
crpkom
Nije aktivno upravljanje
crpkom.
Sin control
de bomba
No hay control de bomba
activo
Ingen aktiv
pumpe-
styring
Ingen aktiv pumpestyring
1Pump stop
Pump speed is constant
when valve is in closed
position the pump is
turned off via PWM
(pump stop)
Zaustavljanje
crpke
Brzina crpke stalna je dok
je ventil u zatvorenom
položaju, a crpka se
isključuje koristeći PWM
(zaustavljanje crpke)
Parada de
bomba
La velocidad de la bomba
es constante cuando la
válvula está en posición
cerrada, la bomba se
apaga a través de PWM
(parada bomba)
Pumpestop
Pumpehastigheden er
konstant, når ventilen
er i lukket position,
pumpen slukkes via PWM
(pumpestop)
21∆T control
Pump speed regulation
towards given ΔT via
PWM
∆T
upravljanje
Regulacija brzine
crpke prema zadanom
parametru ΔT-u koristeći
PWM
Control ∆T
Regulación de la velocidad
de la bomba hacia ΔT
dado a través de PWM
∆T-styring
Pumpehastigheds-
regulering mod givet ΔT
via PWM
3 1
∆T control
+ Pump
stop
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with addition pump stop.
∆T
upravljanje +
zaustavljanje
crpke
Regulacija brzine crpke
prema PC načinu
rada 2 s dodatnim
zaustavljanjem crpke.
Control ∆T
+ Parada
bomba
Regulación velocidad
bomba según modo PC
2 con función adicional
parada bomba
∆T-styring +
Pumpestop
Pumpehastigheds-
regulering i henhold
til PC-tilstand 2 med
tilsætnings-
pumpestop
4 1∆T control
+ Flow limit
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with additional function
flow limit.
∆T
upravljanje +
ograničenje
protoka
Regulacija brzine crpke
prema PC načinu rada
2 s ograničavanjem
dodatne funkcije protoka.
Control ∆T
+ Límite de
caudal
Regulación velocidad
bomba según modo PC
2 con función adicional
límite de flujo.
∆T-styring +
Flow-
begrænsning
Pumpehastigheds-
regulering i henhold til
PC-tilstand 2 med ekstra
funktionsflowgrænse.
5 1
∆T control
+ Flow limit
+ Pump
stop
Pump speed regulation
according to PC mode 2
with additional function
flow limit and pump stop.
∆T
upravljanje +
ograničenje
protoka +
zaustavljanje
crpke
Regulacija brzine crpke
prema PC načinu rada
2 s ograničavanjem
dodatne funkcije protoka i
zaustavljanjem crpke.
Control ∆T
+ Límite
de caudal
+ Parada
bomba
Regulación velocidad
bomba según modo PC
2 con función adicional
límite de flujo y parada
bomba.
∆T-styring +
Flow-
begrænsning
+
Pumpestop
Pumpehastigheds-
regulering i henhold til
PC-tilstand 2 med ekstra
funktion flowgrænse og
pumpestop.
6 1, 2 Flow control
Pump speed regulation
towards given flow. Upravljanje
protokom
Regulacija brzine crpke
prema zadanom protoku. Control de
flujo
Regulación de la velocidad
de la bomba hacia un
caudal determinado.
Flowstyring Pumpehastigheds--
regulering mod givet flow.
7 1, 2
Flow control
+ Pump
stop
Pump speed regulation
towards given flow with
additional pump stop.
Upravljanje
protokom +
zaustavljanje
crpke
Regulacija brzine
crpke prema zadanom
protoku s dodatnim
zaustavljanjem crpke.
Control
de flujo+
Parada
bomba
Regulación de la velocidad
de la bomba hacia un
caudal dado con parada
adicional de la bomba.
Flowstyring+
Pumpestop
Pumpehastigheds-
regulering mod givet flow
med ekstra pumpestop.
Note 1) Only when flow temperature
is reached the regulation of ΔT or flow
is active.
Note 2) Pump regulation independent
of water temperature.
Napomena 1) Samo kada se postigne
temperatura polaza, aktivna je regulacija
ΔT ili protoka.
Napomena 2) Regulacija crpke neovisno
o temperaturi vode.
Nota 1) Solo cuando se alcanza la
temperatura de impulsión, la regulación
de ΔT o caudal está activa. Nota 2)
Regulación de la bomba independiente
de la temperatura del agua.
Bemærk 1) Først når fremløbs-
temperaturen er nået, er reguleringen
af ΔT eller flow aktiv.
Note 2) Pumperegulering uafhængig af
vandtemperatur.
12
5Advanced Settings Pump control
OFF
OFF
m³/h
OFF
m³/h
OFF
m³/h
m³/h
PC Mode Note Funkce
CZ Popis CZ Funcţie
RO Descriere RO Λειτουργία
GR Περιγραφή GR Toiminto
FI Kuvaus FI
0Bez ovládání
čerpadla
Není aktivní ovládání
čerpadla
Fără
controlul
pompei
Niciun control al pompei
activ Χωρίς έλεγχο
κυκλοφορητή
Δεν υπάρχει ενεργός έλεγχος
κυκλοφορητή
Ei pumpun
ohjausta
Pumpun ohjaus ei ole
aktiivinen
1Zastavení
čerpadla
Otáčky čerpadla jsou
konstantní, když je ventil v
uzavřené poloze, čerpadlo
je vypnuto pomocí PWM
(zastavení čerpadla)
Oprirea
pompei
Viteza pompei este
constantă când ventilul de
amestec este în poziţie
închis pompa este oprită
prin PWM (oprire pompă)
Διακοπή
κυκλοφορητή
Η ταχύτητα του κυκλοφορητή
είναι σταθερή όταν η
βαλβίδα είναι σε κλειστή
θέση, ο κυκλοφορητής είναι
απενεργοποιημένος μέσω
PWM (διακοπή αντλίας)
Pumpun
pysäytys
Pumpun nopeus on
vakio, kun venttiili on
kiinni-asennossa, pumppu
sammutetaan PWM:n
(pumpun pysäytyksen)
kautta.
21Ovládání ∆T
Regulace otáček čerpadla
směrem k danému ΔT
pomocí PWM
Control ∆T
Reglarea vitezei pompei
funcţie de ΔT dat prin
PWM
ΔΤ έλεγχος
Ρύθμιση ταχύτητας
κυκλοφορητή προς
δεδομένο ΔT μέσω PWM
∆T control
Pumpun nopeuden säätö
kohti annettua ΔT:tä
PWM:n kautta
3 1
Ovládání ∆T
+ Zastavení
čerpadla
Regulace otáček
čerpadla podle režimu
PC 2 s doplňkovou funkcí
zastavení čerpadla
Control ∆T
+ Oprirea
pompei
Reglarea vitezei pompei
conform modului PC 2
cu oprire suplimentară
a pompei.
ΔΤ έλεγχος+
Διακοπή
κυκλοφορητή
Ρύθμιση ταχύτητας
κυκλοφορητή σύμφωνα
με τη λειτουργία PC 2
με πρόσθετη παύση
κυκλοφορητή
∆T-säätö
+ Pumpun
pysäytys
Pumpun nopeuden
säätö PC-tilan 2 mukaan
lisäpumpun pysäytyksellä
4 1
Ovládání
∆T + Limit
průtoku
Regulace otáček
čerpadla podle režimu
PC 2 s doplňkovou funkcí
omezení průtoku
Control ∆T
+ Limitarea
debitului
Reglarea vitezei pompei
în conformitate cu
modul PC 2 cu funcţie
suplimentară de limitare
a debitului
ΔΤ έλεγχος+
Όριο
παροχής
Ρύθμιση ταχύτητας
κυκλοφορητή σύμφωνα
με τη λειτουργία PC 2 με
πρόσθετο όριο παροχής
∆T-säätö +
Virtausraja
Pumpun nopeuden
säätö PC-tilan 2 mukaan
lisätoiminnolla virtausraja
51
Ovládání
∆T + Limit
průtoku +
Zastavení
čerpadla
Regulace otáček
čerpadla podle režimu
PC 2 s doplňkovou funkcí
omezení průtoku a
zastavení čerpadla
Control ∆T
+ Limitarea
debitului
+ Oprirea
pompei
Reglarea vitezei pompei
în conformitate cu
modul PC 2 cu funcţie
suplimentară de limitare
a debitului și oprire a
pompei
ΔΤ έλεγχος+
Όριο
παροχής
+ Διακοπή
κυκλοφορητή
Ρύθμιση ταχύτητας
κυκλοφορητή σύμφωνα
με τη λειτουργία PC 2 με
πρόσθετο όριο παροχής και
παύση κυκλοφορητή
∆T-säätö +
Virtausraja
+ Pumpun
pysäytys
Pumpun nopeuden
säätö PC-tilan 2 mukaan
lisätoiminnolla virtausraja
ja pumpun pysäytys
61, 2 Řízení toku Regulace otáček čerpadla
na daný průtok
Controlul
debitului
Reglarea vitezei pompei
funcţie de debitul setat
Έλεγχος
παροχής Ρύθμιση ταχύτητας αντλίας
προς δεδομένη παροχή
Virtauksen
ohjaus
Pumpun nopeuden säätö
tiettyä virtausta kohti
71, 2
Řízení toku
+ Zastavení
čerpadla
Regulace otáček čerpadla
směrem k danému
průtoku s přídavným
zastavením čerpadla
Controlul
debitului
+ Oprirea
pompei
Reglarea vitezei pompei
funcţie de debitul setat
cu oprire suplimentară
a pompei
Έλεγχος
παροχής
+ Διακοπή
κυκλοφορητή
Ρύθμιση ταχύτητας αντλίας
προς τη δεδομένη παροχή
και πρόσθετη παύση
κυκλοφορητή
Virtauksen
ohjaus+
Pumpun
pysäytys
Pumpun nopeuden säätö
tiettyä virtausta kohti
lisäpumpun pysäytyksellä
Poznámka 1) Regulace ΔT nebo
průtoku je aktivní pouze při dosažení
výstupní teploty.
Poznámka 2) Regulace čerpadla
nezávislá na teplotě vody.
Nota 1) Doar când temperatura de tur
este atinsă, reglarea ΔT sau a turului
este activă.
Nota 2) Reglarea pompei independent
de temperatura apei.
Σημείωση 1) Μόνο όταν η θερμοκρασία
προσαγωγής έχει ικανοποιήσει τη συνθήκη
ΔΤ ή η παροχή είναι ενεργή. 2) Ρύθμιση
αντλίας ανεξάρτητα από τη θερμοκρασία
του νερού.
Huomautus 1) Vain kun virtauslämpötila
on saavutettu, silloin on ΔT: n tai
virtauksen säätö aktiivinen.
Huomautus 2) Pumpun säätö
riippumaton veden lämpötilasta.
13
Advanced Settings Pump control
PC Mode Note Funkce
CZ Popis CZ Funcţie
RO Descriere RO Λειτουργία
GR Περιγραφή GR Toiminto
FI Kuvaus FI
0Bez ovládání
čerpadla
Není aktivní ovládání
čerpadla
Fără
controlul
pompei
Niciun control al pompei
activ Χωρίς έλεγχο
κυκλοφορητή
Δεν υπάρχει ενεργός έλεγχος
κυκλοφορητή
Ei pumpun
ohjausta
Pumpun ohjaus ei ole
aktiivinen
1Zastavení
čerpadla
Otáčky čerpadla jsou
konstantní, když je ventil v
uzavřené poloze, čerpadlo
je vypnuto pomocí PWM
(zastavení čerpadla)
Oprirea
pompei
Viteza pompei este
constantă când ventilul de
amestec este în poziţie
închis pompa este oprită
prin PWM (oprire pompă)
Διακοπή
κυκλοφορητή
Η ταχύτητα του κυκλοφορητή
είναι σταθερή όταν η
βαλβίδα είναι σε κλειστή
θέση, ο κυκλοφορητής είναι
απενεργοποιημένος μέσω
PWM (διακοπή αντλίας)
Pumpun
pysäytys
Pumpun nopeus on
vakio, kun venttiili on
kiinni-asennossa, pumppu
sammutetaan PWM:n
(pumpun pysäytyksen)
kautta.
21Ovládání ∆T
Regulace otáček čerpadla
směrem k danému ΔT
pomocí PWM
Control ∆T
Reglarea vitezei pompei
funcţie de ΔT dat prin
PWM
ΔΤ έλεγχος
Ρύθμιση ταχύτητας
κυκλοφορητή προς
δεδομένο ΔT μέσω PWM
∆T control
Pumpun nopeuden säätö
kohti annettua ΔT:tä
PWM:n kautta
3 1
Ovládání ∆T
+ Zastavení
čerpadla
Regulace otáček
čerpadla podle režimu
PC 2 s doplňkovou funkcí
zastavení čerpadla
Control ∆T
+ Oprirea
pompei
Reglarea vitezei pompei
conform modului PC 2
cu oprire suplimentară
a pompei.
ΔΤ έλεγχος+
Διακοπή
κυκλοφορητή
Ρύθμιση ταχύτητας
κυκλοφορητή σύμφωνα
με τη λειτουργία PC 2
με πρόσθετη παύση
κυκλοφορητή
∆T-säätö
+ Pumpun
pysäytys
Pumpun nopeuden
säätö PC-tilan 2 mukaan
lisäpumpun pysäytyksellä
4 1
Ovládání
∆T + Limit
průtoku
Regulace otáček
čerpadla podle režimu
PC 2 s doplňkovou funkcí
omezení průtoku
Control ∆T
+ Limitarea
debitului
Reglarea vitezei pompei
în conformitate cu
modul PC 2 cu funcţie
suplimentară de limitare
a debitului
ΔΤ έλεγχος+
Όριο
παροχής
Ρύθμιση ταχύτητας
κυκλοφορητή σύμφωνα
με τη λειτουργία PC 2 με
πρόσθετο όριο παροχής
∆T-säätö +
Virtausraja
Pumpun nopeuden
säätö PC-tilan 2 mukaan
lisätoiminnolla virtausraja
51
Ovládání
∆T + Limit
průtoku +
Zastavení
čerpadla
Regulace otáček
čerpadla podle režimu
PC 2 s doplňkovou funkcí
omezení průtoku a
zastavení čerpadla
Control ∆T
+ Limitarea
debitului
+ Oprirea
pompei
Reglarea vitezei pompei
în conformitate cu
modul PC 2 cu funcţie
suplimentară de limitare
a debitului și oprire a
pompei
ΔΤ έλεγχος+
Όριο
παροχής
+ Διακοπή
κυκλοφορητή
Ρύθμιση ταχύτητας
κυκλοφορητή σύμφωνα
με τη λειτουργία PC 2 με
πρόσθετο όριο παροχής και
παύση κυκλοφορητή
∆T-säätö +
Virtausraja
+ Pumpun
pysäytys
Pumpun nopeuden
säätö PC-tilan 2 mukaan
lisätoiminnolla virtausraja
ja pumpun pysäytys
61, 2 Řízení toku Regulace otáček čerpadla
na daný průtok
Controlul
debitului
Reglarea vitezei pompei
funcţie de debitul setat
Έλεγχος
παροχής Ρύθμιση ταχύτητας αντλίας
προς δεδομένη παροχή
Virtauksen
ohjaus
Pumpun nopeuden säätö
tiettyä virtausta kohti
71, 2
Řízení toku
+ Zastavení
čerpadla
Regulace otáček čerpadla
směrem k danému
průtoku s přídavným
zastavením čerpadla
Controlul
debitului
+ Oprirea
pompei
Reglarea vitezei pompei
funcţie de debitul setat
cu oprire suplimentară
a pompei
Έλεγχος
παροχής
+ Διακοπή
κυκλοφορητή
Ρύθμιση ταχύτητας αντλίας
προς τη δεδομένη παροχή
και πρόσθετη παύση
κυκλοφορητή
Virtauksen
ohjaus+
Pumpun
pysäytys
Pumpun nopeuden säätö
tiettyä virtausta kohti
lisäpumpun pysäytyksellä
Poznámka 1) Regulace ΔT nebo
průtoku je aktivní pouze při dosažení
výstupní teploty.
Poznámka 2) Regulace čerpadla
nezávislá na teplotě vody.
Nota 1) Doar când temperatura de tur
este atinsă, reglarea ΔT sau a turului
este activă.
Nota 2) Reglarea pompei independent
de temperatura apei.
Σημείωση 1) Μόνο όταν η θερμοκρασία
προσαγωγής έχει ικανοποιήσει τη συνθήκη
ΔΤ ή η παροχή είναι ενεργή. 2) Ρύθμιση
αντλίας ανεξάρτητα από τη θερμοκρασία
του νερού.
Huomautus 1) Vain kun virtauslämpötila
on saavutettu, silloin on ΔT: n tai
virtauksen säätö aktiivinen.
Huomautus 2) Pumpun säätö
riippumaton veden lämpötilasta.
14
6Advanced parameters
Description GB Opis HR Descripción ES Beskrivelse DK Popis CZ Descriere RO Περιγραφή EL Kuvaus FI
PC Mode 1 Additional parameters
possible if PC 1 Mode
Dodatni parametri mogući
su ako je aktivan način
rada PC 1
Parámetros adicionales
posibles si Modo PC 1
Yderligere parametre
mulige, hvis PC 1-tilstand
Další parametry jsou možné
v režimu PC 1
Parametrii suplimentari
posibili în cazul modului
PC 1
Διαθέσιμες πρόσθετες
παράμετροι για τη
λειτουργία PC 1
Lisäparametrit mahdollisia,
jos PC 1 -tila
SPd
Adjustment of pump speed
.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Podešavanje brzine crpke.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Ajuste de la velocidad de
la bomba.
=
SPd 70% (20–100%)
Justering af
pumpehastighed.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Nastavení rychlosti
čerpadla.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Reglare viteză pompă.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Ρύθμιση της ταχύτητας του
κυκλοφορητή
=
SPd 70 % (20–100 %)
Pumpun nopeuden säätö.
=
SPd 70 % (20–100 %)
PC Mode
2,3,4,5
Additional parameters
possible if PC 2,3,4,5
Mode
Dodatni parametri mogući
su ako je aktivan način
rada PC 2,3,4,5
Parámetros adicionales
posibles si Modo PC 2,
3, 4, 5
Yderligere parametre
mulige, hvis PC-tilstand
2,3,4,5
Další parametry jsou možné
v režimu PC 2, 3, 4, 5
Parametrii suplimentari
posibili în cazul modului PC
2,3,4,5
Διαθέσιμες πρόσθετες
παράμετροι για τη
λειτουργία PC 2,3,4,5
Lisäparametrit mahdollisia,
jos PC 2,3,4,5 -tila
dt
Change the pump
regulation mode between:
- regulation towards a fixed
dT: dt = 0
- regulation towards a dT
depending on mixed water
temperature: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Promijenite način
regulacije crpke između:
– regulacije prema fiksnom
dT: dt = 0
– regulacija prema dT
ovisno o temperaturi
miješane vode: dt = 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Cambie el modo de
regulación de la bomba
entre:
- regulación hacia un dT
fijo: dt = 0
- regulación hacia un
dT dependiendo de la
temperatura del agua
mezclada: dt= 1
=
dt 0 (0 o 1)
Skift
pumpereguleringstilstand
mellem:
– regulering i retning af en
fast dT: dt = 0
– regulering mod en
dT afhængig af blandet
vandtemperatur: dt = 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Změna režimu regulace
čerpadla mezi:
- regulace směrem
kpevnému dT: dt = 0
- regulace směrem kdT
vzávislosti na teplotě vody
po smíšení: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Schimbaţi modul de
reglare a pompei între:
- reglare spre un dT fix:
dt = 0
- reglarea spre un dT în
funcţie de temperatura
circuitului de tur: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Αλλαγή της λειτουργίας
ρύθμισης του κυκλοφορητή
μεταξύ:
- ρύθμιση με στόχο ένα
σταθερό dT: dt = 0
- ρύθμιση με στόχο ένα dT
ανάλογο με τη θερμοκρασία
νερού ανάμιξης: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Vaihda pumpun säätötilaa
seuraavien välillä:
- säätö kohti kiinteää dT:tä:
dt = 0
- säätö kohti dT:tä veden
sekoituslämpötilasta
riippuen: dt = 1
=
dt 0 (0 tai 1)
dIF
Shown if dt = 0
Adjustment of wanted
temperature difference.
=
dIF 7 (5 – 20)
Prikazano ako je dt = 0
Prilagodba željene
temperaturne razlike.
=
dIF 7 (5 – 20)
Se muestra si dt = 0
Ajuste de la diferencia de
temperatura deseada.
=
dIF 7 (5 – 20)
Vist hvis dt = 0
Justering af ønsket
temperaturforskel.
=
dIF 7 (5 – 20)
Zobrazeno, pokud dt = 0
Nastavení požadovaného
teplotního rozdílu.
=
dIF 7 (5 – 20)
Afișare dacă dt = 0
Reglarea diferenţei de
temperatură dorite.
=
dIF 7 (5 – 20)
Εμφανίζεται εάν το dt = 0
Ρύθμιση της επιθυμητής
διαφοράς θερμοκρασίας.
=
dIF 7 (5 – 20)
Näytetään, jos dt = 0
Halutun lämpötilaeron
säätö.
=
dIF 7 (5–20)
Hdt
Shown if dt = 1
Adjustment of maximal
allowed temperature
difference.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Prikazano ako je dt = 1
Prilagodba maksimalne
željene temperaturne
razlike.
=
Hdt 10 (5 – 20)
Se muestra si dt = 1
Ajuste de la diferencia
de temperatura máxima
permitida.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Vist hvis dt = 1
Justering af
ønsket maksimal
temperaturforskel.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Zobrazeno, pokud dt = 1
Nastavení maximálního
přípustného teplotního
rozdílu.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Afișare dacă dt = 1
Reglarea diferenţei maxime
admise de temperatură.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Εμφανίζεται εάν το dt = 1
Ρύθμιση της μέγιστης
επιτρεπόμενης διαφοράς
θερμοκρασίας.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Näytetään, jos dt = 1
Suurimman sallitun
lämpötilaeron säätö.
=
Hdt 10 (5–20)
HI
Maximum flow.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maksimalni protok.
=
HI 12 (5 – 30 )
Caudal máximo.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maksimalt flow.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maximální průtok.
=
HI 12 (5 – 30 )
Debit maxim.
=
HI 12 (5 – 30 )
Μέγιστη ροή.
=
HI 12 (5 – 30 )
Enimmäisvirtaus.
=
HI 12 (5–30)
PC Mode 6,7 Additional parameters
possible if PC 6,7 Mode
Dodatni parametri mogući
su ako je aktivan način
rada PC 6,7
Parámetros adicionales
posibles si Modo PC 6, 7
Yderligere parametre
mulige, hvis PC-tilstand
6,7
Další parametry jsou možné
v režimu PC 6, 7
Parametrii suplimentari
posibili în cazul modului
PC 6,7
Διαθέσιμες πρόσθετες
παράμετροι για τη
λειτουργία PC 6,7
Lisäparametrit mahdollisia,
jos PC 6,7 -tila
SEt
Adjustment of wanted
water flow.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Prilagodba željenog
protoka vode.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Ajuste del caudal de agua
deseado.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Justering af ønsket
vandflow.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Nastavení požadovaného
průtoku vody.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Reglarea debitului de
apă dorit.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Ρύθμιση της επιθυμητής
ροής νερού.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Halutun veden virtauksen
säätö.
=
SEt 6 (3–30)
= Factory setting = tvorničke postavke = Ajuste de fábrica = Fabriksindstilling = Tovární nastavení = Setări fabrică = Εργοστασιακή ρύθμιση = tehdasasetus
15
Advanced parameters
Description GB Opis HR Descripción ES Beskrivelse DK Popis CZ Descriere RO Περιγραφή EL Kuvaus FI
PC Mode 1 Additional parameters
possible if PC 1 Mode
Dodatni parametri mogući
su ako je aktivan način
rada PC 1
Parámetros adicionales
posibles si Modo PC 1
Yderligere parametre
mulige, hvis PC 1-tilstand
Další parametry jsou možné
v režimu PC 1
Parametrii suplimentari
posibili în cazul modului
PC 1
Διαθέσιμες πρόσθετες
παράμετροι για τη
λειτουργία PC 1
Lisäparametrit mahdollisia,
jos PC 1 -tila
SPd
Adjustment of pump speed
.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Podešavanje brzine crpke.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Ajuste de la velocidad de
la bomba.
=
SPd 70% (20–100%)
Justering af
pumpehastighed.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Nastavení rychlosti
čerpadla.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Reglare viteză pompă.
=
SPd 70 % (20–100 %)
Ρύθμιση της ταχύτητας του
κυκλοφορητή
=
SPd 70 % (20–100 %)
Pumpun nopeuden säätö.
=
SPd 70 % (20–100 %)
PC Mode
2,3,4,5
Additional parameters
possible if PC 2,3,4,5
Mode
Dodatni parametri mogući
su ako je aktivan način
rada PC 2,3,4,5
Parámetros adicionales
posibles si Modo PC 2,
3, 4, 5
Yderligere parametre
mulige, hvis PC-tilstand
2,3,4,5
Další parametry jsou možné
v režimu PC 2, 3, 4, 5
Parametrii suplimentari
posibili în cazul modului PC
2,3,4,5
Διαθέσιμες πρόσθετες
παράμετροι για τη
λειτουργία PC 2,3,4,5
Lisäparametrit mahdollisia,
jos PC 2,3,4,5 -tila
dt
Change the pump
regulation mode between:
- regulation towards a fixed
dT: dt = 0
- regulation towards a dT
depending on mixed water
temperature: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Promijenite način
regulacije crpke između:
– regulacije prema fiksnom
dT: dt = 0
– regulacija prema dT
ovisno o temperaturi
miješane vode: dt = 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Cambie el modo de
regulación de la bomba
entre:
- regulación hacia un dT
fijo: dt = 0
- regulación hacia un
dT dependiendo de la
temperatura del agua
mezclada: dt= 1
=
dt 0 (0 o 1)
Skift
pumpereguleringstilstand
mellem:
– regulering i retning af en
fast dT: dt = 0
– regulering mod en
dT afhængig af blandet
vandtemperatur: dt = 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Změna režimu regulace
čerpadla mezi:
- regulace směrem
kpevnému dT: dt = 0
- regulace směrem kdT
vzávislosti na teplotě vody
po smíšení: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Schimbaţi modul de
reglare a pompei între:
- reglare spre un dT fix:
dt = 0
- reglarea spre un dT în
funcţie de temperatura
circuitului de tur: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Αλλαγή της λειτουργίας
ρύθμισης του κυκλοφορητή
μεταξύ:
- ρύθμιση με στόχο ένα
σταθερό dT: dt = 0
- ρύθμιση με στόχο ένα dT
ανάλογο με τη θερμοκρασία
νερού ανάμιξης: dt= 1
=
dt 0 (0 alt. 1)
Vaihda pumpun säätötilaa
seuraavien välillä:
- säätö kohti kiinteää dT:tä:
dt = 0
- säätö kohti dT:tä veden
sekoituslämpötilasta
riippuen: dt = 1
=
dt 0 (0 tai 1)
dIF
Shown if dt = 0
Adjustment of wanted
temperature difference.
=
dIF 7 (5 – 20)
Prikazano ako je dt = 0
Prilagodba željene
temperaturne razlike.
=
dIF 7 (5 – 20)
Se muestra si dt = 0
Ajuste de la diferencia de
temperatura deseada.
=
dIF 7 (5 – 20)
Vist hvis dt = 0
Justering af ønsket
temperaturforskel.
=
dIF 7 (5 – 20)
Zobrazeno, pokud dt = 0
Nastavení požadovaného
teplotního rozdílu.
=
dIF 7 (5 – 20)
Afișare dacă dt = 0
Reglarea diferenţei de
temperatură dorite.
=
dIF 7 (5 – 20)
Εμφανίζεται εάν το dt = 0
Ρύθμιση της επιθυμητής
διαφοράς θερμοκρασίας.
=
dIF 7 (5 – 20)
Näytetään, jos dt = 0
Halutun lämpötilaeron
säätö.
=
dIF 7 (5–20)
Hdt
Shown if dt = 1
Adjustment of maximal
allowed temperature
difference.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Prikazano ako je dt = 1
Prilagodba maksimalne
željene temperaturne
razlike.
=
Hdt 10 (5 – 20)
Se muestra si dt = 1
Ajuste de la diferencia
de temperatura máxima
permitida.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Vist hvis dt = 1
Justering af
ønsket maksimal
temperaturforskel.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Zobrazeno, pokud dt = 1
Nastavení maximálního
přípustného teplotního
rozdílu.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Afișare dacă dt = 1
Reglarea diferenţei maxime
admise de temperatură.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Εμφανίζεται εάν το dt = 1
Ρύθμιση της μέγιστης
επιτρεπόμενης διαφοράς
θερμοκρασίας.
=
Hdt 10 (5 – 20 )
Näytetään, jos dt = 1
Suurimman sallitun
lämpötilaeron säätö.
=
Hdt 10 (5–20)
HI
Maximum flow.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maksimalni protok.
=
HI 12 (5 – 30 )
Caudal máximo.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maksimalt flow.
=
HI 12 (5 – 30 )
Maximální průtok.
=
HI 12 (5 – 30 )
Debit maxim.
=
HI 12 (5 – 30 )
Μέγιστη ροή.
=
HI 12 (5 – 30 )
Enimmäisvirtaus.
=
HI 12 (5–30)
PC Mode 6,7 Additional parameters
possible if PC 6,7 Mode
Dodatni parametri mogući
su ako je aktivan način
rada PC 6,7
Parámetros adicionales
posibles si Modo PC 6, 7
Yderligere parametre
mulige, hvis PC-tilstand
6,7
Další parametry jsou možné
v režimu PC 6, 7
Parametrii suplimentari
posibili în cazul modului
PC 6,7
Διαθέσιμες πρόσθετες
παράμετροι για τη
λειτουργία PC 6,7
Lisäparametrit mahdollisia,
jos PC 6,7 -tila
SEt
Adjustment of wanted
water flow.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Prilagodba željenog
protoka vode.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Ajuste del caudal de agua
deseado.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Justering af ønsket
vandflow.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Nastavení požadovaného
průtoku vody.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Reglarea debitului de
apă dorit.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Ρύθμιση της επιθυμητής
ροής νερού.
=
SEt 6 (3 – 30 )
Halutun veden virtauksen
säätö.
=
SEt 6 (3–30)
= Factory setting = tvorničke postavke = Ajuste de fábrica = Fabriksindstilling = Tovární nastavení = Setări fabrică = Εργοστασιακή ρύθμιση = tehdasasetus
16
GB On/Off Self adjusting P-factor
Parameter SAP should be turned OFF if you want to set
the sensitivity of the regulation manually.
1. To turn On/Off self adjusting P-factor (regulation
parameter), press down the joystick for 5 seconds to
reach advanced settings (A).
2. Choose menu “SAP” by pressing the joystick (B) OK (C).
3. Choose On or Off by pressing the joystick (D) OK (C).
4. Press down the joystick for 5 seconds to
return to main menu (A).
Note: Table and graphs shows the factory setting.
Activado/Desactivado Factor P autoajustable
El parámetro SAP debe desactivarse si desea establecer la
sensibilidad de la regulación manualmente.
1. Para activar/desactivar el factor P autoajustable (parámetro
de regulación), presione el joystick durante 5 segundos para
llegar a la configuración avanzada (A).
2. Elija el menú “SAP” presionando la palanca de mando (B) y
OK (C).
3. Elija el menú Activado/Desactivado presionando el joystick
(D) y OK (C).
4. Presione la palanca de mando durante 5 segundos para
regresar al menú principal (A).
Nota: en la tabla y en los gráficos se muestran los ajustes de
fábrica.
On/Off Selvjusterende P-faktor
Parameter SAP skal slås FRA, hvis du ønsker at indstille
reguleringens følsomhed manuelt.
1. For at tænde/slukke selvjusterende P-faktor
(reguleringsparameter), tryk ned på joysticken i 5 sekunder for at
komme til avancerede indstillinger (A).
2. Vælg menu “SAP” ved at trykke på joysticket (B) OK (C).
3. Vælg Til eller Fra ved at trykke på joysticket (D) OK (C).
4. Tryk joysticket ned i 5 sekunder for at
vende tilbage til hovedmenuen (A).
Bemærk: Tabel og grafer viser fabriksindstillingen
HR On/Off Samopodešavajući P-faktor
Parametar SAP treba biti isključen ako želite ručno
podesiti osjetljivost regulacije.
1. Za uključivanje/isključivanje samopodešavajućeg
P-faktora (parametar regulacije), pritisnite joystick 5
sekundi kako biste došli do naprednih postavki (A).
2. U izborniku odaberite „SAP“ pritiskom na joystick (B)
OK (C).
3. Odaberite Uključeno ili Isključeno pritiskom na joystick
(D) OK (C).
4. Pritisnite joystick prema dolje na 5 sekundi da se
vratite u glavni izbornik (A).
Napomena: Tablice i dijagrami prikazuju tvorničke
postavke.
Advanced settings: On/Off Self adjusting P-factor
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
A
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
C
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
+
+
+
OK
Outdoor
temperature ºC Flow
temperature ºC
+30
+20
+10
+5
0
-5
-10
-20
-30
-40
14
20
26
29
32
35
38
44
50
50
+
+
+
OK
Symbol in display
(split point)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
L
B
9
Symbol Explanation GB Objašnjenje HR Explicación ES Forklaring DK
Self adjusting
P-factor
Samopodešavajući
P-faktor
Factor P
autoajustable
Selvjusterende
P-faktor
17
Advanced settings: On/Off Self adjusting P-factor
On/Off Samonastavitelný P-faktor
Parametr SAP by měl být vypnut, pokud chcete nastavit
citlivost regulace ručně.
1. Chcete-li zapnout/vypnout samonastavovací P-faktor
(parametr regulace), stiskněte joystick na 5 sekund, abyste
dosáhli pokročilého nastavení (A).
2.Stisknutím joysticku (B) na OK (C) zvolte menu “SAP”.
3. Vyberte Zapnuto nebo Vypnuto stisknutím joysticku
(D) OK (C).
4. K návratu do hlavního menu stlačte joystick na 5
sekund (A).
Poznámka: Tabulka a grafy ukazují výrobní nastavení..
Activarea/dezactivarea Factorului autoreglabil P
Parametrul SAP trebuie să fie DEZACTIVAT dacă doriţi să
seţai manual sensibilitatea reglării.
1. Pentru a Activa/Dezactiva factorul P cu auto-reglare
(parametru de reglare), apăsaţi joystick-ul timp de 5 secunde
pentru a ajunge la setări avansate (A).
2. Selectaţi meniul „SAP” apăsând joystickul (B) OK (C).
3. Selectaţi Activat sau Dezactivat prin apăsarea joystick-ului
(D) OK (C).
4. Apăsaţi joystickul timp de 5 secunde pentru a reveni în
meniul principal (A).
Observaţie: tabelul şi diagramele prezintă setările din fabrică.
FI On/Off Itsesäätyvä P-kerroin
Parametri SAP tulee kytkeytyä pois päältä, jos haluat asettaa
säädön herkkyyden manuaalisesti.
1. Voit kytkeä päälle/pois itsesäätyvän P-kertoimen
(säätöparametrin), painamalla ohjaussauvaa 5 sekunnin ajan
päästäksesi lisäasetuksiin (A).
2. Valitse valikko “SAP” painamalla ohjaussauvaa (B) OK (C).
3. Valitse Päällä tai Pois painamalla ohjaussauvaa (D) OK (C).
4. Paina alas ohjaussauva 5 sekunttia niin palaat
päävalikkoon (A).
Huomaa: Taulukko ja kuvaajat näyttävät tehdasasetukset.
GR Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτορυθμιζόμενου
συντελεστή P
Η παράμετρος SAP θα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη εάν
θέλετε να ορίσετε την ευαισθησία της ρύθμισης χειροκίνητα.
1. Για να ενεργοποzιήσετε/απενεργοποιήσετε τον
αυτορυθμιζόμενο συντελεστή P (παράμετρος ρύθμισης),
πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό χειρισμού για 5 δευτερόλεπτα
για να μεταβείτε στις προηγμένες ρυθμίσεις (A).
2. Επιλέξτε το μενού «SAP» πατώντας το μοχλό (Β) OK (C).
3. Επιλέξτε Ενεργοποίηση ή Απενεργοποίηση πατώντας στον
μοχλό χειρισμού (D) OK (C).
4. Πιέστε προς τα μέσα το μοχλό για 5 δευτερόλεπτα για να
επιστρέψετε στο κύριο μενού (A).
Σημείωση: Ο Πίνακας και τα γραφήματα δείχνουν την
εργοστασιακή ρύθμιση.
+
5s
+
+
+
+
+
+
+
5s
MIN
+
+
+
+
MAX OK OK 4s
+
OK OK 4s
+
D
Symbol Vysvětlení CZ Explicaţii RO Επεξήγηση GR Selitys FI
Samonastavitelný
P-faktor
Factorului
autoreglabil P
Αυτορυθμιζόμενος
συντελεστής P
Itsesäätyvä
P-kerroin
18
19
Mtrl.nr. 98141112 Ritn.nr. 9339 vers. B • Rev. 22
ESBE AB
Bruksgatan 22
SE333 75 Reftele
www.esbe.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

ESBE CRC217 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare