Blaupunkt San Francisco 310 Manualul proprietarului

Categorie
Receptoare media auto
Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Mode d’emploi et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
Käyttö- ja asennusohje
Οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης
Instrukcja obsługi i montażowa
Kezelési és beszerelési útmutató
Instrucţiuni de operare şi montaj
Ръководство за експлоатация и монтаж
Madrid 210 7 649 068 510 / 7 649 069 510
San Francisco 310 7 649 073 510 / 7 649 074 510
Toronto 410 BT 7 640 000 510 / 7 640 001 510
www.blaupunkt.com
Radio
|
CD
|
USB
|
MP3
|
WMA
www.blaupunkt.com
01_MadridSanFranToronto_de.indd 101_MadridSanFranToronto_de.indd 1 18.07.2011 8:31:31 Uhr18.07.2011 8:31:31 Uhr
286
1
Tasta
Deblocarea feţei detaşabile
2
Tasta MENU
Apăsare scurtă: accesarea/închiderea
meniului
Apăsare lungă: pornirea funcţiei de scanare
3
Tasta Pornit/Oprit
Apăsare scurtă: conectarea radioului
În timpul funcţionării: comutarea radioului
pe silenţios (Mute)
Apăsare lungă: deconectarea radioului
4
Buton control volum
În meniu: modi carea reglajelor
5
Locaş CD
6
Display
7
Tasta /
În meniu: selectarea unui punct din meniu
Funcţionare în mod radio: pornirea ciclului
de căutare
Funcţionare în mod MP3/WMA/iPod: trecerea
la directorul următor/anterior
Tasta
/
În meniu: trecerea la alt nivel din meniu
Funcţionare în mod radio: reglarea emiţă-
torului
Alte moduri de funcţionare: selectarea titlului
8
Tasta
(Eject)
Scoaterea CD-ului
9
Fişă USB
:
Fişă frontală AUX-IN
;
Tasta (numai Toronto 410 BT)
Terminarea/refuzarea convorbirii
<
Tasta (numai Toronto 410 BT)
Apăsare scurtă: acceptarea convorbirii,
selectare rapidă
Apăsare lungă: deschiderea agendei telefo-
nului mobil resp. activarea apelării vocale
=
Bloc taste 1 - 5
>
Tasta SRC
Selectarea nivelului de memorare resp. a
sursei audio
?
Tasta DISP
Apăsare scurtă: comutarea a şajului
Apăsare lungă: comutarea luminozităţii
displayului
@
Locaş card SD (numai San Francisco 310 şi
Toronto 410 BT)
Accesibil numai când faţa detaşabilă este
scoasă
16
Elemente de comandă
3745 6281
10
1112 91415 13
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 28614_MadridSanFranToronto_ro.indd 286 18.07.2011 8:50:38 Uhr18.07.2011 8:50:38 Uhr
287
ROMÂNĂ
Conţinut
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia
muncii ............................................................ 288
Simboluri utilizate ................................................ 288
Siguranţa tra cului ............................................... 288
Instrucţiuni generale privind siguranţa
şi protecţia muncii ................................................ 288
Declaraţie de conformitate ............................... 289
Instrucţiuni de curăţare ............................... 289
Instrucţiuni de eliminare ca deşeu .............. 289
Pachetul de livrare ........................................ 289
Accesorii speciale (nu sunt conţinute
în pachetul de livrare) ......................................... 289
Punerea în funcţiune .................................... 289
Ataşarea/scoaterea feţei detaşabile ............... 289
Limba pentru display
(numai Toronto 410 BT) ...................................... 290
Reglarea regiunii de recepţie ........................... 290
Conectare/deconectare ..................................... 290
Volumul sonor .......................................................290
Luminozitatea displayului ................................. 291
Conectarea/deconectarea modului Demo ... 291
Funcţiile Bluetooth®
(numai Toronto 410 BT) ...................................... 291
Transmisii radio de tra c .............................. 291
Funcţionare în mod radio ............................ 291
RDS............................................................................. 291
Trecerea la funcţionarea în modul radio
resp. selectarea nivelului de memorare ....... 292
Reglarea emiţătorului ......................................... 292
Memorarea emiţătorului resp. accesarea
emiţătorului memorat ........................................ 293
Scanarea emiţătoarelor ...................................... 293
Memorarea automată a emiţătorului
( Travelstore) ............................................................ 293
PTY ............................................................................. 293
Reglarea a şărilor ................................................. 294
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod .. 294
Informaţii de bază ................................................ 294
Comutarea în modul de funcţionare
CD/MP3/WMA/iPod ............................................. 295
Introducerea/scoaterea CD-ului ...................... 295
Ataşarea/îndepărtarea suportului
de date USB ............................................................ 296
Introducerea/scoaterea cardului SD/MMC
(nu pentru Madrid 210) ...................................... 296
Selectarea titlului .................................................. 296
Selectarea directorului (numai în modul
de funcţionare MP3/WMA/iPod) ..................... 297
Ciclu de căutare rapidă ....................................... 297
Întreruperea redării .............................................. 297
Scanarea tuturor titlurilor .................................. 297
Redarea titlurilor în ordine aleatorie.............. 297
Redarea repetată a titlurilor individuale
sau a directoarelor................................................ 297
Reglarea a şărilor ................................................. 298
Modul Browse ........................................................ 298
Surse audio externe ..................................... 299
Fişa frontală AUX-IN ............................................. 299
Reglajele de sunet ........................................ 300
Accesarea şi părăsirea meniului „AUDIO“ ..... 300
Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“ ...... 300
Reglarea egalizatorului cu 3 benzi ................. 301
Reglajele utilizatorului ................................. 302
Accesarea meniului utilizatorului şi
selectarea meniului.............................................. 302
Efectuarea reglajelor în meniul TUNER“ ...... 302
Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“ ... 303
Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“
(Volum sonor) ........................................................ 304
Efectuarea reglajelor în meniul „CLOCK“
(Ora curentă) .......................................................... 304
Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“
(Diverse) ................................................................... 305
Reglajele din fabrică ..................................... 306
Informaţii utile .............................................. 306
Garanţie.................................................................... 306
Service ...................................................................... 306
Date tehnice .................................................. 306
Instrucţiuni de montaj ................................. 330
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 28714_MadridSanFranToronto_ro.indd 287 18.07.2011 8:50:39 Uhr18.07.2011 8:50:39 Uhr
288
Instrucţiuni privind siguranţa
şi protecţia muncii
Radioul pentru maşină a fost produs conform ni-
velului actual al tehnicii şi reglementărilor tehnice
de securitate în vigoare. Cu toate acestea, pot apă-
rea pericole dacă nu sunt respectate indicaţiile de
siguranţă din aceste instrucţiuni.
Aceste instrucţiuni conţin informaţii importante
pentru montarea şi operarea radioului simplu şi în
condiţii de siguranţă.
Înainte de a utiliza radioul pentru maşină, citiţi
cu atenţie şi în întregime aceste instrucţiuni.
Păstraţi aceste instrucţiuni astfel încât ele să  e
accesibile oricând tuturor utilizatorilor.
Când predaţi aparatul de radio unor terţe per-
soane, ataşaţi întotdeauna şi aceste instrucţi-
uni.
Respectaţi de asemenea şi instrucţiunile celorlalte
aparate, pe care le utilizaţi în combinaţie cu acest
radio pentru maşină.
Simboluri utilizate
În aceste instrucţiuni se utilizează următoarele
simboluri:
PERICOL!
Avertizează asupra rănirilor
PRECAUŢIE!
Avertizează asupra deteriorării meca-
nismului CD-ului
PERICOL!
Avertizează în caz de volum sonor ri-
dicat
Marcajul CE atestă respectarea directi-
velor UE.
Marchează o etapă de acţiune
Marchează o enumerare
Siguranţa tra cului
Respectaţi următoarele indicaţii referitoare la si-
guranţa tra cului:
Utilizaţi aparatul Dvs. astfel încât să puteţi
conduce întotdeauna autovehiculul în con-
diţii de siguranţă. Dacă aveţi nelămuriri, opriţi
într-un loc corespunzător şi efectuaţi operarea
aparatului cu autovehiculul în staţionare.
Scoateţi sau ataşaţi faţa detaşabilă numai
când autovehiculul este staţionat.
Ascultaţi întotdeauna numai la un volum
sonor moderat, pentru a vă proteja auzul şi
pentru a putea auzi semnalele acustice de aver-
tizare (de ex. ale poliţiei). În pauzele silenţioase
de comutare (de ex. la schimbarea sursei audio)
modi carea volumului sonor nu poate  sesiza-
tă. Nu măriţi volumul sonor în timpul unei astfel
de pauze de comutare.
Instrucţiuni generale privind
siguranţa şi protecţia muncii
Respectaţi următoarele instrucţiuni, pentru a vă
proteja de răniri:
Nu modi caţi sau deschideţi aparatul. În
aparat se găseşte un laser de clasa 1, care vă
poate leza ochii.
Nu măriţi volumul sonor în timpul pauzelor
silenţioase de comutare, de ex. la schimbarea
sursei audio. Modi carea volumului sonor nu
poate  sesizată în timpul pauzelor silenţioase
de comutare.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest radio pentru maşini este prevăzut pentru
montarea şi funcţionarea într-un vehicul cu o ten-
siune a reţelei de bord de 12 V, şi trebuie montat
într-un locaş standard. Respectaţi limitele de per-
formanţă din datele tehnice. Încredinţaţi unui spe-
cialist lucrările de reparaţii şi, dacă este necesar, şi
cele de montaj.
Indicaţii de montaj
Este permis să montaţi Dvs. înşivă radioul pentru
maşină numai dacă aveţi experienţă în montarea
radiourilor de maşină şi sunteţi familiarizaţi cu
sistemul electric al vehiculului. În acest sens, res-
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 28814_MadridSanFranToronto_ro.indd 288 18.07.2011 8:50:39 Uhr18.07.2011 8:50:39 Uhr
289
ROMÂNĂ
Instrucţiuni de curăţare | Instrucţiuni de eliminare ca deşeu | Pachetul de livrare | Punerea în funcţiune
pectaţi indicaţiile de montaj de la sfârşitul acestor
instrucţiuni.
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co.
KG, declară că radiourile pentru maşină Madrid
210 şi San Francisco 310 sunt în conformitate cu
cerinţele de bază şi cu celelalte prevederi relevan-
te din Directiva 89/336/CEE şi că radioul pentru
maşină Toronto 410 BT este în conformitate cu ce-
rinţele de bază şi cu celelalte prevederi relevante
din Directiva 1999/5/CE.
Declaraţia de conformitate poate  consultată pe
internet la adresa www.blaupunkt.com.
Instrucţiuni de curăţare
Dizolvanţii, agenţii de curăţare şi frecare, precum
şi spray-urile pentru habitaclu şi agenţii de îngri-
jire a materialelor sintetice pot conţine substanţe
care atacă suprafaţa radioului de maşină.
Pentru curăţarea radioului de maşină, utilizaţi
numai o lavetă uscată sau puţin umedă.
Când este necesar, curăţaţi contactele feţei de-
taşabile cu o lavetă moale, îmbibată cu alcool.
Instrucţiuni de eliminare ca deşeu
Nu eliminaţi aparatul uzat în gunoiul mena-
jer!
Pentru eliminarea ca deşeu a produsului uzat, utili-
zaţi sistemele de returnare şi colectare care vă stau
la dispoziţie.
Pachetul de livrare
Pachetul de livrare conţine:
1 radio pentru maşină
1 instrucţiuni de operare/montaj
1 etui pentru faţa detaşabilă
1 cadru de susţinere
1 adaptor pentru conectarea antenei
1 set de piese mici
Pachet de livrare extins (numai pentru
7 649 069 510/… 074 510, 7 640 001 510):
1 telecomandă (incl. baterii)
1 cablu de legătură compartimentul A
1 cablu de legătură compartimentul B
Accesorii speciale (nu sunt conţinute
în pachetul de livrare)
Utilizaţi numai accesorii speciale aprobate de Blau-
punkt. Informaţi-vă la distribuitorul specializat Blau-
punkt sau pe internet la www.blaupunkt.com.
Punerea în funcţiune
Atenţie
Şuruburile de asigurare
Asiguraţi-vă că, înainte de punerea în funcţiune a
radioului pentru maşină, sunt îndepărtate şurubu-
rile de asigurare pentru transport (vezi capitolul
„Instrucţiuni de montaj“).
Ataşarea/scoaterea feţei detaşabile
Radioul Dvs. de maşină este echipat cu o faţă deta-
şabilă (Release-Panel), pentru protecţia împotriva
furturilor. La livrare, faţa detaşabilă se găseşte în
etuiul din pachetul de livrare. Pentru a pune în
funcţiune radioul după montaj, trebuie mai întâi
să ataşaţi faţa detaşabilă (vezi paragraful „Ataşarea
feţei detaşabile“ din acest capitol).
Luaţi cu Dvs. faţa detaşabilă, ori de câte ori părăsiţi
vehiculul. Fără această faţă detaşabilă, radioul nu
are nicio valoare pentru hoţi.
Atenţie
Deteriorarea feţei detaşabile
Nu scăpaţi din mână faţa detaşabilă.
Transportaţi faţa detaşabilă astfel încât aceasta
să  e ferită de lovituri şi să nu existe posibilitatea
murdăririi contactelor.
Nu aşezaţi faţa detaşabilă astfel încât să  e expusă
direct razelor solare sau altor surse de căldură.
Evitaţi o atingere directă a contactelor feţei deta-
şabile cu pielea.
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 28914_MadridSanFranToronto_ro.indd 289 18.07.2011 8:50:39 Uhr18.07.2011 8:50:39 Uhr
290
Punerea în funcţiune
Ataşarea feţei detaşabile
Împingeţi faţa detaşabilă în elementul de
prindere din marginea dreaptă a carcasei.
Apăsaţi cu atenţie faţa detaşabilă în elemen-
tul de prindere din stânga, până ce se  xează.
Scoaterea feţei detaşabile
Apăsaţi tasta
1
pentru a debloca faţa
detaşabilă.
Partea din stânga a feţei detaşabile se va des-
prinde din aparat şi va  asigurată cu elemen-
tul de prindere împotriva căderii.
Mişcaţi uşor faţa detaşabilă către stânga, până se
desprinde din elementul de prindere din dreapta.
Desprindeţi cu atenţie faţa detaşabilă din ele-
mentul de prindere din stânga.
Indicaţie:
Radioul de maşină se va deconecta automat
în momentul scoaterii feţei detaşabile.
Limba pentru display
(numai Toronto 410 BT)
La Toronto 410 BT puteţi regla dacă limba pentru
a şările de pe display să  e engleza sau germana.
Reglajele vor  efectuate în meniul utilizatorului
(vezi Cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful
„Efectuarea reglajelor în meniul "DISPLAY", punc-
tul din meniu „LANGUAGE“ (Limba)).
Reglarea regiunii de recepţie
Acest radio de maşină a fost construit pentru
funcţionarea în diverse regiuni cu domenii diferite
de frecvenţe şi tehnologii de transmitere. Din fa-
brică este reglată regiunea de recepţie „EUROPE“
(Europa). În plus, vă stau la dispoziţie regiunile de
recepţie „“USA”(SUA), "THAILAND" (Thailandia) şi
„SOUTH AMERICA“ (America de Sud).
Indicaţie:
Dacă utilizaţi radioul pentru maşină în afara
Europei, dacă este cazul, trebuie să reglaţi în-
tâi o regiune de recepţie adecvată în meniul
utilizatorului (vezi Cap. „Reglajele utilizatoru-
lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meni-
ul TUNER“, punctul din meniu TUNER AREA
(Regiunea de recepţie)).
Conectare/deconectare
Conectare/deconectare cu tasta Pornit/Oprit
Pentru conectare, apăsaţi tasta Pornit/
Oprit
3
.
Radioul de maşină se conectează.
Pentru deconectare, menţineţi apăsată tasta
Pornit/Oprit
3
mai mult de 2 secunde.
Radioul de maşină se deconectează.
Indicaţie:
Atunci când conectaţi radioul cu aprinderea
vehiculului deconectată, acesta se va deco-
necta automat după 1 oră, pentru a proteja
bateria vehiculului.
Conectare/deconectare prin intermediul
aprinderii vehiculului
Dacă radioul a fost legat la aprinderea vehiculului,
după cum este reprezentat în instrucţiunile de mon-
taj, şi nu a fost deconectat cu tasta Pornit/Oprit
3
, el
va  conectat resp. deconectat cu ajutorul aprinderii.
Volumul sonor
Reglarea volumului sonor
Volumul sonor este reglabil în paşi începând de la
0 (oprit) până la 50 (maxim).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
modi ca volumul sonor.
Indicaţie:
Dacă un telefon sau un sistem de navigaţie a
fost legat la radioul de maşină după cum este
descris în instrucţiunile de montaj, atunci, în
cazul unei convorbiri telefonice resp. a unei
comunicări din partea sistemului de navi-
gaţie, radioul va comuta pe modul silenţios,
pentru ca Dvs. să puteţi asculta convorbirea
telefonică resp. comunicarea, fără a  deran-
jat. Pe timpul comutării pe modul silenţios, pe
display apare TELEPHONE“ (Telefon).
Comutarea radioului de maşină pe modul
silenţios (Mute)
Apăsaţi scurt tasta Pornit/Oprit
3
, pentru a
comuta radioul de maşină pe modul silenţios
resp. pentru a reactiva volumul sonor anterior.
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29014_MadridSanFranToronto_ro.indd 290 18.07.2011 8:50:39 Uhr18.07.2011 8:50:39 Uhr
291
ROMÂNĂ
Punerea în funcţiune | Transmisii radio de tra c | Funcţionare în mod radio
Pe parcursul comutării pe modul silenţios, pe
display se va a şa „MUTE“.
Luminozitatea displayului
Puteţi comuta manual luminozitatea displayului
între modul de zi şi modul de noapte sau să faceţi
ca aceste moduri să  e comutate automat odată
cu luminile de deplasare ale autovehiculului.
Indicaţie:
Comutarea manuală resp. automată a lumino-
zităţii displayului se va selecta în meniul uti-
lizatorului (vezi Cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
„DISPLAY“, punctul din meniu „DIMMER“).
Apăsaţi tasta DISP
?
timp de cca. 2 secun-
de, pentru a comuta manual luminozitatea
displayului.
Conectarea/deconectarea modului
Demo
Modul Demo vă arată funcţiile radioului de maşină
sub forma unui text care se deplasează pe display.
Prin acţionarea unei taste oarecare, modul Demo
va  întrerupt şi puteţi opera aparatul.
Puteţi conecta şi deconecta modul Demo în meni-
ul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul VARIO-
US“ (Diverse)“, punctul din meniu „DEMO MODE“).
Funcţiile Bluetooth®
(numai Toronto 410 BT)
Toronto 410 BT poate  conectat prin Bluetooth®
cu telefoane mobile adecvate şi aparate de re-
dare MP3. El permite astfel convorbiri telefonice
hands-free cu telefonul conectat (prin intermediul
difuzoarelor şi a microfonului integrat al radioului
pentru maşină) şi redarea audio a  şierelor MP3
memorate în aparatul Bluetooth®.
Indicaţie:
Pentru telefonarea în regim hands-free, puteţi
conecta şi un microfon extern (vezi cap. „In-
strucţiuni de montaj“).
Pentru funcţiile Bluetooth® ale Toronto 410 BT, vă
rugăm să citiţi instrucţiunile ataşate „Bluetooth®
Toronto 410 BT“.
Transmisii radio de tra c
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) un
emiţător FM poate indica mesaje cu privire la
tra c printr-un semnal RDS. Dacă este conectată
prioritatea pentru informaţii despre tra c, va
transmisă automat o informaţie despre tra c, chiar
şi atunci când radioul pentru maşină nu funcţio-
nează în modul radio.
Când este conectată această prioritate, pe display
va  a şat simbolul de ambuteiaj (
). În timpul
transmiterii unui comunicat de tra c, pe display se
va a şa TRAFFIC“ (Tra c).
Prioritatea se va conecta şi deconecta în meniul
utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul TU-
NER“, punctul din meniu TRAFFIC“ (Informaţii
tra c)).
Indicaţii:
Pe durata comunicării mesajelor de tra c,
volumul sonor va  mărit. Puteţi regla vo-
lumul sonor minim pentru comunicatele
de tra c (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
VOLUME“ (Volum sonor)“, punctul din me-
niu TRAFFIC VOL“ (Vol. informaţii tra c)).
Pentru a întrerupe comunicarea unui me-
saj de tra c, apăsaţi tasta SRC
>
.
Funcţionare în mod radio
RDS
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) multe
emiţătoare radio emit, pe lângă programul Dvs.,
un semnal RDS (Radio Data System), care permite
următoarele funcţii suplimentare:
Numele emiţătorului va  a şat pe display.
Radioul de maşină recunoaşte mesajele de
tra c şi emisiunile de ştiri şi le poate transmite
automat în alte moduri de funcţionare (de ex. în
modul de funcţionare CD).
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29114_MadridSanFranToronto_ro.indd 291 18.07.2011 8:50:40 Uhr18.07.2011 8:50:40 Uhr
292
Funcţionare în mod radio
Frecvenţă alternativă: Când este conectat RDS,
radioul de maşină comută automat pe frec-
venţa care se recepţionează cel mai bine de la
emiţătorul reglat.
Regional: la anumite ore, unele emiţătoare îşi
împart programul în programe regionale, cu
conţinut divers. Când este conectată funcţia
REGIONAL, radioul de maşină comută numai
pe frecvenţe alternative, pe care este emis acest
program regional.
Funcţiile RDS şi REGIONAL vor  conectate şi deco-
nectate în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglaje-
le utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor
în meniul "TUNER", punctele din meniu „RDS“ şi
„REGIONAL“).
Indicaţie:
Dacă reglaţi o altă regiune de recepţie decât
„EUROPE“ (Europa), RDS va  deconectat au-
tomat. Dacă doriţi să utilizaţi în regiunea dvs.
emiţătoare radio cu RDS-Features, conectaţi
RDS în meniul utilizatorului.
Trecerea la funcţionarea în modul
radio resp. selectarea nivelului de
memorare
În diferitele regiuni de recepţie vă stau la dispozi-
ţie următoarele niveluri de memorare:
Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILANDA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
SOUTH AMERICA
(America de Sud)
FM1, FM2, FMT, AM, AMT
Apăsaţi tasta SRC
>
de atâtea ori, până când
se a şează nivelul de memorare dorit.
Indicaţie:
Pe  ecare nivel de memorare pot  memorate
până la 5 emiţătoare.
Reglarea emiţătorului
Aveţi diverse posibilităţi să reglaţi un emiţător:
Reglarea manuală a emiţătorului
Apăsaţi scurt tasta
/
7
o dată sau de
mai multe ori, pentru a modi ca frecvenţa
pas cu pas.
Indicaţie:
Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“ (Euro-
pa): în lungimile de undă FM, dacă este conec-
tată funcţia RDS, va  reglat automat următo-
rul emiţător al lanţului de emiţătoare.
Pornirea ciclului de căutare a emiţătoarelor
Apăsaţi tasta
/
7
pentru cca. 2 secunde,
pentru a porni ciclul de căutare a emiţătoare-
lor.
Va reglat următorul emiţător care poate 
recepţionat.
Indicaţii:
Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“ (Eu-
ropa): în lungimile de undă FM, când este
conectată prioritatea pentru transmisiile
radio de tra c (
), vor  reglate numai
emiţătoarele radio de tra c.
Poate  reglată sensibilitatea ciclului de
căutare (vezi capitolul „Reglajele utilizato-
rului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în
meniul "TUNER", punctul din meniu „SEN-
SITIVITY“ (Sensibilitate)).
Dacă PTY şi RDS sunt deconectate, puteţi
porni ciclul de căutare a emiţătoarelor şi
prin apăsarea tastei
/
7
.
Trecerea la următorul emiţător din lanţul de
emiţătoare
Indicaţie:
Pentru această funcţie, RDS trebuie să  e co-
nectat şi PTY deconectat (vezi cap. „Reglajele
utilizatorului“, paragraful „Efectuarea regla-
jelor în meniul "TUNER", punctele din meniu
„RDS“ şi „PTY“).
Apăsaţi tasta
/
7
.
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29214_MadridSanFranToronto_ro.indd 292 18.07.2011 8:50:40 Uhr18.07.2011 8:50:40 Uhr
293
ROMÂNĂ
Funcţionare în mod radio
Memorarea emiţătorului resp.
accesarea emiţătorului memorat
Selectaţi nivelul de memorare dorit.
Dacă este necesar, reglaţi emiţătorul dorit.
Apăsaţi tasta staţionară 1 - 5
=
pentru cca.
2 secunde, pentru a memora emiţătorul actu-
al pe respectiva tastă.
- resp. -
Apăsaţi scurt tasta staţionară 1 - 5
=
, pentru
a accesa emiţătorul memorat.
Scanarea emiţătoarelor
Cu funcţia Scan, se scanează  ecare emiţător care
poate  recepţionat din respectiva lungime de
undă.
Indicaţie:
Puteţi regla timpul de scanare pentru  ecare
emiţător (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu
„SCAN TIME“ (Timp scanare)).
Apăsaţi tasta MENU
2
pentru cca. 2 secun-
de, pentru a porni scanarea.
Pe parcursul scanării, pe display se a şează
alternativ „SCAN“ şi frecvenţa actuală, precum
şi nivelul de memorare resp. numele emiţăto-
rului.
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a ascul-
ta în continuare emiţătorul reglat în momen-
tul de faţă.
Memorarea automată a emiţătorului
(Travelstore)
Cu Travelstore puteţi căuta automat cele mai pu-
ternice 5 emiţătoare din regiune şi le puteţi salva
pe un nivel de memorare. La aceasta, emiţătoarele
memorate anterior pe acest nivel vor  şterse.
În regiunile de recepţie „EUROPE“ (Europa) şi
"THAILAND" (Thailandia), cu Travelstore puteţi
memora 5 emiţătoare FM pe nivelul de memorare
FMT. În regiunile de recepţie "USA"(SUA) şi „SOUTH
AMERICA“ (America de Sud) puteţi să memoraţi,
în plus, 5 emiţătoare AM pe nivelul de memorare
AMT.
Selectaţi un nivel de memorare în lungimea
de undă dorită, de ex. FM1 sau AM.
Apăsaţi tasta SRC
>
pentru cca. 2 secunde.
Tunerul începe ciclul de căutare automată a
emiţătoarelor; pe display se va a şa „FM TSTO-
RE“ resp. „AM TSTORE“. Când memorarea este
terminată, emiţătorul va  redat pe locul de
memorie 1 al nivelului FMT resp. AMT.
Indicaţii:
Pentru regiunea de recepţie „EUROPE“
(Europa): dacă este conectată prioritatea
pentru transmisiile radio de tra c ( )
vor  memorate numai emiţătoarele radio
de tra c.
Dacă nivelul de memorare FMT este dezac-
tivat (vezi capitolul „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
"TUNER", punctul din meniu „BAND“ (Se-
lectare bandă)), el va  reactivat automat
la declanşarea funcţiei Travelstore.
PTY
În regiunile de recepţie „EUROPE“ (Europa) şi
"USA"(SUA), un emiţător FM poate transmite tipul
de program actual, de ex. CULTURĂ, POP, JAZZ,
ROCK, SPORT sau ŞTIINŢĂ. Astfel, cu ajutorul
funcţiei PTY puteţi căuta direct emisiunile de un
anumit tip de programe, de ex. emisiunile de rock
sau de sport. Ţineţi seama de faptul că PTY nu este
susţinut de toate emiţătoarele.
Indicaţie:
Funcţia PTY vă stă la dispoziţie numai atunci
când este conectată (vezi cap. „Reglajele utili-
zatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în
meniul TUNER“, punctul din meniu „PTY“).
Selectarea tipului de program
Pentru selectarea unui tip de program, citiţi în
capitolul „Reglajele utilizatorului“ paragraful „Efec-
tuarea reglajelor în meniul TUNER“, punctul din
meniu „PTY TYPES“ (Tipuri de programe).
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29314_MadridSanFranToronto_ro.indd 293 18.07.2011 8:50:40 Uhr18.07.2011 8:50:40 Uhr
294
Indicaţie:
În regiunea de recepţie „EUROPE“ (Europa) pu-
teţi regla limba în care vor  a şate tipurile de
programe (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“,
paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
TUNER“, punctul din meniu „PTY LANGUAGE“
(Limba PTY)).
Căutarea emiţătorului
Apăsaţi tasta
/
7
.
În timpul ciclului de căutare, pe display se va
a şa tipul de program selectat în momentul
de faţă
.
Imediat ce este găsit un emiţător cu tipul de
program căutat, acesta rămâne reglat.
Indicaţii:
Dacă nu este găsit niciun emiţător cu tipul
de program căutat, se va a şa scurt „PTY
NONE“ şi se emit 5 bipuri. Va  reglat din
nou ultimul emiţător ascultat.
Dacă emiţătorul reglat sau un alt emi-
ţător din lanţul de emiţătoare va emite
mai târziu tipul de program dorit, radioul
pentru maşină va comuta automat de la
emiţătorul curent resp. de la sursa audio
actuală (de ex. CD) la emiţătorul cu tipul de
program dorit. Ţineţi seama de faptul că
această funcţie nu este susţinută de toate
emiţătoarele.
Reglarea a şărilor
Apăsaţi tasta DISP
?
, pentru a comuta între
aceste două a şaje:
A şaj Semni caţie
ABCDEF Numele emiţătorului
FM1 102.90
Nivelul de memorare/
Frecvenţa
Modul de funcţionare CD/MP3/
WMA/iPod
Indicaţie:
Redarea  şierelor MP3/WMA memorate pe
cardul SD, precum şi funcţionarea în modul
iPod, sunt susţinute numai de modelele San
Francisco 310 şi Toronto 410 BT.
Informaţii de bază
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA
Cu acest radio pentru maşină puteţi efectua redarea
CD-urilor audio (CDDA) şi CD-R/RW cu  şiere audio,
MP3 sau WMA, precum şi a  şierelor MP3 sau WMA
de pe suporturi de date USB şi carduri SD/MMC.
Indicaţii:
Pentru o funcţionare ireproşabilă, utilizaţi
numai CD-uri cu logo-ul Compact-Disc.
Blaupunkt nu poate garanta funcţiona-
rea ireproşabilă a CD-urilor cu protecţie
la copiere şi nici a tuturor CD-urilor blanc
de pe piaţă, a suporturilor de date USB şi
cardurilor SD.
La pregătirea unui suport de date MP3/WMA, res-
pectaţi următoarele speci caţii:
Denumirea titlurilor şi a directoarelor:
max. 32 de caractere fără extensia  şierului
„.mp3“ resp. „.wma“ (în cazul mai multor
caractere, se reduce numărul de titluri şi
directoare care pot  recunoscute de către
radioul pentru maşină)
Nu utilizaţi diacritice sau caractere speciale
Formate CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW,
Ø: 12 cm
Formate de date CD: ISO 9669 Level 1 şi 2, Joliet
Viteză de scriere CD: max. x16 (recomandat)
Format USB/sistem de  şier USB: Mass Sto-
rage Device (Memorie de mare capacitate)/
FAT16/32
Sistem de  şier card SD: FAT16/32
Extensia pentru  şierele audio:
.MP3 pentru  şiere MP3
.WMA pentru  şiere WMA
Funcţionare în mod radio | Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29414_MadridSanFranToronto_ro.indd 294 18.07.2011 8:50:40 Uhr18.07.2011 8:50:40 Uhr
295
ROMÂNĂ
Fişiere WMA numai fără Digital Rights Manage-
ment (DRM) şi create cu Windows Media Player
începând cu versiunea 8
Index MP3-ID3: versiunea 1 şi 2
Rata de biţi pentru crearea  şierelor audio:
MP3: 32 până la 320 kbps
WMA: 32 până la 192 kbps
Numărul maxim de  şiere şi directoare:
Mediu USB: până la 20 000 de înregistrări în
funcţie de structura datelor
Carduri SD: până la 1500 de  şiere (direc-
toare şi titluri) per director.
Mod de funcţionare iPod
(nu pentru Madrid 210)
La radioul pentru maşină puteţi conecta nume-
roase modele de iPod şi iPhone prin intermediul
conexiunii USB şi puteţi comanda redarea de la
radioul pentru maşină.
Indicaţie:
Blaupunkt nu poate garanta funcţionarea
ireproşabilă a tuturor modelelor de iPod şi
iPhone.
Utilizaţi un cablu adaptor adecvat pentru a conec-
ta iPod-ul sau iPhone-ul dvs. la conexiunea USB a
radioului pentru maşină.
Comutarea în modul de funcţionare
CD/MP3/WMA/iPod
Apăsaţi tasta SRC
>
de atâtea ori, până se
a şează sursa audio dorită:
„CD“: CD introdus.
„SD“: card SD introdus
„USB“: suport de date USB conectat.
„IPOD“: iPod conectat
„AUX“: sursă audio externă conectată.
Indicaţii:
Respectiva sursă audio poate  selectată
doar dacă a fost introdus un CD cores-
punzător, resp. a fost conectat un aparat
corespunzător.
Un iPod conectat va  selectat întâi la „USB“
şi, imediat ce a fost recunoscut, la „IPOD“.
Dacă, înainte de redare, radioul de maşină
trebuie mai întâi să citească datele unui
aparat conectat sau ale unui suport de
date, pe această durată, pe display se va a -
şa „READING“ (Citire). Durata citirii depinde
de cantitatea de date şi de tipul constructiv
al aparatului resp. suportului de date. Dacă
aparatul sau suportul de date sunt defecte
sau datele preluate nu pot  redate, pe dis-
play se va a şa un mesaj corespunzător (de
ex.„CD ERROR“ (Eroare CD)).
Introducerea/scoaterea CD-ului
Introducerea CD-ului
Pericol de distrugere a
mecanismului CD-ului!
Nu este permisă utilizarea CD-urilor
care nu sunt conturate rotund (Shape-CD-uri) şi a
CD-urilor cu un diametru de 8 cm (Mini-CD-uri).
Nu ne asumăm răspunderea pentru deteriorarea
mecanismului CD-ului prin utilizarea unor CD-uri
neadecvate.
Indicaţie:
Nu este permis să se împiedice sau să se
accelereze tragerea automată a CD-ului în
interior.
Împingeţi CD-ul cu partea imprimată în sus
în locaşul CD
5
, până când simţiţi o uşoară
rezistenţă.
CD-ul va  tras în interior automat şi datele de
pe el vor  veri cate. Apoi începe redarea în
modul de funcţionare CD resp. MP3.
Indicaţie:
Dacă CD-ul introdus nu poate  redat, se va
a şa scurt „CD ERROR“ (Eroare CD) şi el va 
ejectat automat după cca. 2 secunde.
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29514_MadridSanFranToronto_ro.indd 295 18.07.2011 8:50:40 Uhr18.07.2011 8:50:40 Uhr
296
Scoaterea CD-ului
Indicaţie:
Nu este permis să împiedicaţi sau să ajutaţi la
ejectarea CD-ului.
Apăsaţi tasta
8
pentru a efectua ejectarea
unui CD.
Indicaţii:
Dacă un CD ejectat nu a fost îndepărtat,
după cca. 10 secunde el va  tras din nou
automat în interior.
Puteţi efectua ejectarea CD-urilor şi dacă
radioul de maşină este deconectat sau
dacă este activă o altă sursă audio.
Ataşarea/îndepărtarea suportului de
date USB
Ataşarea suportului de date USB
Deconectaţi radioul pentru maşină, pentru ca
suportul de date să  e asociat corect.
Trageţi în faţă capacul de protecţie al  şei USB
9
, până când se desprinde şi rabataţi-l spre
stânga.
Ataşaţi suportul de date USB.
Conectaţi radioul pentru maşină.
Dacă suportul de date USB este selectat pen-
tru prima dată ca sursă audio, întâi vor  citite
datele.
Indicaţii:
Dacă datele de pe suportul de date USB
ataşat nu pot  redate, se a şează scurt
„USB ERROR“ (Eroare USB).
Timpul necesar citirii depinde de tipul con-
structiv şi de mărimea suportului de date
USB.
Îndepărtarea suportului de date USB
Deconectaţi radioul pentru maşină, pentru ca
suportul de date să  e deconectat corect.
Scoateţi suportul de date USB.
Închideţi capacul de protecţie al  şei USB
9
.
Introducerea/scoaterea cardului
SD/MMC (nu pentru Madrid 210)
Introducerea cardului SD/MMC
Îndepărtaţi faţa detaşabilă.
Introduceţi cardul SD/MMC cu partea impri-
mată în sus şi cu contactul în faţă în locaşul
pentru card
@
, până se  xează.
Montaţi faţa detaşabilă.
După conectare, aparatul selectează automat
ca sursă audio cardul SD introdus. Vor  citite
datele de pe cardul SD. Apoi începe redarea în
modul de funcţionare MP3.
Indicaţii:
Dacă datele de pe cardul SD introdus nu
pot  redate, se a şează scurt „SD ERROR“
(Eroare SD).
Timpul necesar citirii depinde de tipul con-
structiv şi de mărimea cardului SD.
Scoaterea cardului SD/MMC
Îndepărtaţi faţa detaşabilă.
Apăsaţi pe cardul SD/MMC, până ce acesta se
deblochează.
Scoateţi cardul SD/MMC din locaşul pentru
card
@
.
Montaţi faţa detaşabilă.
Selectarea titlului
Apăsaţi scurt tasta /
7
, pentru a trece la
titlul anterior/următor.
Indicaţie:
Dacă titlul actual este redat mai mult de 3 se-
cunde, o apăsare a tastei
7
va relua titlul
de la început.
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29614_MadridSanFranToronto_ro.indd 296 18.07.2011 8:50:40 Uhr18.07.2011 8:50:40 Uhr
297
ROMÂNĂ
Selectarea directorului (numai în
modul de funcţionare MP3/WMA/iPod)
Apăsaţi tasta /
7
pentru a trece în di-
rectorul anterior/următor.
Indicaţie:
În modul de funcţionare iPod, astfel treceţi
la  şierul precedent/următor din categoria
actuală, deci de ex. la genul următor, dacă pe
iPod ultima dată aţi selectat un titlu prin genul
corespunzător.
Ciclu de căutare rapidă
Menţineţi apăsată tasta /
7
atâta timp,
până când ajungeţi la poziţia dorită.
Întreruperea redării
Apăsaţi tasta 3
=
, pentru a întrerupe re-
darea („PAUSE“) resp. pentru a o relua.
Scanarea tuturor titlurilor
Cu funcţia Scan se vor scana toate titlurile dispo-
nibile.
Apăsaţi tasta MENU
2
pentru cca. 2 secunde,
pentru a începe scanarea, resp. apăsaţi scurt,
pentru a asculta în continuare titlul scanat în
momentul respectiv.
Pe parcursul scanării, pe display se vor a şa al-
ternativ „SCAN“ şi numărul titlului actual, resp.
numărul  şierului.
Indicaţie:
Timpul de scanare este reglabil (vezi cap.
Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectua-
rea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“,
punctul din meniu „SCAN TIME“ (Timp de
scan)).
Redarea titlurilor în ordine aleatorie
Apăsaţi tasta 5 MIX
=
, pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţi-
onare
A şaj Semni caţie
CD MIX ALL Mixarea titlurilor
MP3/
WMA/
iPod
MIX FOLDER
Mixarea titlurilor
din directorul
actual
MIX ALL
Mixarea titlurilor
din suportul de
date
Norm. MIX OFF Redare normală
Dacă este conectată funcţia MIX, pe display
va  a şat simbolul MIX (Amestecarea tuturor
titlurilor) resp. MIX
(Amestecarea titlurilor
din directorul actual).
Redarea repetată a titlurilor
individuale sau a directoarelor
Apăsaţi tasta 4 RPT
=
, pentru a alterna între
modurile de redare:
Funcţi-
onare
A şaj Semni caţie
CD REPEAT TRACK
Repetarea
titlului
MP3/
WMA/
iPod
REPEAT TRACK
Repetarea
titlului
REPEAT FOLDER
Repetarea
directorului
Norm. REPEAT OFF
Redare
normală
Dacă este conectată funcţia REPEAT, pe dis-
play va  a şat simbolul
(Repetarea ti-
tlului) resp. (Repetarea directorului).
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29714_MadridSanFranToronto_ro.indd 297 18.07.2011 8:50:41 Uhr18.07.2011 8:50:41 Uhr
298
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod
Reglarea a şărilor
Apăsaţi tasta DISP
?
o dată sau de mai mul-
te ori, pentru a alterna între aceste a şaje:
Funcţi-
onare
A şaj / Simbol Semni caţie
CD
TRACK 01 0:15
Numărul titlu-
lui şi durata
de redare
TRACK 01 3:37
Numărul şi
durata titlului
MP3/
WMA/
iPod
SONG-INFO /
Nume titlu 
FILE-INFO /
Numele
şierului
PLAYTIME 0:15
Durata de
redare
TOTAL TIME 3:37
Durata titlului
ARTIST-INFO /
Interpretul 
ALBUM-INFO /
Numele
albumului 
Numele titlului, interpretul şi numele albu-
mului trebuie să  e memorate ca tag ID3,
pentru a  a şate.
Modul Browse
În modul Browse puteţi căuta şi selecta direct un
anumit titlu de pe suportul de date MP3/WMA sau
iPod, fără să întrerupeţi redarea în curs.
Modul Browse în modul de funcţionare MP3/WMA
În modul de funcţionare MP3/WMA, puteţi să
selectaţi şi să redaţi un titlu dintr-un director al
suportului de date.
Apăsaţi tasta 1 LIST
=
, pentru a accesa modul
Browse în modul de funcţionare MP3/WMA.
Pe display apare simbolul
. Va
a şat primul resp. actualul director de pe su-
portul de date.
Indicaţii:
Primul director va  a şat doar atunci când
modul Browse este accesat pentru prima
dată după introducerea resp. ataşarea su-
portului de date. Apoi, la accesarea modu-
lui Browse, apare de  ecare dată directorul
din momentul respectiv.
Puteţi părăsi oricând modul Browse prin
apăsarea tastei 1 LIST
=
.
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7
, pentru a selecta un alt director.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a a şa titlurile di-
rectorului selectat.
Primul titlu al directorului va  a şat pe display.
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei
7
veţi reveni în lista
directorului.
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7
, pentru a selecta un alt titlu.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a reda titlul.
Începe redarea. Părăsiţi modul Browse.
Modul Browse în modul de funcţionare iPod
În modul de funcţionare iPod, puteţi selecta şi
reda un titlu prin intermediul categoriilor memo-
rate în tag-uri ID3, şi anume „Artists“ (Interpreţi),
„Albums“ (Albume) resp. „Genre“ (Genuri).
Apăsaţi tasta 2 ID3
=
, pentru a accesa mo-
dul Browse în modul de funcţionare iPod.
Pe display apare simbolul
. Va a -
şată prima categorie, „ARTISTS“.
Indicaţie:
Puteţi părăsi oricând modul Browse prin apă-
sarea tastei 2 ID3
=
.
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7
, pentru a selecta o altă categorie.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a a şa înregistrări-
le disponibile ale categoriei.
Pe display va  a şată prima înregistrare din
categoria selectată (de ex. „Jazz“ din categoria
„Genre“).
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei
7
veţi reveni în lista
categoriilor.
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29814_MadridSanFranToronto_ro.indd 298 18.07.2011 8:50:41 Uhr18.07.2011 8:50:41 Uhr
299
ROMÂNĂ
Modul de funcţionare CD/MP3/WMA/iPod | Surse audio externe
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta /
7
, pentru a selecta o altă înregistrare.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a a şa titlurile dis-
ponibile ale înregistrării.
Primul titlu al înregistrării va  a şat pe display.
Indicaţie:
Prin apăsarea tastei
7
veţi reveni în lista
înregistrărilor.
Apăsaţi o dată sau de mai multe ori tasta
/
7
, pentru a selecta un alt titlu.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a reda titlul.
Începe redarea. Părăsiţi modul Browse.
Selectare rapidă a titlurilor (Fast-Browsing)
Fast-Browsing vă permite un acces mai rapid la
titluri. În locul tastelor săgeată
7
utilizaţi buto-
nul de control volum
4
şi tasta Pornit/Oprit
3
pentru selectarea şi con rmarea înregistrărilor din
listă:
Funcţia Modul
Browse
Modul Fast-
Browse
Selectarea
înregistrărilor
în liste
/
7
Buton con-
trol volum
4
Con rmarea
înregistrărilor
7
Tasta
Pornit/Oprit
3
Revenire în
nivelul supraor-
donat
7
7
Puteţi conecta şi deconecta Fast-Browsing în me-
niul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatoru-
lui“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul
VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „FAST
BROWSE“ (Selectare rapidă)).
Indicaţie:
Când este conectat Fast-Browsing, în modul
Browse nu puteţi modi ca volumul sonor
sau comuta radioul pentru maşină pe modul
silenţios (Mute). Pentru aceasta, părăsiţi întâi
modul Browse prin apăsarea tastei 1 LIST
=
resp. 2 ID3
=
sau prin pornirea redării titlu-
rilor.
Surse audio externe
Fişa frontală AUX-IN
Pericol!
Pericol ridicat de rănire datorită
ştecherului.
În cazul unui accident, ştecherul proeminent din
şa frontală AUX-IN poate cauza răniri. Utilizarea
unor ştechere sau adaptoare drepte duce la un risc
ridicat de rănire.
Din acest motiv, vă recomandăm utilizarea unor
jacuri în unghi, de ex. cablul accesoriu Blaupunkt
(7 607 001 535).
Imediat ce a fost conectată o sursă audio externă,
ca de ex. un CD/MiniDisc sau MP3 portabil, la  şa
frontală AUX-IN
:
, el poate  selectat cu tasta
SRC
>
. În acest caz, pe display se va a şa „AUX“.
Indicaţii:
Puteţi introduce un nume individual pen-
tru sursa AUX, care va  a şat pe display
în modul de funcţionare AUX (vezi cap.
„Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efec-
tuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“
(Diverse)“, punctul din meniu „AUX EDIT“
(Editare AUX)).
Puteţi reda o sursă AUX concomitent cu
o sursă audio internă a radioului pentru
maşină. Astfel, puteţi de ex. să redaţi prin
difuzoarele radioului comunicatele unui
aparat de navigaţie conectat la  şa AUX-IN
frontală
:
, în timp ce ascultaţi totodată
radioul sau CD-ul. În plus puteţi coordona
între ele nivelurile celor două surse audio.
În acest scop citiţi din cap. „Reglajele utili-
zatorului“ paragraful „Efectuarea reglajelor
în meniul VARIOUS“ (Diverse)“, punctele
din meniu „AUX MIX“ şi „AUX MIX GAIN“
(AUX MIX Level).
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 29914_MadridSanFranToronto_ro.indd 299 18.07.2011 8:50:41 Uhr18.07.2011 8:50:41 Uhr
300
Reglajele de sunet
În meniul „AUDIO“ puteţi modi ca următoarele
reglaje de sunet:
Reglarea nivelului de başi şi sunete înalte
Distribuţia volumului sonor stânga/dreapta
(Balance) resp. faţă/spate (Fader)
Reglarea accentuării başilor la un volum sonor
redus (Loudness)
Selectarea unui pro l de sunet (Sound Preset)
Reglarea nivelului şi frecvenţei ieşirii pre-ampli-
catorului (Sub-Out)
Reglarea egalizatorului cu 3 benzi
Accesarea şi părăsirea meniului
„AUDIO“
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până a
fost selectat punctul de meniu „AUDIO“.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
„AUDIO“.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până a
fost selectat punctul dorit din meniu.
Efectuaţi reglajul (vezi paragraful următor).
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a părăsi
meniul.
Indicaţii:
Meniul va  părăsit automat la cca. 15 se-
cunde după ultima acţionare a unei taste
şi veţi  readus la displayul sursei audio
actuale.
În meniu, prin apăsarea tastei
7
ajun-
geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de
meniu supraordonat.
Efectuarea reglajelor în meniul
„AUDIO“
BASS
Nivelul başilor. Reglaje: –7 până la +7.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
TREBLE
Nivelul sunetelor înalte. Reglaje: –7 până la +7.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
BALANCE
Distribuţia volumului sonor stânga/dreapta.
Reglaje: L9 (stânga) până la R9 (dreapta).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
FADER
Distribuţia volumului sonor faţă/spate.
Reglaje: R9 (spate) până la F9 (faţă).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
LOUDNESS
Accentuarea başilor la un volum sonor redus.
Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
SOUND PRESETS (pro l sunet)
Selectarea reglajelor prealabile pentru egalizator.
Reglaje: POP, ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF (pro-
l sunet oprit; fără reglaj prealabil).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
SUB-OUT
Reglarea nivelului şi frecvenţei ieşirii pre-ampli-
catorului. Reglaje: GAIN (Nivel) 0 până la +7,
FREQUENCY (Frecvenţă) 80/120/160 Hz.
Reglaje de sunet
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30014_MadridSanFranToronto_ro.indd 300 18.07.2011 8:50:41 Uhr18.07.2011 8:50:41 Uhr
301
ROMÂNĂ
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna
între punctele din meniu „GAIN“ (Nivel) şi
„FREQUENCY“ (Frecvenţă).
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
Reglarea egalizatorului cu 3 benzi
Radioul dispune de un egalizator cu 3 benzi. Pen-
tru  ecare dintre cele trei benzi, înalte, medii şi
başi, puteţi selecta o frecvenţă şi puteţi regla un
nivel. Pentru medii şi başi puteţi, în plus, să reglaţi
factorul de calitate (factor Q).
În plus, egalizatorul vă oferă o accentuare reglabilă
a başilor la un volum sonor redus (başi X).
Deschiderea meniului „EQUALIZER“
În meniul „AUDIO“, selectaţi punctul din me-
niu „EQUALIZER“.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
EQUALIZER
EQ TREBLE (EQ înalte)
EQ MIDDLE (EQ medii)
EQ BASS
EQ X-BASS
EQUALIZER
Conectarea sau deconectarea egalizatorului. Re-
glaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
EQ TREBLE (EQ înalte)
Reglarea frecvenţei şi nivelului înaltelor egaliza-
torului.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta /
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
FREQUENCY (Frecvenţă)
(Reglaje: 10/12,5/15/17,5 kHz)
GAIN (Nivel)
(Reglaje: –7 până la +7)
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
EQ MIDDLE (EQ medii)
Reglarea frecvenţei şi nivelului mediilor egaliza-
torului.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
FREQUENCY (Frecvenţă)
(Reglaje: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
GAIN (Nivel)
(Reglaje: –7 până la +7)
Q-FACTOR (Factor Q)
(Reglaje: 0,5/0,75/1,0/1,25)
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
EQ BASS
Reglarea frecvenţei şi nivelului başilor egalizato-
rului.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
FREQUENCY (Frecvenţă)
(Reglaje: 80/100/200 Hz)
GAIN (Nivel)
(Reglaje: –7 până la +7)
Q-FACTOR (Factor Q)
(Reglaje: 1,0/1,25/1,5/2,0)
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
Reglajele de sunet
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30114_MadridSanFranToronto_ro.indd 301 18.07.2011 8:50:42 Uhr18.07.2011 8:50:42 Uhr
302
EQ X-BASS
Reglarea frecvenţei şi a nivelului pentru accentua-
rea başilor la un volum sonor redus.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre următoarele puncte din meniu:
FREQUENCY (Frecvenţă)
(Reglaje: 60/80/100 Hz)
GAIN (Nivel)
(Reglaje: 0 până la +3)
Rotiţi în  ecare dintre cazuri butonul de con-
trol volum
4
, pentru a efectua reglajul.
Reglajele utilizatorului
Accesarea meniului utilizatorului şi
selectarea meniului
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a des-
chide meniul utilizatorului.
În meniul utilizatorului găsiţi şi reglajele utilizato-
rului în următoarele meniuri:
TUNER
AUDIO (vezi capitolul „Reglaje de sunet“)
DISPLAY
VOLUME (Volum sonor)
CLOCK (Ora curentă)
VARIOUS (Diverse)
BLUETOOTH (numai pentru Toronto 410 BT,
vezi instrucţiunile ataşate pentru „Bluetooth®
Toronto 410 BT“)
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până a
fost selectat meniul dorit.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide meniul
selectat.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până a
fost selectat punctul dorit din meniu.
Efectuaţi reglajul (vezi paragrafele următoa-
re).
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a părăsi
meniul.
Indicaţii:
Meniul va  părăsit automat la cca. 15 secun-
de după ultima acţionare a unei taste şi veţi 
readus la displayul sursei audio actuale.
În meniu, prin apăsarea tastei
7
ajun-
geţi de  ecare dată înapoi în nivelul de
meniu supraordonat.
Efectuarea reglajelor în meniul
TUNER“
TRAFFIC (Informaţii de tra c)
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM: co-
nectarea sau deconectarea priorităţii pentru mesaje-
le de tra c. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
Când este conectată prioritatea pentru transmisi-
ile radio de tra c, pe display va  a şat simbolul
.
BAND (Selectarea benzii)
Activarea resp. dezactivarea nivelurilor de memo-
rare.
Niveluri de memorare care pot  dezactivate: FM2,
FMT, MW precum şi LW (numai regiunea de recep-
ţie EUROPE (Europa)), AM precum AMT (numai
regiunile de recepţie USA (SUA) şi SOUTH AMERICA
(America de Sud)).
Reglaje în  ecare caz: ON (pornit), OFF (oprit).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
de atâtea ori, până va
a şat nivelul de memorare dorit.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru
a alterna între reglajele ON (pornit; activarea
nivelului de memorare) şi OFF (oprit; dezacti-
varea nivelului de memorare).
Nivelurile de memorare dezactivate vor  sărite la
selectarea surselor cu tasta SRC
>
.
Indicaţie:
Dacă un nivel de memorare este dezactivat,
emiţătoarele memorate pe acest nivel de me-
morare vor  menţinute.
Reglaje de sunet | Reglajele utilizatorului
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30214_MadridSanFranToronto_ro.indd 302 18.07.2011 8:50:42 Uhr18.07.2011 8:50:42 Uhr
303
ROMÂNĂ
REGIONAL
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Posibil numai în modul de funcţionare radio FM:
conectarea sau deconectarea funcţiei REGIONAL.
Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
SENSITIVITY (Sensibilitate)
Reglarea sensibilităţii ciclului de căutare a emiţă-
toarelor.
Reglaje: LO (–; scăzută), HI (+; ridicată).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
RDS
Conectarea sau deconectarea funcţiei RDS. Regla-
je: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
PTY
Conectarea sau deconectarea funcţiei PTY. Regla-
je: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
PTY TYPES (Tipuri de programe)
Posibil numai cu funcţia PTY conectată: selectarea
tipului de program.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta un tip de program.
PTY LANGUAGE (Limba PTY)
Selectarea limbii pentru a şarea tipurilor de pro-
grame. Reglaje: ENGLISH (Engleză), FRANCAIS
(Franceză), DEUTSCH (Germană).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta o limbă.
TUNER AREA (Regiunea de recepţie)
Selectarea regiunii de recepţie pentru recepţia ra-
dio. Reglaje: EUROPE (Europa), USA (SUA), SOUTH
AMERICA (America de Sud), THAILAND (Thailandia).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a selecta o
regiune de recepţie.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a regla regiunea
de recepţie.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a con rma regiu-
nea de recepţie selectată.
Efectuarea reglajelor în meniul
„DISPLAY“
DIMMER
Selectarea modi cării automate resp. manuale a
luminozităţii displayului pentru zi/noapte. Regla-
je: AUTO (luminozitatea displayului va  modi ca-
tă automat la conectarea/deconectarea luminilor
de deplasare), MANUAL (luminozitatea displayului
poate  modi cată manual).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
Modi carea automată a luminozităţii displayului
este posibilă numai dacă radioul dvs. pentru maşi-
nă este ataşat după cum este descris în instrucţiu-
nile de montaj şi dacă autovehiculul dvs. dispune
de conexiunea corespunzătoare.
SCROLLING (Scroll)
Pentru a şarea unui text care se deplasează pe
display (de ex. la a şarea numelor de  şiere MP3)
selectaţi între a şarea o singură dată sau repetarea
continuă. Reglaje: 1X (a şare o singură dată), ON
(pornit; repetare continuă).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
alterna între reglaje.
LANGUAGE (Limba)
(numai pentru Toronto 410 BT)
Selectarea limbii pentru display. Reglaje: ENGLISH
(Engleză), DEUTSCH (Germană).
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
selecta o limbă.
Reglajele utilizatorului
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30314_MadridSanFranToronto_ro.indd 303 18.07.2011 8:50:42 Uhr18.07.2011 8:50:42 Uhr
304
Efectuarea reglajelor în meniul
VOLUME“ (Volum sonor)
ON VOLUME (La conectare)
Reglarea volumului sonor de conectare. Reglaje:
ON VOL (volumul sonor de conectare; 1 50) sau
LAST VOL (ultimul volum sonor; ultimul volum
sonor reglat înainte de deconectarea radioului
pentru maşină).
Pericol!
Volum sonor ridicat.
Volumul sonor de conectare poate 
neaşteptat de ridicat dacă a fost selectat reglajul
LAST VOL (ultimul volum sonor) şi, la ultima de-
conectare a radioului, era reglat un volum sonor
foarte ridicat.
Reglaţi în permanenţă un volum sonor moderat.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a deschide me-
niul.
Apăsaţi tasta
/
7
, pentru a alterna în-
tre reglajele LAST VOL (ultimul volum sonor) şi
ON VOL (volumul sonor de conectare).
Dacă este cazul, rotiţi butonul de control vo-
lum
4
, pentru ca la reglajul ON VOL (volumul
sonor de conectare) să reglaţi volumul sonor
dorit.
HANDSFREE VOL (mod mâini libere)
(numai la telefon mobil conectat)
Reglarea volumului sonor pentru modul mâini li-
bere. Reglaje: 1 – 40.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
TRAFFIC VOL (Informaţii de tra c)
(numai regiunea de recepţie EUROPE (Europa))
Reglarea volumului sonor minim pentru mesajele
de tra c. Reglaje: 1 – 50.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
BEEP
Conectarea sau deconectarea sunetului de con r-
mare. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
Efectuarea reglajelor în meniul
„CLOCK“ (Ora curentă)
SET (Reglare)
Reglarea orei curente.
Rotiţi butonul de control volum
4
spre
dreapta, pentru a regla orele.
Rotiţi butonul de control volum
4
spre stân-
ga, pentru a regla minutele.
Apăsaţi tasta
7
, pentru a con rma ora cu-
rentă înregistrată şi pentru a reveni în meniul
utilizatorului.
- sau -
Apăsaţi scurt tasta MENU
2
, pentru a con r-
ma ora curentă înregistrată şi pentru a părăsi
meniul utilizatorului.
Indicaţie:
La reglarea orei curente în modul de a şare cu
12 ore (HOUR MODE 12) în faţa orei curente
va  a şat „AM“ pentru dimineaţă resp. „PM“
pentru după-amiază.
HOUR MODE (Modul orar)
Selectarea modului de a şare a orei curente cu
12 resp. 24 de ore. Reglaje: 12, 24.
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
PERM CLOCK (Ceas permanent)
Conectarea resp. deconectarea a şării continue a
orei curente pe display. Reglaje: ON (Pornit), OFF
(Oprit).
Rotiţi butonul de control volum
4
, pentru a
efectua reglajul.
Reglajele utilizatorului
14_MadridSanFranToronto_ro.indd 30414_MadridSanFranToronto_ro.indd 304 18.07.2011 8:50:42 Uhr18.07.2011 8:50:42 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344

Blaupunkt San Francisco 310 Manualul proprietarului

Categorie
Receptoare media auto
Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru