Primus Express Stove Set Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
PO
Kuchenka 3530 Express Stove Set rmy
PRIMUS
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HU
3530 PRIMUS Express Stove Set,
Főzőkészülék
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
WAŻNE INFORMACJE: Przed podłączeniem urządzenia do
naboju z gazem należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję i zapoznać się z opisywanym produktem. Aby
odświeżyć sobie pewne informacje, dobrze jest co pewien
czas zajrzeć do instrukcji. Instrukcję zachować, aby móc z
niej skorzystać w przyszłości.
TYLKO DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU!
Kuchenki (naboju z gazem) NIE wolno przykrywać parawa-
nami, głazami lub w inny sposób, gdyż można w ten sposób
doprowadzić do „przegrzania” i uszkodzenia kuchenki
i naboju. Takie przegrzanie naboju z gazem jest bardzo
niebezpieczne.
1. WPROWADZENIE
1.1 Opisywanego urządzenia należy używać wyłącznie z nabojami
2206 marki Primus z mieszaniną propanu, butanu i izobutanu.
1.2 Próby montowania innych nabojów z gazem mogą być
bardzo niebezpieczne.
1.3 Zużycie gazu: 160 g/godz. / 2,2 kW z butanu pod ciśnieniem
1 bara. 198 g/godz. / 8600 BTU/godz. z butanu pod
ciśnieniem 1,45 bara.
1.4 Dysza: 0,30 mm, 732060.
1.5 Opisywane urządzenie gazowe spełnia wymagania norm
EN521.
2. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (rys. 1)
2.1 Przed zamocowaniem naboju z gazem upewnić się, czy
uszczelki urządzenia (1) znajdują się na swoim miejscu i są w
dobrym stanie. Pierścień samouszczelniający powinien być
luźno osadzony w korpusie zaworu.
2.2 Z urządzenia można korzystać tylko na wolnym powietrzu.
2.3 Podczas pracy urządzenie powinno stać na poziomej
powierzchni.
2.4 Upewnić się, że w sąsiedztwie opisywanego urządzenia
gazowego nie ma materiałów łatwopalnych – informacje w
części 5.6.
2.5 Nabój z gazem należy zawsze wymieniać i montować w
bezpiecznym miejscu, wyłącznie na wolnym powietrzu, z dala
od wszelkich źródeł zapłonu, na przykład: otwartego ognia,
płomyków kontrolnych, kominków elektrycznych, jak również
z dala od innych osób.
2.6 W przypadku konieczności sprawdzenia szczelności
urządzenia, czynność tę należy przeprowadzać na wolnym
powietrzu. Nieszczelności nie wolno sprawdzać z wykorzysta-
niem otwartego ognia. Używać w tym celu wyłącznie wody z
mydłem.
2.7 Eksploatacja urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi uszc-
zelnieniami jest zabroniona. Nie wolno używać nieszczelnego,
uszkodzonego lub niesprawnego urządzenia.
2.8 Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
2.9 Nie dopuszczać do całkowitego wygotowania wody.
3. OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIEM
3.1 Zachować ostrożność, aby nie dotknąć gorących elementów
urządzenia w trakcie gotowania lub po jego zakończeniu.
3.2 Przechowywanie: Po zakończeniu używania kuchenki nabój
należy wykręcić. Przechowywać w bezpiecznym miejscu z
dala od źródeł ciepła.
3.3 Nie wolno niewłaściwie eksploatować urządzenia, ani używać
go niezgodnie z przeznaczeniem.
3.4 Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. Chronić je przed
upadkiem.
4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)
4.1 Upewnić się, czy zawór gazowy (2) jest całkowicie zamknięty
(obrócić pokrętło regulacyjne do oporu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara). (Nacisnąć dźwignię (5) i sprawdzić, czy
pojawia się iskra i czy przeskakuje do palnika, w przypadku
wersji kuchenki z zapalnikiem piezoelektrycznym (5) w stan-
dardzie.)
4.2 Nabój (3), w trakcie podłączania do zaworu, należy trzymać w
pozycji pionowej.
4.3 Nałożyć zawór prosto na górną część naboju (jak pokazano
na rys. 2).
4.4 Delikatnie wkręcić nabój do zaworu, aż dojdzie do pierścienia
samouszczelniającego w zaworze. Uważać, aby nie doszło
do uszkodzenia gwintu w wyniku wkręcenia naboju pod
kątem. Dokręcać tylko ręką. Nie dokręcać zbyt mocno,
można bowiem uszkodzić zawór naboju.
4.5 Upewnić się, czy uzyskano szczelne połączenie gazowe. W
przypadku konieczności sprawdzenia szczelności urządzenia,
czynność tę należy przeprowadzać na wolnym powietrzu.
Nieszczelności nie wolno sprawdzać z wykorzystaniem
otwartego ognia. Do sprawdzenia uszczelnień i połączeń
urządzenia używać tylko wody z mydłem. Wszelkie wycieki
gazu ujawniają się w postaci pęcherzyków wokół miejsca
nieszczelności. W przypadku wątpliwości, bądź słyszalnego
syku albo wyczuwalnego zapachu ulatniającego się
gazu, w żadnym wypadku nie wolno zapalać urządzenia.
Należy odkręcić nabój i skontaktować się z miejscowym
sprzedawcą.
4.6 Obrócić nóżki (wspornik garnka) (6) i ustawić je we
właściwych pozycjach roboczych.
4.7 Upewnić się, że palnik jest dobrze przykręcony. Teraz
kuchenka jest gotowa do użycia.
4.8 Umieścić ekran odsłaniający przed wiatrem na czerwonej
podkładce silikonowej (patrz: rys. 4). Następnie pchnąć ekran
w stronę wskazaną przez czerwoną strzałkę, aż magnesy
przywrą do wsporników garnka.
5. OBSŁUGA URZĄDZENIA
5.1 Podczas pracy urządzenie zawsze powinno stać na stabilnej,
poziomej powierzchni.
5.2 Obrócić pokrętło (2) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
i niezwłocznie zapalić palnik (4) (zapalnikiem piezoelektrycz-
nym (5) w przypadku wersji kuchenki z tym urządzeniem w
standardzie).
5.3 Wyregulować płomień obracając pokrętłem regulacyjnym (2).
5.4 Po zapaleniu palnika nie wolno przechylać urządzenia, ani
przemieszczać się z nim. Dopóki urządzenie nie nagrzeje się
w pełni, albo jeśli będzie nieostrożnie przenoszone, wówczas
może pojawić się intensywny, pionowy płomień.
5.5 Po zakończeniu pracy upewnić się, że zawór jest całkowicie
zamknięty (pokrętło regulacyjne obrócone do oporu zgodnie z
ruchem wskazówek zegara).
5.6 Należy zapewnić odpowiednią odległość do materiałów
łatwopalnych. Minimalna odległość do materiałów palnych
wynosi co najmniej 500 mm od bocznej i górnej krawędzi
kuchenki. Niestosowanie się do podanych minimalnych
odległości grozi pożarem.
6. WYMIANA NABOJU
6.1 Zamknąć do oporu zawór. Upewnić się, że płomień zgasł i
w sąsiedztwie nie ma innego płomienia. Wynieść urządzenie
na wolne powietrze z dala od innych osób. Wykręcić nabój
z zaworu. W przypadku uszkodzenia lub zużycia pierścienia
samouszczelniającego wymienić go. Zawór nałożyć prosto na
gwint naboju, aby nie doszło do uszkodzenia gwintu podczas
wkręcenia, i wkręcić nabój ręką, zgodnie z opisem w części
4.
7. KONSERWACJA
7.1 W przypadku spadku ciśnienia gazu lub problemów z jego
zapaleniem, sprawdzić, czy w naboju jest gaz (3). Jeśli tak,
wówczas dysza (9) może być niedrożna.
Czyszczenie dyszy
7.2 Wyłączyć gaz, obracając pokrętło regulacyjne (2) do oporu, i
odkręcić nabój (3).
7.3 Odkręcić dwie śrubki (7) z boku kuchenki i powoli ściągnąć
zespół palnika (4) z korpusu zaworu.
7.4 Przy użyciu klucza 6 mm wykręcić dyszę (9) z zaworu.
7.5 Oczyścić dyszę przedmuchując ją przez otworek znajdujący
się w jej przedniej części. Do usuwania niedrożności dyszy
nie wolno używać nakłuwacza o niewłaściwym rozmiarze, ani
innego rodzaju ostrych przedmiotów, typu szpilki itp. W prze-
ciwnym razie można rozkalibrować otwór i obniżyć poziom
bezpieczeństwa urządzenia.
7.6 Zamocować ponownie dyszę i mocno ją przykręcić, aby
zapewnić szczelność. Zamocować powtórnie nabój zgodnie
z opisem w części 4. Z uwagi na bezpieczeństwo, sprawdzić
szczelność połączenia przy użyciu ciepłej wody z mydłem. W
przypadku pojawienia się pęcherzyków gazu połączenie nie
jest wystarczająco szczelne.
7.7 Nasunąć zespół palnika (4) na korpus zaworu i przymocować
dwiema śrubkami (7).
8. RUTYNOWE SERWISOWANIE I KONSERWACJA
8.1 Zawsze sprawdzać, czy pierścień samouszczelniający
znajduje się na swoim miejscu i jest w dobrym stanie. Należy
to kontrolować przy każdorazowym montażu urządzenia.
Wymienić pierścień w przypadku stwierdzenia jego uszkodze-
nia lub zużycia.
8.2 Nowe pierścienie samouszczelniające dostępne są u miejsco-
wego sprzedawcy.
9. SERWISOWANIE I NAPRAWA
9.1 Jeśli nie można usunąć usterki postępując zgodnie z niniejszą
instrukcją, urządzenie należy zwrócić w punkcie zakupu.
9.2 Nie wolno podejmować innych czynności konserwacyjnych
lub naprawczych.
9.3 Nie wolno przerabiać opisywanego urządzenia. W przeciw-
nym razie może dojść do obniżenia poziomu bezpieczeństwa
urządzenia.
10. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
10.1 Stosować wyłącznie części zamienne i akcesoria marki
Primus. Podczas montażu części zamiennych i akcesoriów
zachować ostrożność. Nie dotykać gorących elementów.
10.2 Wymienne naboje: W opisywanym urządzeniu stosować
wyłącznie naboje 2206 marki Primus z mieszaniną propanu,
izobutanu i butanu.
10.3 Części zamienne
732060 Dysza
732440 Pierścień samouszczelniający
(732110 Zapalnik piezoelektryczny, 321483)
Dostępny jest opcjonalny wspornik naboju 721171
(zapewniający większą stabilność).
10.4 W razie problemów z uzyskaniem części zamiennych lub
akcesoriów należy kontaktować się z dystrybutorem w danym
kraju. Informacje w witrynie www.primus.se
FONTOS: Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és ismerje meg a terméket, mielőtt a kés-
züléket az LP gázpalackra csatlakoztatja! Az
utasításokat rendszeresen nézze át, hogy az
ismereteit naprakészen tartsa! Ezeket az uta-
sításokat későbbi felhasználásra őrizze meg!
CSAK SZABADBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA!
SOHA ne takarja el a főzőkészüléket (gáz-
palackot) szélfogóval, sziklával vagy hason-
lóval, ami „túlmelegedést” okozhat és így a
főzőkészüléket és a gázpalackot károsíthatja.
A gázpalack ily módon történő túlmelegítése
rendkívül veszélyes.
1. BEVEZETÉS
1.1 Ez a készülék kizárólag a 2206 cikkszámú
Primus propán-bután-izobután keveréket tartal-
mazó palackokkal használható.
1.2 Más típusú gázpalackok csatlakoztatása ves-
zélyes lehet.
1.3 Gázfogyasztás: 160 g/h / 2,2 kW bután eseté-
ben, 1 bar nyomás mellett. 198 g/h / 8600 Btu/
h bután esetében, 1,45 bar nyomás mellett.
1.4 Gázégő-fúvóka: 0,30 mm, 732060.
1.5 Ez a gázkészülék megfelel a EN521 szabvány
rendelkezéseinek.
2. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK (1. ábra)
2.1 A gázpalack csatlakoztatása előtt győződjön
meg róla, hogy a készülék tömítései (1) meg-
vannak-e és jó állapotúak-e! Az O-gyűrűnek
erőltetés nélkül kell illeszkednie a szeleptestre.
2.2 A készülék csak szabadban használható.
2.3 A készüléket sík felületen kell használni.
2.4 Ugyeljen rá, hogy gyúlékony anyag ne legyen a
gázkészülék közelében (lásd 5.6 pontot)!
2.5 A gázpalackot mindig biztonságos helyen,
kizárólag szabadban cserélje vagy csatla-
koztassa, gyújtóforrástól – nyílt lángtól,
gyújtólángtól, villamos fűtéstől – és más
személyektől távol!
2.6 Ha a készülék gáztömörségét ellenőrizni kell,
akkor ezt a szabadban tegye! A szivárgást ne
nyílt lánggal vizsgálja! Csak szappanos vizet
használjon!
2.7 Készülékeket soha ne használjon sérült vagy
kopott tömítésekkel, és soha ne használjon
szivárgó, sérült vagy meghibásodott készüléket!
2.8 Begyújtott állapotban soha ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket!
2.9 Ne hagyja, hogy az edények tartalma teljesen
elforrjon!
3. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
3.1 Ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit
használat közben vagy utána!
3.2 Tárolás: Ha a készüléket nem használja, mindig
csavarja le a gázpalackot róla! Hőtől védett,
biztonságos, száraz helyen tartsa ezeket.
3.3 A készüléket csak rendeltetésének megfelelően
használja!
3.4 A készüléket körültekintően kezelje! Ne dobja
le!
4. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE (2. ábra)
4.1 A szabályozó gomb (2) legyen teljesen elzárva
(forgassa ütközésig az órajárással ellentétes
irányban). (Ha a piezo-gyújtó (5) tartozék,
akkor nyomja le a kart (5) és ellenőrizze, hogy
van-e szikra és az eléri-e az égőfejet!)
4.2 A gázpalackot (3) tartsa felfelé álló helyzetben,
amikor a szelepre csatlakoztatja!
4.3 Helyezze a szelepet külön a palack felső részére
(a 2. ábrán látható módon)!
4.4 Óvatosan csavarozza be a palackot a szelepbe,
amíg nem ütközik a szelep O-gyűrűjével! Ügy-
eljen rá, hogy a palack csatlakoztatásánál ne
szakadjon meg a menet félrekapatott mene-
tek miatt! Csak kézi erővel húzza meg! Ne
húzza túl, mert a palack szelepe megsérül!
4.5 Gondoskodjon a teljes gáztömörségről! Ha a
készülék gáztömörségét ellenőrizni kell, akkor
ezt a szabadban tegye! A szivárgást ne nyílt
lánggal vizsgálja! Csak szappanos vizet has-
ználjon, a készülék csatlakozásaira és kötéseire
felhordva! Az esetleges szivárgás a szivárgás
helyén buborékok formájában jelentkezik. Ha
nem egyértelmű a készülék állapota vagy gázt
hangját vagy szagát érzékeli, akkor ne gyújtsa
be! Csavarja le a palackot és keresse meg a
helyi forgalmazót!
4.6 Forgassa el a lábakat (edénytartókat) (6) a
megfelelő üzemi állásba!
4.7 Ellenőrizze, hogy az égőfej stabilan be van-e
csavarozva! A főzőkészülék ezzel használatra kész.
în poziţia lor corectă de folosire.
4.7 Asiguraţi-vă că arzătorul este xat strâns. Aparatul
de gătit este acum gata de folosire.
4.8 Puneţi apărătoarea de vânt pe suportul roşu din
silicon (vedeţi gura 4). Apoi apăsaţi apărătoarea
de vânt în direcţia săgeţii roşii până când magneţii
se xează de suporturile caserolei.
5. FOLOSIREA APARATULUI
5.1 Folosiţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă
stabilă.
5.2 Rotiţi butonul (2) în sens antiorar (respectiv spre
stânga) şi aprindeţi imediat arzătorul (4) (cu
aprinzătorul piezo (5), dacă acesta este prevăzut
în dotarea standard.) .
5.3 Reglaţi mărimea ăcării prin rotirea butonului de
reglare (2).
5.4 După aprindere, folosiţi aparatul orientat în sus şi
nu îl mutaţi de ici-colo. Arderea cu acără inegală
(acăra pâlpâie) poate să aibă loc dacă aparatul
nu a fost complet încălzit sau dacă este deplasat
fără a se avea grijă.
5.5 După folosire asiguraţi-vă că supapa este închisă
complet ¬(butonul de reglare rotit complet în sens
orar, respectiv spre dreapta).
5.6 Trebuie să e asigurată distanţa faţă de mate-
rialele inamabile¬. Distanţă minimă până la
materialele combustibile de cel puţin 500 mm
(20 “inci”/”ţoli”) faţă de părţile laterale şi faţă de
partea de sus. Pentru a evita pericolul de incendiu,
trebuie să e respectate aceste distanţe minime.
6. SCHIMBAREA BUTELIEI
6.1 Închideţi complet supapa. Asiguraţi-vă că acăra
este stins㬺i că nu este o altă acără prin
apropiere. Duceţi aparatul afară departe de alţi
oameni. Deşurubaţi butelia de la supapă şi înlocuiţi
inelul de etanşare dacă acesta este rupt sau uzat.
Evitaţi înletarea greşită punând supapa drept
peste letul buteliei şi strângând doar cu mâna
liberă, aşa cum este prezentat în capitolul 4.
7. ÎNTREŢINERE
7.1 Dacă presiunea de gaz scade sau dacă gazul nu
se poate aprinde, vericaţi dacă mai există gaz în
butelia (3). Dacă da, niplul cu duză pentru gaz (9)
ar putea  blocat.
Curaţarea niplului cu duză pentru gaz
7.2 Închideţi complet butonul de reglare (2) şi
demontaţi butelia (3).
7.3 Scoateţi cele două şuruburi mici (7) de pe părţile
laterale ale aparatului şi ridicaţi cu grijă arzătorul
(4) din corpul supapei.
7.4 Deşurubaţi niplul cu duză pentru gaz (9) din
supapă folosind o cheie xă de 6 mm.
7.5 Curăţaţi niplul cu duză pentru gaz prin suarea
micului oriciu din partea frontală. Nu folosiţi un
obiect ascuţit de dimensiune nepotrivită sau orice
tip de ac, etc. pentru a curăţa blocajul deoarece
puteţi deteriora oriciul şi face ca aparatul să e
nesigur.
7.6 Remontaţi niplul cu duză pentru gaz şi înletaţi-
l strâns pentru a asigura etanşeitatea la gaz.
Remontaţi butelia urmând descrierea din capitolul
4. Pentru o siguranţă suplimentară, vericaţi
îmbinarea cu emulsie de apă caldă şi săpun. Dacă
apar baloane de săpun, îmbinarea nu este strânsă
destul.
7.7 Presaţi arzătorul (4) în corpul supapei şi asiguraţi-l
cu cele două mici şuruburi (7).
8. REPARAŢII CURENTE ŞI ÎNTREŢINERE
8.1 Asiguraţi-vă întotdeauna că inelele de etanşare
sunt în poziţie corectă şi în condiţie bună. Vericaţi
întotdeauna aceasta înainte de ecare montare a
buteliei la aparat. Înlocuiţi inelul de etanşare dacă
acesta este deteriorat sau uzat.
8.2 Inele de etanşare noi sunt disponibile la furnizorul
local.
9. ASISTENŢĂ TEHNICĂ ŞI REPARARE
9.1 Dacă nu puteţi remedia vreo defecţiune urmând
aceste instrucţiuni, returnaţi aparatul la vânzătorul
local.
9.2 Nu încercaţi vreo altă întreţinere sau reparare
decât cele indicate.
9.3 Să nu modicaţi niciodată aparatul. Aceasta poate
face ca aparatul să devină nesigur.
10. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII
10.1 Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii marca
Primus. Fiţi atenţi atunci când montaţi piese
de schimb şi accesorii. Evitaţi să atingeţi piese
erbinţi.
10.2 Butelii de schimb: Pentru acest tip de aparat
folosiţi doar butelii de gaz cu amestec de propan/
izobutan/butan, marca PRIMUS 2206.
10.3 Piese de schimb
732060 Niplu cu duză pentru gaz
732440 Inel de etanşare (O-ring)
(732110 Aprinzător piezo , 321483)
Este disponibil un suport opţional de butelie
721171 (pentru un plus de stabilitate) .
10.4 În caz de dicultăţi în procurarea de piese de
schimb şi accesorii, apelaţi la distributorul din ţara
dvs.. Vizitaţi www.primus.se
DK
3530 PRIMUS Express Stove Set, Kogeapparat
BRUGSVEJLEDNING
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv fort-
rolig med produktet, inden du sætter apparatet på
gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne
for at holde oplysningerne vedlige. Behold denne
vejledning til senere brug.
BRUG KUN UDENDØRS!
Tildæk ALDRIG gasbrænderen med vindafskærm-
ning, sten eller lignende, som kan forårsage
overophedning og dermed beskadige brænder og
gaspatron. En sådan overophedning af gaspatro-
ner kan medføre livsfare.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er kun til brug sammen med Primus
Propan/Butan gaspatroner 2206.
1.2 Det kan være farligt at forsøge at montere andre
typer gaspatroner.
1.3 Gasforbrug: 160 g/h / 2,2 kW butan ved 1 bars
tryk.
198 g/h / 8600 BTU/h butan ved 1,45 bars tryk.
1.4 Dyse: 0,30 mm, 732060.
1.5 Dette gasapparat opfylder kravene i EN521.
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fig. 1)
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads
og er i god stand, inden gaspatronen monteres.
O-ringen skal monteres løst på ventilhuset.
2.2 Apparatet bør kun anvendes udendørs.
2.3 Apparatet skal anvendes på en plan overflade.
2.4 Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i
nærheden af gasapparatet, se afsnit 5.6.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
udendørs, på afstand af antændingskilder, såsom
åben ild, vågeblus eller varmelamper og på afstand
af andre mennesker.
2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben
ild. Brug kun sæbevand for eksempel.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat, der
lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning.
2.9 Lad ikke kogegrej koge tørt.
3. HÅNDTERING AF APPARATET
3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet
under eller efter brug.
3.2 Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet, når
det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert sted,
hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det
ikke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på
ikke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
4.1 Sørg for, at drejeknappen (2) er helt slukket (drejes
maksimalt med uret).
(Skub udløseren (5) nedad og kontrollér, at der
kommer en gnist, som rammer brænderen,
med
Piezo-tænderen (5) hvis den er standard)
4.2 Hold patronen (3) lodret, når den monteres på ventilen.
4.3 Anbring ventilen præcist oven på patronen (som
vist på fig. 2).
4.4 Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den rammer
O-ringen på ventilen. Pas på ikke at montere
patronen forkert på gevindet. Skru kun til med
håndkraft. Undgå at overstramme - i modsat fald
vil patronventilen blive beskadiget.
4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
gastætheden skal
kontrolleres, skal det ske udendørs. Kontrollér
ikke for gaslækager med åben ild. Brug kun varmt
sæbevand, som påføres samlinger og forbindelser
på apparatet. Eventuelle lækager vil da vise sig
som bobler omkring lækagestedet. I tvivlstilfælde,
eller hvis man kan høre eller lugte gas, må man
ikke søge at tænde for apparatet. Skru i stedet
patronen af og kontakt den lokale forhandler.
4.6
Drej benene (karrets støtteben) (6) i rette position.
4.7 Sørg for, at brænderen er skruet helt i. Nu er koge-
apparatet klar til brug.
4.8 Placer vindafskærmningen, så den hviler på
den røde silikonepude (se fig. 4). Skyd derefter
vindafskærmningen i den røde pils retning, indtil
magneterne fastgøres mod karrets støtteben.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Anvend altid apparatet på et fast underlag. Sørg
for, at benene er fastlåst i stabil position, og at låg
og vindskærme sidder rigtigt.
5.2
Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for blusset (4)
med det samme (med Piezo-tænderen (5) hvis den er
standard).
5.3 Justér flammens størrelse ved at dreje på skru-
eventilen (2).
5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående
opret og må ikke flyttes omkring. Flammen kan
blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op
eller det flyttes for pludseligt.
5.5 Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket
(skrueventilen er drejet helt med uret).
5.6 Sørg for sikker afstand til brændbart materiale.
Afstand til loft skal være mindst 500 mm, og til væg
mindst 500 mm for at være sikker på at forebygge
brand!
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er
slukket, og der ikke er nogen anden åben ild i nær-
heden. Tag apparatet med udendørs på afstand
af andre mennesker. Skru patronen fra ventilen og
udskift den O-ringstætning, der sidder på appa-
ratet, hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå at
skrue skævt på gevindet ved at anbringe ventilen
lige på patronens gevind og skrue manuelt til som
beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (fig 3)
7.1 Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antæn-
des, skal det kontrolleres, om der er mere gas i
patronen (3). Er dette tilfældet, kan dysen (9) være
tilstoppet.
Rensning af gasdysen
7.2 Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3) fra.
7.3 De 2 små skruer (7) løsnes på kogeapparatets
side, og brænderdelen (4) løftes forsigtigt ud af
ventilhuset.
7.4 Skru dysen (9) af ventilen med en 6 mm skru-
enøgle.
7.5 Rens dysen ved at puste gennem det lille hul foran.
Brug ikke en forkert størrelse stikinstrument eller
nål eller lignende for at fjerne tilstopningen: hullet
kan beskadiges og gøre apparatet farligt at bruge.
7.6 Sæt dysen i igen og skru den tæt til for at sikre
gastætning. Sæt patronen til igen ved at følge
instruktionen i afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds
skyld samlingerne med varmt sæbevand. Hvis der
opstår bobler, er samlingen ikke tilstrækkeligt tæt.
7.7 Skub brænderdelen (4) hen til ventilhuset og fast-
gør med de 2 små skruer (7).
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG VEDLIGEHOL-
DELSE
8.1 Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang. inden
apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er
beskadiget eller slidt.
8.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale
forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge
disse instruktioner, leveres apparatet til reparation
hos den lokale forhandler.
9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller
vedligeholdelse.
9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan
gøre apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør.
Undgå at berøre varme dele.
10.2 Reservepatroner: Brug kun Primus Propan/Iso-
butan/Butan blandingsgaspatroner 2206 til dette
udstyr.
10.3 Reservedele
732060 Dyse
732440 O-ring
(732110 Piezo-taender, 321483)
Patronholder 721171 (for ekstra stabilitet) fås som
ekstra tilbehør
10.4 Hvis der opstår problemer med at få reservedele
eller tilbehør, så kontakt distributøren i dit land. Se
www.primus.se
3530 Газовая плитка
PRIMUS Express Stove Set
Инструкция по эксплуатации
RU CN
3530 PRIMUS Express Stove Set 炉具
使用说明
Aparat de gătit PRIMUS Express Stove Set,
model 3530
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
RO
ВАЖНО. Внимательно прочитайте данную
инструкцию перед использованием
плитки и до подключения ее к газовому
баллону. Несоблюдение требований данной
инструкции может привести к серьезным
травмам.
ВНИМАНИЕ. Во время горения топлива
потребляется кислород и выделяется окись
углерода. Запрещается использовать данную
плитку в плохо проветриваемых условиях,
палатках, кабинах автомобилей или других
подобных местах. Использовать только на
открытом воздухе!
НИКОГДА не накрывайте горелку (газовый
баллон) ветрозащитой, так как это может
привести к перегреву горелки и газового
картриджа. Перегрев чрезвычайно опасен,
так как может привести к взрыву.
1. ВВЕДЕНИЕ
1.1. Изделие должно эксплуатироваться с
газовыми картриджами Primus 2206.
1.2. Применять газовые картриджи других фирм
опасно.
1.3. Расход газа: 160 г/ч. Мощность примерно
2,2 кВт при давлении газа 1 атм., 198 г/ч
при давлении 1,45 атм.
1.4. Внутренний диаметр ниппеля: 0.30 мм.
1.5. Изделие соответствует Российским,
Европейским, Американским и Канадским
нормам и правилам.
2. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
(g.1)
2.1. Перед подключением плитки к картриджу
убедитесь в сохранности кольцевых
резиновых прокладок (1).
2.2. Изделие должно эксплуатироваться только
вне закрытых помещений (см. выше).
2.3. Изделие должно эксплуатироваться на
ровной, горизонтальной поверхности.
2.4. Убедитесь, что рядом с изделием нет
горючих материалов или разлитого топлива
(см. раздел 5.6).
2.5. Газовый картридж заменять только на
открытом воздухе вдали от источников
открытого огня.
2.6. При обнаружении утечки газа (появление
характерного запаха), немедленно вынести
изделие в хорошо проветриваемую зону
без источников открытого огня, где и
определить место утечки топлива. Для
этого применять только мыльную воду или
специальные составы.
2.7. Запрещается использовать изделие с
поврежденными уплотнительными кольцами,
механическими повреждениями, тем более
при имеющейся утечке топлива.
2.8. Не оставляйте работающую плитку без
присмотра.
2.9. Не допускайте полного выкипания жидкости
из нагреваемой посуды.
3. РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
3.1. Осторожно, не прикасайтесь к горячим
частям плитки во время ее работы или сразу
после использования.
3.2. Хранение. После использования всегда
отсоединяйте картридж с газом. Храните
плитку в сухом месте в дали от источников
тепла.
3.3. Используйте плитку только по назначению.
Не используйте плитку в целях, не
предусмотренных ее конструкцией.
3.4. Обращайтесь с плиткой бережно, не роняйте ее.
4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГАЗА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПЛИТКИ (Fig.2).
4.1. Убедитесь, что вентиль (регулятор подачи
топлива) (2) завернут по часовой стрелке до
отказа. Нажмите на триггер (5) сверху вниз
и убедитесь, что между электродом и телом
горелки наблюдается искра.
4.2. При подключении картриджа с газом (3)
держите его в вертикальном положении.
4.3. Разместите вентиль (2) резьбой вниз над
клапаном картриджа с газом (см. Fig.2).
4.4. Аккуратно вверните картридж в вентиль
до его упора в уплотнительную кольцевую
прокладку. Осторожно, не сорвите
резьбу. Заворачивайте только вручную.
4.5. Убедитесь, что картридж завернут до упора.
Проверку соединения на герметичность
производить только на открытом воздухе.
Не проверяйте герметичность соединений
открытым пламенем. Применяйте
исключительно мыльный раствор, который
следует наносить на место соединения
топливной системы. Возникновение мыльных
пузырей происходит в месте утечки топлива.
В случае обнаружения утечек пользоваться
плиткой запрещается. Отсоедините
картридж и обратитесь к вашему дилеру.
4.6. Разверните ножки – подставки плитки (6) в
рабочее положение.
4.7. Убедитесь, что горелка плотно ввернута в
основание. Плитка готова к использованию.
4.8 Поставьте ветрозащиту на красный
силиконовый буртик (см. рис. 4). Затем
поверните ее по красной стрелке так, чтобы
магниты «прилипли» к подставкам горелки-
плитки.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
5.1. Всегда используйте изделие на ровной,
твердой поверхности.
5.2. Откройте вентиль (2) против часовой
стрелки, затем немедленно подожгите газ в
горелке (4) или с помощью триггера (5) или
другим источником огня.
5.3. Отрегулируйте величину пламени вентилем (2).
5.4. После зажигания пламени плитка не должна
перемещаться. В начальный момент горения,
при плохо прогретой горелке или при
перемещении плитки, пламя может быть
нестабильным.
5.5. После использования завернуть вентиль (2)
до упора по часовой стрелке.
5.6. Минимальное расстояние от потенциально
горючих материалов до работающей плитки
составляет 500 мм. (по соображениям
противопожарной безопасности).
6. ЗАМЕНА КАРТРИДЖА
6.1. Полностью закройте вентиль (2).
Убедитесь, что пламя погашено и рядом
нет источников открытого огня. Вынесите
изделие подальше от других людей.
Отверните картридж от вентиля (2). В
случае повреждения уплотнительного
кольца, замените его. Отсоединяйте
картридж аккуратно. Не повредите резьбу
(см. раздел 4).
7. СОВЕТЫ
7.1. Если в картридже (3) достаточно газа,
но горелку зажечь не удается, следует
прочистить ниппель (9).
7.2. Закройте вентиль (2) и отверните картридж
(3).
7.3. Открутите два маленьких винтика (7) и
аккуратно приподнимите горелку (4).
7.4. С помощью 6 мм гаечного ключа выверните
ниппель (9).
7.5. Прочистите ниппель путем продувки. Для
прочистки не рекомендуется применять
какие–либо иглы, так как ими можно
повредить отверстие ниппеля.
7.6. Соберите все в обратном порядке.
7.7. Проверьте систему на герметичность (см.
выше).
8. ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТКИ
8.1. Всегда проверяйте целостность
уплотнительных колец. При малейшем
повреждении их следует заменить.
8.2. Новые уплотнительные кольца можно
приобрести у дилера PRIMUS.
9. СЕРВИС И РЕМОНТ
9.1. Если самостоятельно, следуя настоящей
инструкции, удалить неисправность не
удалось – верните изделие продавцу.
9.2. Не пытайтесь заменять оригинальные
изделия другими.
9.3. Никаких модификаций изделия не
допускается.
10. ЧАСТИ И АКСЕССУАРЫ.
10.1. Используйте только оригинальные запасные
части PRIMUS. Не прикасайтесь к горячим
частям изделия.
10.2. Замена картриджей: Используйте только
картриджи Primus 2206.
10.3. Запасные детали
732060 ниппель,
732440 уплотнительное кольцо,
(732110 триггер пьезо имеются у
дилеров Primus.)
10.4. В случае возникновения проблем
– обращайтесь к дилерам Primus. Посетите
сайт www.primus.se
注意:在使用此炉具前请仔细阅读使用说明并
熟悉操作方法。定期回顾使用说明中的内
容提高安全意识,并将其妥善保管以便将
来使用。
只可在户外使用!
切勿用挡风板,石块或其它物品将炉具(气
罐)盖住,因为这样会导致整体“过热”
并将炉具和气罐损坏。此种状态下气罐过
热是非常危险的。
1. 产品介绍
1.1 此炉具只能同Primus公司生产的丙烷/丁
烷/异丁烷混合气罐2206一同使用。
1.2 使用其它气罐有可能存在危险性。
1.3 燃气消耗:使用丁烷在1 bar的压强下为
160 g/h / 2.2 kW。使用丁烷在1.45 bar
的压强下为198 g/h / 8600 Btu/h。
1.4 喷头:0.30毫米,732060
1.5 此气炉符合EN521 标准的规定。
2. 安全使用信息(图1)
2.1 在安装气罐前确保炉具螺纹(1)存在且完
好。O型黑色胶圈要存在于阀门内部。
2.2 此炉具只可在户外使用。
2.3 此炉具只可在水平位置使用。
2.4 确保气罐周围无任何可燃物,具体请参见
5.6.
2.5 一定要在户外安全的地方更换或安装气
罐,远离任何可燃源例如明火,标灯,电
火花,同时要远离其它人。
2.6 如果你想测试炉具与气罐连接的紧密性,
一定要在户外进行。切勿使用明火进行检
测。只可使用肥皂水检测。
2.7 切勿使用损坏的,密封不严,漏气及存在
故障的炉具。
2.8 当炉具点燃切勿使其离开你的视线。
2.9 不要让锅具处于干烧的状态
3. 炉具取放
3.1 当炉具使用中或使用后要小心,切勿用手
触摸高温区域。
3.2 存储:当炉具使用完毕后一定要将其从气
罐上取下,并将它存放在远离热源的干燥
地点。
3.3 切勿将炉具用作其功能以外的用途
3.4 操作炉具时要小心。勿摔。
4. 安装炉具(图2)
4.1 确保开关(2)处于关闭状态(顺时针拧到
底)。(如配有标准电打火则需按下电打
火开关(5),检查是否出现一道火花射
向炉具。)
4.2 连接炉具时,确保气罐(3)整体向上。
4.3 将阀门垂直的位于气罐之上(如图2所示)
4.4 轻轻的转动气罐,直到其与阀门内部O型
胶圈相接触。旋转时要小心,切勿滑丝。
只可用手旋转。切勿旋转过紧或将阀门
损坏。
4.5 确保炉具密封性完好。如需检测炉具的稳
固性,一定要在户外进行。严禁使用明火
检测炉具是否漏气。只可使用肥皂水涂抹
在各连接处,如有漏气则会出现气泡。如
果您心存疑虑或能够听见或闻见气体泄
漏,请不要尝试点燃炉具,将炉具取下并
联系当地经销商。
4.6 旋转支脚(锅底支撑架)(6)到正确的
位置。
4.7 确保炉具已经安全无误的安装好。现在可
以放心使用。
4.8 将挡风玻璃置于红色硅胶垫上(见图 4。
然后,按照红色箭头方向推动挡风玻璃,
当磁铁贴住锅具支脚时停止推动。
5. 炉具操作
5.1 一定要在平稳的表面上操作炉具。
5.2 将开关逆时针旋转(2)并迅速点燃炉具
(4)(如果是标配则带有电打火器(5
))
5.3 通过开关(2)来调整火苗大小。
5.4 点燃后,保持炉具直立,不要来回移动。
如果炉具没有完全变热或你随意的移动都
会导致其产生火花。
5.5 使用后,确保阀门正确关闭(开关顺时针
拧紧)
5.6 一定要与易燃物保持足够距离。为了避免
火灾发生,横向和纵向要保持至少500毫
米(20英寸)距离。
6. 更换气罐
6.1 完全关闭阀门。确保火焰完全熄灭且周围
无明火。使其处于户外并远离其它人。将
气罐自阀门处拧下,如果发现O型黑色胶
圈断裂或磨损则需将其更换。将气罐拧上
时一定要对准螺纹,避免错位滑丝,而且
只可用手拧紧,详见第4部分描述。
7. 维护保养
7.1 如果感觉气罐内气压变低或者无法点燃,
检查气罐内(3)是否还有气体残留。如
果有,那么喷嘴(9)可能发生阻塞
7.2 关闭开关(2)将气罐(3)拧下。
7.3 将炉具下方两侧螺丝(7)拧下,此时可将
炉具(4)与阀门分离
7.4 使用6毫米扳手将喷嘴(9)从阀门上下。
7.5 通过向喷嘴前方吹气来进行疏通。严禁使
用任何尺寸的通针来进行清洁,一旦使用
将有可能损坏喷嘴并导致炉具不安全。
7.6 清洁完毕后,按照上面步骤将喷嘴装上并
拧紧。按照第4部分描述将气罐装上。为
了安全起见,用热肥皂水进行检测。如果
出现气泡,那么表明连接处不够紧密。
7.7 此时,将炉具部分(4)与阀门进行连接并
将两侧螺丝(7)拧紧
8. 定期检测与保养
8.1 一定要随时确保O型胶圈处于密封位置且
状态完好。在每次使用炉具前一定要进行
检查。如果其损坏或存在磨损,立刻将其
更换。
8.2 可从当地经销商那里得到新的O型密封胶
圈。
9. 服务与维修
9.1 如果您通过阅读使用说明依然无法排除错
误,那么请将炉具寄给当地零售商。
9.2 切勿尝试通过其它途径来维护或维修此炉
具。
9.3 切勿对炉具进行更改。这样会导致炉具在
使用时不安全。
10 配件及附件
10.1 仅可使用Primus品牌配件及附件。安装
配件及附件时请加倍小心。避免碰触高温
区域。
10.2 更换气罐:此炉具只可使用Primus 2206
丙烷/丁烷混合气罐
10.3 配件包括:
732060 喷嘴
732440 O型胶圈
732110 电打火器,321483)
另外,可选气罐支撑架721171 (增加稳
定性)
10.4 为了更加便利的获得各种配件或附件,请
咨询当地代理商。详情请登陆
www.primus.se
IMPORTANT: Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi
familiarizaţi-vă cu produsul înainte de a conecta
aparatul la butelia de gaz petrolier licheat (GPL)
Recitiţi periodic instrucţiunile pentru a vi le rea-
minti. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru o viitoare
consultare.
DOAR PENTRU FOLOSIRE ÎN AER LIBER!
NICIODATĂ să nu acoperiţi aparatul de gătit (bute-
lia) cu paravane de protecţie împotriva vântului
(paravânt), pietre sau ceva similar care poate
cauza ”supraîncălzirea”şi distrugerea aparatului de
gătit şi buteliei.. Supraîncălzirea unei butelii de gaz
prin aceste mijloace este deosebit de periculoasă.
1. INTRODUCERE
1.1 Acest aparat va  folosit exclusiv cu butelii de
gaz (amestec de propan/butan/izobutan), marca
Primus, tip 2206.
1.2 Poate  periculos să încercaţi să montaţi alte
tipuri de butelii de gaz.
1.3 Consumul de gaz: 160 g/h / 2.2 kW de butan la o
presiune de 1 bar. 198 g/h / 8600 Btu/h de butan
la o presiune de 1.45 bar.
1.4 Niplu cu duză pentru gaz: 0.30 mm, 732060.
1.5 Acest aparat cu gaz corespunde prevederilor stan-
dardului EN521.
2. INFORMAŢII REFERITOARE LA SIGURANŢĂ (g.1)
2.1 Înainte de montarea buteliei de gaz, asiguraţi-
vă că garniturile de etanşare (1) ale aparatului
sunt în poziţia corectă şi în stare bună. Inelul de
etanşare (“O-ring”) trebuie să e montat cu joc în
corpul supapei.
2.2 Aparatul trebuie să e folosit doar în spaţii
deschise, respectiv în aer liber.
2.3 Aparatul trebuie să e folosit pe o suprafaţă plană.
2.4 Asiguraţi-vă că nu sunt materiale inamabile în
apropierea aparatului cu gaz, vedeţi şi capitolul
5.6.
2.5 Schimbaţi sau montaţi întotdeauna butelia de gaz
într-un loc sigur, doar afară, în aer liber, departe
de orice sursă de aprindere,¬ - ca de exemplu,
acără deschisă, acără pilot (“acără de veghe”),
şeminee electrice - şi la distanţă de alţi oameni.
2.6 Dacă trebuie să vericaţi etanşeitatea la gaz a
aparatului, faceţi această vericare în aer liber.
Nu vericaţi scurgerile de gaze folosind o acără
deschisă. Folosiţi doar apă cu săpun.
2.7 Nu folosiţi niciodată un aparat cu garnituri dete-
riorate sau uzate şi nu folosiţi niciodată un aparat
care prezintă scăpări de gaz, este deteriorat sau
care nu funcţionează corespunzător¬.
2.8 Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat un aparat cu
gazul aprins.
2.9 Nu lăsaţi vasele nesupravegheate pe foc (pericol
de evaporare totală a lichidului conţinut). .
3. MANIPULAREA APARATULUI
3.1 Aveţi grijă să nu atingeţi părţile erbinţi ale apara-
tului în timpul folosirii sau după aceasta.
3.2 Depozitarea: Demontaţi întotdeauna butelia
de la aparat atunci când acesta nu este folosit.
Depozitaţi-le într-un loc sigur, uscat, departe de
căldură.
3.3 u folosiţi aparatul într-un mod greşit sau în alt
scop decât cel pentru care a fost proiectat.
3.4 Manipulaţi aparatul cu grijă. Nu îl trântiţi.
4. MONTAREA APARATULUI (g.2)
4.1 Asiguraţi-vă că butonul de reglare (2) este închis
complet (prin rotirea lui în sens orar, respectiv
spre dreapta, atât cât este posibil). (Apăsaţi în
jos maneta aprinzătorului (5) şi vericaţi dacă s-a
produs o scânteie care aprinde arzătorul, dacă
aprinzătorul piezo (5) este prevăzut în dotarea
standard.)
4.2 Ţineţi butelia (3) în poziţie verticală atunci când o
montaţi la supapă
4.3 Poziţionaţi supapa drept peste letul buteliei (cum
este prezentat în g .2).
4.4 Înşurubaţi uşor butelia în supapă până ce butelia
atinge inelul de etanşare (“O-ring”) al supapei.
Aceţi grijă să nu poziţionaţi gresit butelia şi să
deterioraţi letul. Înşurubaţi doar prin strângere
cu mâna liberă, fără a folosi chei. Nu strângeţi
prea tare pentru a nu deteriora butelia
4.5 Asiguraţi-vă că a fost realizată o etanşare
pentru gaz perfectă . Dacă trebuie să vericaţi
etanşeitatea la gaz a aparatului,.i¬ faceţi această
vericare în aer liber. Nu vericaţi scurgerile de
gaz folosind o acără deschisă Folosiţi doar apă
cu săpun, aplicată la garnitura de etanşare şi la
îmbinările aparatului. Orice¬ scurgere de gaz va
apărea sub formă de baloane de săpun în jurul
zonei neetanşe. Nu încercaţi să aprindeţi aparatul
dacă nu sunteţi sigur de etanşeitatea acestuia sau
dacă auziţi sau mirosiţi gaz Deşurubaţi butelia şi
luaţi legătura cu furnizorul local.
4.6 Rotiţi picioarele-suport (suporturile pentru vas) (6)
4.8 Helyezze a szélfogót a piros szilikon alátétre
(lásd 4. ábra)! Ezután nyomja a szélfogót a
piros nyíl irányába mindaddig, amíg a mágnesek
nem tapadnak rá az edénytartókra!
5. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
5.1 A készüléket stabil sík felületen kell használni.
5.2 Fordítsa el a gombot (2) az órajárással ellenté-
tes irányba és azonnal gyújtsa be az égőfejet
(4) (a piezo gyújtóval (5), ha ez felszerelés)!
5.3 Állítsa be a láng méretét a szabályozógombbal
(2)!
5.4 Begyújtás után a készüléket álló helyzetben kell
működtetni, és nem szabad áthelyezni. Lobogó
láng fordulhat elő, ha a készülék nem meleged-
ett át teljesen vagy véletlenül elmozdul.
5.5 Ügyeljen rá, hogy használat után a szelep telje-
sen el legyen zárva (a szabályozógomb teljesen
el legyen fordítva az órajárás szerinti irányba)!
5.6 A gyúlékony anyagoktól megfelelő
védőtávolságot kell tartani. Éghető anyagoktól
oldal irányban és felfelé legalább 500 mm (20”)
távolságot kell tartani. A tűzveszély elkerülése
érdekében ezeket a minimális távolságokat be
kell tartani.
6. A PALACK CSERÉJE
6.1 Teljesen zárja el a szelepet! Ügyeljen rá,
hogy a láng kialudjon és más láng ne legyen
a közelben! Vigye ki az egységet a szabadba,
másoktól távol! Csavarozza le a palackot a
szelepről és cserélje a tömítő O-gyűrűt, ha
repedt vagy elhasználódott! Kerülje a menet
megszakadását, ezért a szelepet merőlegesen
helyezze a menetre és csak kézzel húzza meg,
a 4. bekezdésben leírtak szerint!
7. KARBANTARTÁS
7.1 Ha a gáznyomás leesik vagy a gáz nem gyul-
lad meg, akkor ellenőrizze, hogy van-e gáz
a palackban (3)! Ha igen, akkor a fúvóka (9)
lehet eldugulva.
A gázégő-fúvóka tisztítása
7.2 Teljesen kapcsolja ki a szabályozógombot (2)
és csavarja le a palackot (3)!
7.3 Vegye ki a főzőkészülék oldalán levő két kis
csavart (7) és óvatosan emelje le az égőfejet
(4) a szeleptestről!
7.4 Csavarja le a fúvókát (9) a szelepről 6 mm-es
villáskulccsal!
7.5 A fúvókát a külső felén történő befújással
tisztítsa meg! A dugulás tisztításához ne has-
ználjon nem megfelelő méretű szúró szerszá-
mot vagy tűt, mert ezzel a furat sérülhet és a
készülék nem lesz biztonságos.
7.6 Helyezze vissza a fúvókát és húzza meg a
gáztömörség érdekében! Helyezze vissza a
palackot a 4. bekezdésben adott leírás szerint!
A szerint! A biztonság érdekében ellenőrizze a
csatlakozásokat szappanos vízzel! Ha bubo-
rékok jelennek meg, akkor a csatlakozás nem
elég szoros.
7.7 Helyezze az égőfejet (4) a szeleptestre és
rögzítse a két kis csavarral (7)!
8. RENDSZERES SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
8.1 Mindig győződjön meg róla, hogy az O-gyűrű
tömítések megvannak-e és jó állapotúak-e!
Ezt a készülék összeszerelése előtt mindig
ellenőrizze! Cserélje az O-gyűrűt, ha sérült
vagy elveszett!
8.2 Új O-gyűrű tömítések a helyi forgalmazónál
beszerezhetők.
9. SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS
9.1 Ha az esetleges hibákat nem tudja megjavítani
az alábbi utasítások segítségével, akkor vigye
vissza a készüléket a helyi forgalmazóhoz!
9.2 Egyéb karbantartást vagy javítást ne végezzen!
9.3 Soha ne módosítsa a készüléket! Ezáltal a kés-
zülék biztonsága megszűnik.
10. PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
10.1 Csak Primus márkájú pótalkatrészeket és
tartozékokat használjon! A pótalkatrészek és
tartozékok beszerelésekor körültekintően járjon
el! Ne érintse meg a forró alkatrészeket!
10.2 Cserepalackok: Ez a készülék csak 2206 cikks-
zámú Primus propán-izobután-bután keveréket
tartalmazó palackokkal használható.
10.3 Pótalkatrészek
732060 Gázégő-fúvóka
732440 O-gyűrű
(732110 Piezo gyújtó, 321483)
Kapható opcionális palacktámasztó 721171 (a
nagyobb stabilitás érdekében).
10.4 Ha nem sikerül beszerezni pótalkatrészeket
vagy tartozékokat, akkor keresse meg az
országban levő forgalmazót! Látogassa meg a
www.primus.se oldalt!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Primus Express Stove Set Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare