Philips HD4749/70 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

HR
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Scoateţi toate accesoriile din oala interioară
a multicookerului. Îndepartaţi toate
materialele de ambalare de pe oală.
2. Curăţaţi cu atenţie toate părţile
multicookerului înainte de a-l folosi pentru
prima dată (vezi capitolul "Curăţarea şi
Întreţinerea" din Manualul Utilizatorului)
3. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că exteriorul
oalei şi toate celelalte elementele ale
aparatului sunt complet uscate.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
1. Извадете всички аксесоари от вътрешния
съд за готвене и отстранете опаковъчния
материал от него."
2. Почистете основно всички части на
многофункционалния уред за готвене,
преди да го използвате за първи път
(вижте глава "Почистване и поддръжка").
3. Уверете се, че всички части са напълно
сухи, преди да започнете да използвате
многофункционалния уред за готвене."
PRIJE PRVE UPORABE
1. Izvadite sve dodatke iz unutarnje posude
uređaja. Uklonite zaštitnu ambalažu posude.
2. Prije prve uporabe temeljito očistite sve
dijelove uređaja (pogledajte poglavlje
'Čišćenje i održavanje' u Korisničkom
priručniku).
3. Prije uporabe provjerite jesu li vanjske
površine posude i ostali dijelovi uređaja
potpuno suhi.
LV LT
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjąć wszystkie akcesoria z naczynia
znajdującego się w komorze urządzenia.
Usunąć opakowanie naczynia.
2. Przed pierwszym użyciem dokładnie
wyczyścić wszystkie części urządzenia (patrz
rozdział „Czyszczenie i konserwacja” w
Instrukcji obsługi).
3. Przed użyciem upewnić się, że zewnętrzna
powierzchnia naczynia i wszystkie części
urządzenia są zupełnie suche.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
1. Izņemiet visus piederumus no iekšējā katla
un noņemiet tam iepakojuma materiālu.
2. Viscaur notīriet Multicooker daļas (skatiet
nodaļu "Tīrīšana un apkope").
3. Pirms sākat lietot ierīci, pārliecinieties, vai
visas daļas ir pilnīgi nožuvušas."
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
1. Išimkite visus priedus iš Multicooker puodo
ir pašalinkite visas įpakavimo medžiagas
2. Išvalykite visas Multicooker dalis prieš pirmą
naudojimą (žiūrėkite skyrių "Valymas ir
priežiūra" vartotojo vadove)
3. Prieš pradedant gaminti įsitikinkite kad visos
dalys ir vidinis puodas yra visiškai sausi.
1. Take out all the accessories from the multicooker inner pot. Remove the packaging materials of the pot.
2. Clean all the parts of the multicooker thoroughly before using it for the first time (see chapter ‘Cleaning and Maintenance'
in the User Manual).
3. Make sure the outer surface of the pot and all the parts of the multicooker are completely dry before using it.
RISOTTO
RISOTTO • РИЗОТО • RIŽOTO (RISOTTO) • RISOTTO • RISOTO • RIZOTAS 5-6
THAI OR BASMATI RICE
OREZ THAI • ТАЙЛАНДСКИ ОРИЗ ИЛИ ОРИЗ БАСМАТИ • TAJLANDSKA ILI BASMATI RIŽA • RTAJSKI LUB RYŻ BASMATI • TAIZEMIEŠU VAI
BASMATI RĪSI • TAJŲ (THAI) ARBA BASMATI RYŽIAI 7-8
PEA SOUP WITH SMOKED MEAT
SUPĂ DE MAZĂRE CU AFUMĂTURĂ • CУПА ОТ ГРАХ С ПУШЕНО МЕСО • JUHA OD GRAŠKA S DIMLJENIM MESOM ZUPA •
GROCHOWA Z WĘDZONKĄ • ZIRŅU ZUPA AR KŪPINĀTU GAĻU • ŽIRNIŲ SRIUBA SU RŪKYTA MĖSA 9-10
DAUPHINOISE POTATOES
CARTOFI GRATINAŢI „DAUPHINOISE” • КАРТОФИ ДОФИНОА • KRUMPIR DAUPHINOISE • ZIEMNIAKI DAUPHINOISE • DOFINĒ KARTUPEĻI •
PRANCŪZIŠKAS BULVIŲ APKEPAS 11-12
FRIES WITH ONIONS AND MUSHROOMS
CARTOFI PRĂJIŢI CU CEAPĂ ŞI CIUPERCI • ПЪРЖЕНИ КАРОФИ С ЛУК И ГЪБИ • KRUMPIRIĆI S LUKOM I GLJIVAMA • FRYTKI Z CEBULĄ
I PIECZARKAMI • KARTUPEĻU SALMIŅI AR SĪPOLIEM UN SĒNĒM • BULVYTĖS FRI SU SVOGŪNAIS IR GRYBAIS 13-14
MUSHROOM STROMBOLI
STROMBOLI CU CIUPERCI • РУЛО С ГЪБИ • ROLADA S GLJIVAMA • STROMBOLI Z PIECZARKAMI • PICAS RULETE AR SĒNĒM • GRYBŲ VYNIOTINIS 15-16
PIZZA MARGUERITA
PIZZA MARGUERITA • ПИЦА "МАРГАРИТА" • PIZZA MARGUERITA • PIZZA MARGUERITA • PICA MARGARITA • PICA MARGARITA 17-18
SAILOR’S MACARONI
MACAROANE MARINĂREŞTI • МАКАРОНИ ПО МОРЯШКИ • MORNARSKI MAKARONI • MAKARON ŻEGLARZA • MAKARONI JŪRNIEKU GAUMĒ •
JŪREIVIO MAKARONAI 19-20
STEAMED TROUT
PĂSTRĂV LA ABURI • ПЪСТЪРВА НА ПАРА • PASTRVA NA PARI • PSTRĄG NA PARZE • TVAICĒTA FORELE • GARUOSE TROŠKINTAS UPĖTAKIS 21-22
BAKED HERRING WITH VEGETABLES
HERRING COPT CU LEGUME • ПЕЧЕНА ХЕРИНГА СЪС ЗЕЛЕНЧУЦИ • PEČENA HARINGA S POVRĆEM • PIECZONY ŚLEDŹ Z WARZYWAMI •
CEPTA SIĻĶE AR DĀRZEŅIEM • KEPTA SILKĖ SU DARŽOVĖMIS 23-24
ZANDER JELLY
PIFTIE DE ŞALĂU • ЖЕЛИРАНА БЯЛА РИБА • HLADETINA OD SMUĐA • SANDACZ W GALARECIE • ZANDARTA GALERTS • STERKAS DREBUČIUOSE 25-26
RABBIT IN MUSTARD SAUCE
IEPURE ÎN SOS DE MUŞTAR • ЗАЕК СЪС СОС ОТ ГОРЧИЦА • ZEČETINA U UMAKU OD SENFA • KRÓLIK W SOSIE MUSZTARDOWYM •
TRUSIS SINEPJU MĒRCĒ • TRIUŠIS GARSTYČIŲ PADAŽE 27-28
STUFFED PEPPERS
ARDEI UMPLUŢI • ПЪЛНЕНИ ЧУШКИ • PUNJENE PAPRIKE • PAPRYKA NADZIEWANA • PILDĪTI PIPARI • ĮDARYTA PAPRIKA 29-30
TURKEY MEATROLLS
SĂRMĂLUŢE DE CURCAN ÎN FOI DE VIŢĂ • ЛОЗОВИ СЪРМИ С ПУЕШКО • PUREĆE SARMICE • GOŁĄBKI Z INDYKIEM • TĪTARA GAĻAS TĪTEŅI •
KALAKUTIENOS SUKTINUKAI 31-32
HONEY CHICKEN
PUI ÎN SOS DE MIERE • ПИЛЕШКО С МЕД • MEDENA PILETINA • KURCZAK W MIODZIE • CĀLIS MEDŪ • VIŠTIENA MEDUJE 33-34
DUCK BREAST IN HONEY AND ORANGE SAUCE
PIEPT DE RAŢĂ ÎN SOS DE MIERE ŞI PORTOCALE • ПАТЕШКИ ГЪРДИ В МЕД И ПОРТОКАЛОВ СОК • PAČJA PRSA U UMAKU OD MEDA I NARANČE • PIERŚ
Z KACZKI W SOSIE MIODOWO-POMARAŃCZOWYM • PĪLES KRŪTIŅA MEDŪ UN APELSĪNU SULĀ ANTIENOS KRŪTINĖLĖ MEDAUS IR APELSINŲ PADAŽE 35-36
BEEF WITH VEGETABLES
VITĂ CU LEGUME • ГОВЕЖДО СЪС ЗЕЛЕНЧУЦИ • GOVEDINA S POVRĆEM • WOŁOWINA Z WARZYWAMI • LIELLOPA GAĻA AR DĀRZEŅIEM •
JAUTIENA SU DARŽOVĖMIS 37-38
SAUSAGE ROUGAIL
CÂRNAŢI ROUGAIL • ЗАДУШЕНИ НАДЕНИЦИ СЪС СОС ПО КРЕОЛСКИ • ROUGAIL S KOBASICAMA • ROUGAIL Z KIEŁBASY •
TULŪZAS DESIŅAS ASAJĀ MĒRCĒ • ROUGAILLE DEŠRELĖS 39-40
MEAT JELLY
PIFTIE • ЖЕЛИРАНО МЕСО • MESNA HLADETINA • GALARETA MIĘSNA • GAĻAS GALERTS • ŠALTIENA 41-42
RECIPES REŢETE • РЕЦЕПТИ • RECEPTI • PRZEPISY • RECEPTES • RECEPTAI
CHEESE AND RAISIN PUDDING
BUDINCĂ CU BRÂNZĂ ŞI STAFIDE • ПУДИНГ С ИЗВАРА И СТАФИДИ • DESERT OD SIRA I GROŽĐICA • PUDDING SEROWY Z RODZYNKAMI •
BIEZPIENA UN ROZĪŅU PUDIŅŠ • VARŠKĖS IR RAZINŲ DESERTAS 43-44
BAKED APPLES WITH HONEY AND WALNUTS
MERE COAPTE CU MIERE ŞI NUCI • ПЕЧЕНИ ЯБЪЛКИ С МЕД И ОРЕХИ • PEČENE JABUKE S MEDOM I ORASIMA • JABŁKA PIECZONE Z MIODEM I
ORZECHAMI WŁOSKIMI • CEPTI ĀBOLI AR MEDU UN VALRIEKSTIEM • KEPTI OBUOLIAI SU MEDUMI IR GRAIKIŠKAIS RIEŠUTAIS 45-46
APPLE CAKE
PRĂJITURĂ CU MERE • ЯБЪЛКОВ КЕЙК • KOLAČ OD JABUKE • CIASTO Z JABŁKAMI • ĀBOLKŪKA • OBUOLIŲ PYRAGAS 47-48
SEMOLINA PUDDING
PANDIŞPAN • ПУДИНГ С НИШЕСТЕ • KOLAČ OD PŠENIČNE KRUPICE • PUDDING Z KASZY MANNY • MANNAS PUDIŅŠ • MANŲ KRUOPŲ PUDINGAS 49-50
CARROT CAKE
PRĂJITURĂ DE MORCOVI • КЕЙК С МОРКОВИ • KOLAČ OD MRKVE • CIASTO MARCHEWKOWE • BURKĀNU KŪKA • MORKŲ PYRAGAS 51-52
SWEET PIZZA FOR KIDS
PIZZA DULCE PENTRU COPII • CЛАДКА ПИЦА ЗА ДЕЦА • SLATKA PIZZA ZA DJECU • SŁODKA PIZZA DLA DZIECI • SALDĀ PICA BĒRNIEM •
SALDI PICA VAIKAMS 53-54
CHOCOLATE AND WALLNUT CAKE
PRĂJITURĂ CU CIOCOLATĂ ŞI NUCI • ШОКОЛАДОВ КЕЙК С ОРЕХИ • KOLAČ OD ČOKOLADE I ORAHA • CIASTO CZEKOLADOWE
Z ORZECHAMI WŁOSKIMI • ŠOKOLĀDES UN VALRIEKSTU KŪKA • PYRAGAS SU ŠOKOLADU IR GRAIKIŠKAIS RIEŠUTAIS 55-56
FRUIT YOGHURT
IAURT DE FRUCTE • КИСЕЛО МЛЯКО С ПЛОДОВЕ • VOĆNI JOGURT • JOGURT OWOCOWY • AUGĻU JOGURTS • VAISINIS JOGURTAS 57-58
CANDIED FRUIT COMPOTE
COMPOT DIN FRUCTE CONFIATE • КОМПОТ ОТ ЗАХАРОСАНИ ПЛОДОВЕ • KOMPOT OD UŠEĆERENOG VOĆA • KOMPOT Z OWOCÓW
KANDYZOWANYCH • ŽĀVĒTU AUGĻU KOMPOTS • KARAMELIZUOVAISIŲ KOMPOTAS 59-60
HOT CHOCOLATE
CIOCOLATĂ CALDĂ • ГОРЕЩ ШОКОЛАД • VRUĆA ČOKOLADA • GORĄCA CZEKOLADA • KARSTĀ ŠOKOLĀDE • KARŠTAS ŠOKOLADAS 61-62
MULLED WINE
VIN FIERT • ГРЕЯНО ВИНО • KUHANO VINO • GRZANE WINO • KARSTVĪNS • KALĖDINIS VYNAS 63-64
РИЗОТО
ПРОДУКТИ:
Овнешко, свинско
или говеждо 250 г
Ориз 200 г
Лук 1 голяма или 2 по-малки глави (100–150 г)
Голям морков 1 бр. (100 г)
Чесън 3 скилидки
Подправки за ризото 0.5 супена лъжица
Cол на вкус
Cлънчогледово олио 2 супени лъжици
Вода 500 мл
НАЧИН НА ПРИГОТВЯНЕ:
1. Нарежете месото, моркова и лука на дребни кубчета, след това
налейте олиото в съда.
2. Изберете програма FRYING (ПЪРЖЕНЕ), натиснете COOKING
TIME (ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ) на 25 минути, а после бутона
START/STOP (CТАРТ/CТОП) за три секунди.
3. Когато олиото се загрее (5 мин), изпържете месото парче по парче
до златистокафяво.
4. Cлед 15 мин добавете лука и морковите, като бъркате непрекъснато.
5. Cлед приключване на програмата изключете функцията за
поддържане на топлина, добавете подправките и разбъркайте.
6. Изсипете ориза върху месото и налейте вода да го покрие, добавете
сол и затворете капака.
7. Изберете програмата RISOTTO (РИЗОТО). 15 минути преди края
на програмата на дисплея започва обратно броене. Натиснете и
задръжте START/STOP (CТАРТ/CТОП).
8. Cлед края на програмата добавете чесъна. Направете няколко вдлъбнатини
в ориза, после оставете ризотото да се затопли за още 20 минути.
9. Cлед края на програмата уредът преминава на KEEP WARM
(ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНА); изключете
уреда от мрежата.
* Необходимото време за готвене се задава автоматично от
микропроцесора.
5
RIŽOTO
SASTOJCI:
Janjetina, svinjetina ili govedina 250 g
Riža 200 g
Luk 1 veći ili 2 manja luka (100 – 150 g)
1 veća mrkva 1 komad (100 g)
Češnjak 3 režnja
Začini za rižoto 0,5 žlice
Sol po ukusu
Suncokretovo ulje 2 žlice
Voda 500 ml
PRIPREMA:
1. Narežite meso, mrkvu i luk na kockice pa u unutarnju
posudu nalijte ulje.
2. Odaberite program
FRYING
, pritisnite
COOKING
TIME
i postavite vrijeme kuhanja na 25 minuta, pa tipku
START
/
STOP
držite pritisnutu 3 sekunde.
3. Kad se ulje zagrije (nakon 5 minuta) u posudu stavite
meso, komad po komad, i pržite ga dok ne poprimi
zlatnosmeđu boju.
4. Nakon 15 minuta dodajte luk i mrkvu i neprekidno miješajte.
5. Kad program završi, isključite funkciju održavanja topline,
dodajte začine i promiješajte.
6. Mesu dodajte rižu i prekrijte je vodom. Potom dodajte sol
i zatvorite poklopac.
7. Odaberite program RISOTTO. Uređaj će 15 minuta
prije kraja programa prikazati odbrojavanje preostalog
vremena. Tipku
START
/
STOP
držite pritisnutu.
8. Kad program završi, dodajte češnjak. U riži napravite
nekoliko udubljenja i pustite rižoto da se grije još 20
minuta.
9. Uređaj će nakon završetka programa prijeći u način rada
održavanja topline (funkcija
KEEP WARM
); isključite
* Mikroprocesor automatski namješta točno vrijeme kuhanja
RISOTTO
INGREDIENTE:
Carne de oaie, porc sau vită 250 g
Orez 200 g
Ceapă 1 ceapă mare (100–150 g)
Morcov 1 buc.(100 g)
Usturoi 3 căţei
Mirodenii pentru orez 0.5 tbsp
Sare după gust
Ulei 2 linguriţe
Apă 500 ml
PREPARARE:
1. Tăiaţi carnea, morcovul şi ceapa în bucăţi mici, apoi puneţi
ulei in oala aparatului.
2. Selectaţi programul „
FRY
”, setaţi „
COOKING TIME
” la
25 minutes, apoi „
START
/
STOP
” pentru 3 sec.
3. Când se încinge uleiul, adăugaţi carnea şi prăjiţi până se
rumeneşte.
4. După 15 min. adăugaţi ceapa şi morcovii şi amestecaţi.
5. La finalul programului adaugaţi condimentele şi opriţi
funcţia
KEEP WARM
.
6. Adaugaţi orezul şi acoperiţi cu apă, adăugaţi sare şi
închideţi capacul.
7. Selectaţi programul „RISOTTO”. Numărătoarea
timpului rămas va începe cu 15 min. înainte de sfârşitul
programului. Apăsaţi lung „
START
/
STOP
”.
8. Când se termină programul, adăugaţi usturoiul întreg.
Creaţi câteva spaţii in orez fără a amesteca, apoi lăsaţi la
cald pentru încă 20min.
9. La sfârşitul programului aparatul intră în funcţia
KEEP
WARM
”; deconectaţi de la sursa de curent.
* Timpul exact de preparare se determină de microprocesor în
mod automat
HR
RISOTTO
RISOTTO
INGREDIENTS:
Mutton, pork or beef 250 g
Rice 200 g
Onion 1 large or 2 smaller onions (100–150 g)
1 large carrot 1 pcs.(100 g)
Garlic 3 cloves
Risotto spices 0.5 tbsp
Salt to taste
Sunflower oil 2 tbsp
Water 500 ml
PREPARATION:
1. Cut the meat, carrots and onion in small cubes, then pout oil
in the pot
2. Select „
FRYING
” program, press „
COOKING TIME
” for
25 minutes, then „
START
/
STOP
” button for 3 seconds.
3. When oil heats up (5min), place the meat in, one piece at a
time, and fry it until it turns golden brown.
4. After 15 minutes, add in the onions and carrots, and stir
continuously.
5. When the program has finished, turn off the keep-warm
function, add in the herbs and spices, and stir.
6. Add rice on top of the meat and cover it in water, then add
salt and close the lid.
7. Select the „RISOTTO” program. 15 minutes before the
end of the program, the remaining time will be displayed as a
countdown. Press and hold the „
START
/
STOP
”.
8. When program finishes, add garlic. Make few dimples in the
rice, then let the risotto warm up for another 20 minutes.
9. At the end of the program the device will enter in
KEEP
WARM
function; remove device from power source.
* The exact cooking time is set automatically by the microprocessor
RIZOTAS (RISOTTO)
INGREDIENTAI:
250 g avienos, kiaulienos arba jautienos
200 g ryžių
1 didelis ar 2 maži svogūnai (100–150 g)
1 didelė morka, 1 vnt. (100 g)
3 skiltelės česnako
0.5 s. šaukšto Rizotos (Risotto) prieskonių
Druskos pagal skonį
2 šaukštai saulėgrąžų aliejaus
500 ml vandens
PARUOŠIMO BŪDAS:
1. Supjaustykite mažais kubeliais mėsą, morkas ir svogūnus. Į puodą
įpilkite aliejaus.
2. Pasirinkite „FRYING” programą, naudojant „COOKING
TIME” mygtuką nustatykite laiką 25 minutėms ir 3 sekundes
nuspaudę laikykite „START/STOP” mygtuką.
3. Kai aliejus įkais (5 min bėgyje), sudėkite mėsą ir kepkite kol
mėsa apskrus.
4. PO 15 minučių sudėkite svogūnus ir morkas ir nuolatos maišykite.
5. Kai programa pasibaigs išjunkite “keep-warm” funkciją ir
sudėkite žolėles ir prieskonius, maišykite.
6. Sudėkite ryžius ant mėsos ir supilkite vandenį, tada įdėkite
druskos ir uždarykite dangtį.
7. Pasirinkite „RISOTTO” programą. 15 minučių iki programos
pabaigos likusį laiką pradės rodyti mažėjimo tvarka. Paspauskite
ir laikykite „START/STOP” mygtuką.
8. Kai programa pasibaigs sudėkite česnaką. Išmaišykite ryžius ir
leiskite rizotui pabūti šiltai apie 20 minučių.
9. Kai programa pasibaigs, įrenginyje automatiškai įsijungs šilumos
palaikymo funkcija KEEP WARM. Pasibaigus programai, įrenginį
išjungti iš elektros tinklo.
* Tikslus virimo laikas yra nustatytomas
automatiškai mikroprocesoriaus
RISOTTO
SKŁADNIKI:
Baranina, wieprzowina
lub wołowina 250 g
Ryż 200 g
1 duża cebula lub 2 małe (100-150 g)
1 duża marchew 1 szt. (100 g)
Czosnek 3 ząbki
Przyprawy do risotto 0,5 łyżki
Sól do smaku
Olej słonecznikowy 2 łyżki
Woda 500 ml
PRZYGOTOWANIE:
1. Mięso, marchew i cebulę pokroić w drobną kostkę, następnie wlać
olej do naczynia w komorze urządzenia.
2. Wybrać program „SMAŻENIE”, nacisnąć „CZAS
GOTOWANIA” i ustawić czas na 25 minut, następnie nacisnąć
przycisk „START/STOP” i przytrzymać go przez 3 sekundy.
3. Kiedy olej się rozgrzeje (po 5 minutach), do naczynia włożyć mięso i
smażyć je kawałek po kawałku, aż się przyrumieni.
4. Po 15 minutach dodać cebulę i marchew, ciągle mieszając.
5. Po zakończeniu programu wyłączyć funkcję „UTRZYMYWANIE
CIEPŁA”, dodać zioła i przyprawy i wymieszać.
6. Na mięso wsypać ryż i zalać wodą, następnie dodać sól i zamknąć
pokrywę.
7. Wybrać program RISOTTO”. Na 15 minut przed zakończeniem
programu wyświetlacz będzie pokazywał odliczanie czasu, jaki pozostał
do końca. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „START/STOP”.
8. Po zakończeniu programu dodać czosnek. Uformować kilka
wgłębień w ryżu, a następnie podgrzewać risotto przez kolejnych
20 minut.
9. Pod koniec programu urządzenie automatycznie przełączy się w
tryb UTRZYMYWANIA CIEPŁA; odłączyć urządzenie od
źródła zasilania.
* Dokładny czas gotowania jest ustawiany automatycznie dzięki mikroprocesorowi
RISOTO
SASTĀVDAĻAS:
Jēra, cūkas vai liellopa gaļa 250 g
Rīsi 200 g
Sīpols 1 liels vai 2 nelieli sīpoli (100–150 g)
1 liels burkāns 1 gab. (100 g)
Ķiploks 3 daiviņas
Risoto garšvielas 0,5 ēdamkarotes
Sāls pēc garšas
Saulespuķu eļļa 2 ēdamkarotes
Ūdens 500 ml
GATAVOŠANA:
1. Sagrieziet gaļu, burkānus un sīpolus nelielos kubiciņos,
ielejiet katlā eļļu.
2. Izvēlieties programmu „
FRY
”, piespiediet „
COOKING
TIME
”, noregulējiet laiku 25 minūtes, pēc tam 3 sekundes
turiet piespiestu „
START
/
STOP
” taustiņu.
3. Kad eļļa ir uzkarsusi (5 minūtes), pa vienam gabaliņam
ievietojiet gaļu un cepiet, līdz tā apbrūnē.
4. Pēc 15 minūtēm pievienojiet sīpolus un burkānus, un
nepārtraukti maisiet.
5. Kad programma ir beigusies, izslēdziet siltuma
uzturēšanas funkciju, pievienojiet garšaugus un garšvielas
un samaisiet.
6. Pārklājiet gaļu ar rīsiem un ielejiet ūdeni, pēc tam
pievienojiet sāli un aizveriet vāku.
7. Izvēlieties „RISOTTO” programmu. 15 minūtes pirms
programmas beigām tiks uzsākta un parādīta atlikušā laika
atskaite. Turiet piespiestu „
START
/
STOP
” taustiņu.
8. Programmai beidzoties, pievienojiet ķiplokus. Izveidojiet rīsos
dažas bedrītes un lieciet risoto karsēties vēl 20 minūtes.
9. Programmai beidzoties, ierīce pārslēgsies siltuma
uzturēšanas režīmā; atvienojiet ierīci no barošanas avota.
* Precīzu gatavošanas ilgumu automātiski noregulē
mikroprocesors
LV LT
10 60* 2 4
TAJLANDSKA ILI BASMATI RIŽA OREZ THAI ТАЙЛАНДCКИ ОРИЗ
ИЛИ ОРИЗ БАCМАТИ
7
HR
INGREDIENTE:
Orez Thai 4 măsuri*
Sare fină după gust
Apă 6 măsuri*
PREPARARE:
1. Clătiţi orezul sub apă rece.
2. Se toarnă orezul în oală, se adaugă apa şi sarea şi se
amestecă.
3. Închideţi capacul.
4. Apăsaţi “Menu”, selectaţi programul „OREZ” („RICE”),
apoi apăsaţi lung „
START
/
STOP
”.
5. La sfârşitul programului aparatul intră în funcţia
KEEP
WARM
”; deconectaţi de la sursa de curent.
6. Aeraţi orezul şi serviţi foarte cald.
* Folosiţi paharul de măsurare al aparatului.
ПРОДУКТИ:
Тайландски ориз или ориз басмати 4 мерителни чаши*
Cитна сол 1 чаена лъжичка
Вода 6 мерителни чаши*
НАЧИН НА ПРИГОТВЯНЕ:
1. Изплакнете ориза със студена вода.
2. Изсипете ориза в съда, добавете водата и солта и
разбъркайте.
3. Затворете капака.
4. Изберете програмата RICE (ОРИЗ), след това
натиснете бутона
START
/
STOP
(CТАРТ/CТОП) за
3 секунди и затворете капака.
5. Cлед края на програмата уредът преминава на
KEEP
WARM
(ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА
ТОПЛИНА); изключете уреда от мрежата
6. Разбъркайте ориза да стои рохкав и сервирайте много
горещ.
* Използвайте мерителната чаша на мултифункционалния
уред за готвене.
SASTOJCI:
Tajlandska ili basmati riža 4 mjerice*
Sitna sol 1 žličica
Voda 6 mjerica*
PRIPREMA:
1. Isperite rižu hladnom vodom.
2. Stavite rižu u unutarnju posudu, dodajte vodu i sol pa
promiješajte.
3. Zatvorite poklopac.
4. Odaberite program RICE, tipku
START
/
STOP
držite
pritisnutu 3 sekunde pa zatvorite poklopac.
5. Uređaj će nakon završetka programa prijeći u način rada
održavanja topline (funkcija
KEEP WARM
); isključite
uređaj iz struje.
6. Promiješajte rižu i poslužite je vruću.
* Upotrijebite mjernu posudu koju ste dobili uz Multicooker.
THAI OR BASMATI RICE
THAI OR BASMATI RICE
INGREDIENTS:
Thai or basmati rice 4 measures*
Fine salt 1 teaspoon
Water 6 measures*
PREPARATION:
1. Rinse the rice under cold water.
2. Pour the rice in the pot, add the water and the salt, and mix.
3. Close the lid.
4. Select the RICE” program, then press
START
/
STOP
button for 3 seconds , and close the lid.
5. At the end of the program the device will enter in
KEEP
WARM
function; remove device from power source
6. Fluff the rice and serve very hot.
* Use the multicooker measuring cup.
TAJŲ (THAI) ARBA BASMATI RYŽIAIRTAJSKI LUB RYŻ BASMATI TAIZEMIEŠU VAI BASMATI RĪSI
LV LT
SKŁADNIKI:
Ryż tajski lub ryż basmati 4 miarki*
Drobna sól 1 łyżeczka
Woda 6 miarek*
PRZYGOTOWANIE:
1. Przepłukać ryż zimną wodą
2. Wsypać ryż do naczynia w komorze urządzenia, dodać
wodę i sól, wymieszać.
3. Zamknąć pokrywę.
4. Wybrać program „RYŻ”, następnie nacisnąć przycisk
START
/
STOP
” i przytrzymać go przez 3 sekundy,
zamknąć pokrywę.
5. Pod koniec programu urządzenie automatycznie przełączy
się w tryb UTRZYMYWANIA CIEPŁA; odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
6. Przemieszać ryż i podawać, gdy jest bardzo gorący.
* Użyć miarki dołączonej do urządzenia.
SASTĀVDAĻAS:
4 mērglāzes* taizemiešu vai Basmati rīsu
1 tējkarote smalkā sāls
6 mērglāzes* ūdens
GATAVOŠANA:
1. Noskalojiet rīsus aukstā ūdenī.
2. Ieberiet rīsus katlā, pievienojiet ūdeni un sāli, samaisiet.
3. Aizveriet vāku.
4. Izvēlieties RICE” programmu, pēc tam 3 sekundes turiet
piespiestu
START
/
STOP
” taustiņu un aizveriet vāku.
5. Programmai beidzoties, ierīce pārslēgsies siltuma
uzturēšanas režīmā; atvienojiet ierīci no barošanas avota.
6. Ļaujiet rīsiem uzbriest un pasniedziet karstus.
* Izmantojiet multivāres katla mērglāzi.
INGREDIENTAI:
Tajų (Thai) arba basmati ryžių 4 porcijoms*
1 šaukštelis druskos
6 vandens matavimo indelių*
PARUOŠIMO BŪDAS:
1. Šaltu vandeniu nuplaukite ryžius.
2. Į puodą supilkite ryžius, vandenį ir įdėkite druskos, viską
išmaišykite.
3 Uždarykite dangtį.
4. Pasirinkite RICE” programą, tada paspauskite ir
laikykite apie 3 sekundes mygtuką
START
/
STOP
”.
5. Kai programa pasibaigs, įrenginyje automatiškai įsijungs
šilumos palaikymo funkcija
KEEP WARM
. Pasibaigus
programai, įrenginį išjungti iš elektros tinklo.
6. Pamaišykite ryžius ir patiekite juos karštus.
* Naudokite multicooker puodo matavimo indelį.
5 40 1 6
9
HR
SASTOJCI:
Dimljena slanina 300 g
Grašak 360 g (3 mjerice, razina**)
Manji luk 2 lista
Mrkva srednje veličine 1 lista
Manji krumpir 4 lista
Voda 3 l
Češnjak 4 režnja
Začinsko bilje po ukusu
Sol, papar po ukusu
Lovor 3 lista
Suncokretovo ulje 2 žlice
PRIPREMA:
1. U unutarnju posudu Multicookera stavite suncokretovo
ulje i na njega stavite narezani luk i mrkvu.
2. Odaberite program
FRYING
, pritisnite tipku
COOKING
TIME
i namjestite vrijeme kuhanja na 25 minuta.
3. Tipku
START
/
STOP
držite pritisnutu 3 sekunde.
4. Pirjajte luk i mrkvu 10 minuta povremeno miješajući.
5. Dodajte grašak, dimljenu slaninu i 2 l vode. Nemojte
zatvarati poklopac dok grašak ne proključa. Odstranite
pjenu s temeljca.
6. Kad program završi, odaberite program SOUP i
namjestite vrijeme kuhanja tipkom
COOKING TIME
na
1 sat i 30 minuta.
7. Pola sata prije kraja programa dodajte krumpir narezan
na kockice, a na kraju dodajte narezani češnjak, lovor, sol i
papar. Ukrasite narezanim začinskim biljem.
8. Uređaj će nakon završetka programa prijeći u način rada
održavanja topline (funkcija
KEEP WARM
); isključite
uređaj iz struje.
* Upotrijebite mjernu posudu koju ste dobili uz Multicooker.
JUHA OD GRAŠKA
S DIMLJENIM MESOM
ПРОДУКТИ:
Пушен бекон 300 г
Грах 360 г (3 мерителни чаши, равни**)
Малка глава лук
Cредно голям морков
Дребни картофки
Вода 3 л
Чесън 4 скилидки
Зелени подправки на вкус
Cол, пипер на вкус
Дафинов лист 3 бр.
Cлънчогледово олио 2 с.л.
НАЧИН НА ПРИГОТВЯНЕ:
1. Налейте слънчогледовото олио в съда на мултифункционал-
ния готварски уред и изсипете накълцания лук и морков.
2. Изберете програма FRYING (ПЪРЖЕНЕ), натиснете
бутона COOKING TIME (ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ) и
изберете 25 минути.
3. Натиснете и задръжте бутона „CТАРТ/CТОПза 3 секунди.
4. Запържете лука и морковите за около 10 минути, докато
покафенеят, като разбърквате от време на време.
5. Добавете граха, пушения бекон и 2 л вода. Оставете капака
отворен, докато грахът заври. Отстранете пяната от бульона.
6. Cлед края на програмата изберете програма SOUP
(CУПА) и настройте COOKING TIME (ВРЕМЕ ЗА
ГОТВЕНЕ) на 1 ч и 30 мин.
7. 30 минути преди края на програмата добавете нарязаните кар-
тофи, а накрая прибавете накълцания чесън, дафиновия лист,
солта и пипера. Гарнирайте с накълцани зелени подправки.
8. В края на програмата уредът преминава към функция KEEP
WARM (ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ТО-
ПЛИНА); изключете уреда от мрежата.
* Използвайте мерителната чаша на мултифункционалния
готварския уред.
CУПА ОТ ГРАХ С ПУШЕНО МЕСО
INGREDIENTE:
Costiţă afumată 300 g
Mazăre 360 g (3 pahare pentru măsurare*)
Ceapă mică 2 buc
Morcov mediu 1 buc
Cartofi mici 4 buc
Apă 3 l
Usturoi 4 căţei
Verdeaţă după gust
Sare, piper după gust
Foi de dafin 3 buc.
Ulei de floarea soarelui 2 linguri
PREPARARE:
1. Turnaţi ulei de floarea soarelui în vas şi puneţi ceapa şi
morcovul tăiate.
2. Selectaţi programul „
FRY
”, şi butonul „
COOKING
TIME
” la 25 min.
3. Apăsaţi lung butonul „
START
/
STOP
”.
4. Rumeniţi ceapa şi morcovii pentru 10 min, amestecând
ocazional.
5. Adăugaţi mazărea, costiţa şi 2l de apă. Nu închideţi
capacul înainte ca mazărea să fiarbă. înlăturaţi spuma din
supă când este nevoie.
6. Selectaţi programul SOUP”, la
COOKING TIME
” de
1h30min.
7. Cu 30 de min înainte de sfârşitul programului, puneţi în
supă cartofii tăiaţi, iar la final adăugaţi usturoiul pisat, foile
de dafin, sarea şi piperul. Serviţi cu verdeaţă.
8. La final aparatul va intra în funcţia
KEEP WARM
.
Deconectaţi de la sursa de curent
* Utilizaţi paharul pentru măsurare
SUPĂ DE MAZĂRE CU AFUMĂTURĂ
LV LT
INGREDIENTAI:
300 g rūkytos šoninės
360 g (3 matavimo indelius**)
Mažo svogūno
Vidutinio dydžio morkos
Mažų bulvių
3 l vandens
4 skilteles česnako
Žolelių pagal skonį
Druskos, pipirų pagal skonį
3 vnt. Lauro lapų
2 šaukštai saulėgrąžų aliejaus
PARUOŠIMO BŪDAS:
1. Supilkite aliejų į multicooker puodą ir sudėkite supjausty-
tus svogūnus ir morkas.
2. Pasirinkite "
FRYING
" programą, paspauskite "
COO-
KING TIME
" mygtuką ir nustatykite laiką 25 minutes;
3 3 sekundes nuspauskite ir laikykite nuspaudę "
START
/
STOP
" mygtuką.
4. Kepkite svogūnus ir morkas apie 10 minučių kol paru-
duos, retkarčiais pamaišydami.
5. Sudėkite žirnius, rukytą šoninę ir įpilkite 2l vandens.
Laikykite atidarytą dangtį iki kol užvirs žirniai. Pašalinkite
putas iš sriubos.
6. Kai programa pasibaigs, pasirinkite SOUP” programą ir
nustatykite
COOKING TIME
” 1h 30min laikui.
7. Likus 30 minučių iki programos pabaigos sudėkite
supjaustytas bulves, o pabaigoje sudėkite supjaustytą
česnaką, lauro lapus, druską ir pipirus, žoleles.
8. Kai programa pasibaigs, įrenginyje automatiškai įsijungs šilu-
mos palaikymo funkcija
KEEP WARM
. Pasibaigus programai,
įrenginį išjungti iš elektros tinklo.
* Naudokite multicooker
puodo matavimo indelį.
ŽIRNIŲ SRIUBA SU RŪKYTA MĖSA
SASTĀVDAĻAS:
Kūpināts bekons 300 g
Zirņi 360 g (3 mērglāzes* bez kaudzes)
Neliels sīpols
Vidēja lieluma burkāns
Kartupeļi
Ūdens 3 l
Ķiploks 4 daiviņas
Garšaugi pēc garšas
Sāls, pipari pēc garšas
Lauru lapas 3 gab.
Saulespuķu eļļa 2 ēdamkarotes
GATAVOŠANA:
1. Ielejiet multivāres katlā saulespuķu eļļu un ieberiet
sakapāto sīpolu un burkānu.
2. Izvēlieties programmu "
FRY
", piespiediet "
COOKING
TIME
" un izvēlieties gatavošanas ilgumu 25 minūtes.
3. 3 sekundes turiet piespiestu "
START
/
STOP
" taustiņu.
4. 10 minūtes, ik pa laikam apmaisot, cepiet sīpolu un
burkānu, lai tie apbrūnē.
5. Pievienojiet zirņus, kūpināto bekonu un 2 l ūdens. Kamēr
vārās zirņi, vāks jātur vaļā. Nosmeliet putas.
6. Programmai beidzoties, izvēlieties SOUP” programmu
un ar
COOKING TIME
” uzstādiet gatavošanas laiku uz
1h 30 min.
7. 30 minūtes pirms programmas beigām pievienojiet
gabaliņos sagrieztus kartupeļus, pašās beigās pievienojiet
sakapātu ķiploku, lauru lapas, sāli un piparus. Garnējiet ar
sakapātiem garšaugiem.
8. Programmai beidzoties, ierīce pārslēgsies siltuma
uzturēšanas režīmā; atvienojiet ierīci no barošanas avota.
* Izmantojiet multivāres katla mērglāzi.
ZIRŅU ZUPA AR KŪPINĀTU GAĻU
SKŁADNIKI:
Boczek wędzony 300 g
360 g (3 miarki, płaskie**)
Mała cebula
Średniej wielkości marchew
Małe ziemniaki
Woda 3 l
Czosnek 4 ząbki
Świeże zioła do smaku
Sól, pieprz do smaku
Liście laurowe 3 szt.
Olej słonecznikowy 2 łyżki
PRZYGOTOWANIE:
1. Wlać olej słonecznikowy do naczynia w komorze
urządzenia, dodać do niego pokrojoną cebulę i marchew.
2. Wybrać program SMAŻENIE”, nacisnąć przycisk „CZAS
GOTOWANIA” i ustawić czas gotowania na 25 minut;
3. Nacisnąć przycisk „
START
/
STOP
” i przytrzymać go
przez 3 sekundy.
4. Przyrumieniać cebulę i marchew przez 10 minut,
mieszając od czasu do czasu.
5. Dodać groch, boczek wędzony i 2 l wody. Nie zamykać
pokrywy urządzenia, dopóki groch się nie zagotuje.
Zebrać szumowinę z wywaru.
6. Po zakończeniu programu, wybrać program ZUPA i
ustawić „CZAS GOTOWANIA” na 1 godz. 30 min.
7. Na 30 minut przed zakończeniem programu dodać
ziemniaki pokrojone w kostkę, a na koniec dodać
posiekany czosnek, liście laurowe, sól i pieprz. Posypać
posiekanymi świeżymi ziołami.
8. Pod koniec programu urządzenie automatycznie przełączy
się w tryb UTRZYMYWANIA CIEPŁA; odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
* Użyć miarki dołączonej do urządzenia.
ZUPA GROCHOWA Z WĘDZONKĄ
1h 1h 55m 2 7
PEA SOUP WITH SMOKED MEAT
INGREDIENTS:
Smoked bacon 300 g
Pea 360 g (3 measuring cups, level*)
Small onion
Medium-sized carrot
Small potatoes
Water 3 l
Garlic 4 cloves
Green herbs to taste
Salt, pepper to taste
Bay leaves 3 pcs.
Sunflower oil 2 tbsp
PREPARATION:
1. Pour sunflower oil in the multicooker pot and place in the
chopped onion and carrots.
2. Select the
FRYING
” program, press the
COOKING
TIME
” button and select a cooking time of 25 minutes;
3. Press and hold the
START
/
STOP
” button for 3 seconds.
4. Brown the onions and carrots for 10 minutes, stirring
occasionally.
5. Add the peas, the smoked bacon and 2l of water. Keep the lid
open, until the peas boil. Remove foam from the broth.
6. After the program finishes, select SOUP program, an set
COOKING TIME
” at 1h30min.
7. 30 minutes before the end of the program, add the diced
potatoes, and at the end add in the chopped garlic, bay leaves,
salt and pepper. Garnish with chopped green herbs.
8. At the end of the program the device will enter in
KEEP
WARM
function; remove device from power source.
* Use the multicooker measuring cup.
PEA SOUP WITH
SMOKED MEAT
KRUMPIR
DAUPHINOISE
CARTOFI GRATINAŢI „DAUPHINOISE” КАРТОФИ ДОФИНОА
11
HR
INGREDIENTE:
Cartofi de dimensiune mare 7-8 buc. (700 g)
Smântână pentru gătit (23%) 200 ml
Smântână 200 g
Usturoi 1 căţel
Nucşoară pe vârful cuţitului
Sare 1vf. linguriţă (sau după gust)
PREPARARE:
1. Curăţaţi cartofii şi tăiaţi-i rondele subţiri (2–5 mm
grosime).
2. Mărunţiţi usturoiul şi aşezaţi pe fundul vasului.
3. Direct în vasul aparatului multicooker amestecaţi cu grijă
frişca, smântâna, sarea şi nucşoara.
4. În amestecul pregătit aşezaţi cartofii tăiaţi, amestecându-i
cu grijă. Cartofii trebuie să fie acoperiţi cu sos.
5. Atingând butonul „MENIU”, alegeţi programul „
BAKE
”.
6. Atingeţi butonul „
COOKING TIME
” şi setaţi 1 oră şi 10
min, apoi butonul TEMP unde setaţi 120°.
7. Atingeţi butonul „
START
/
STOP
”, ţinându-l apăsat timp
de 3 secunde
8. La sfârşitul programului, aparatul va intra în funcţia
KEEP
WARM
. Deconectaţi de la sursa de current.
SFATURI:
Cu 10 min înainte de terminarea mâncării, puteţi presăra
cartofii cu caşcaval ras, iar la final decoraţi-l cu verdeaţă.
ПРОДУКТИ:
Едри картофи 7-8 бр. (700 г)
Готварска сметана (23%) 200 ml
Високомаслена сметана 36-40% 200 г
Чесън 1 скилидка
Мускатово орехче една щипка
Cол 1 ч.л. (или на вкус)
НАЧИН НА ПРИГОТВЯНЕ:
1. Обелете картофите и ги нарежете на тънки резени
(2-5 мм).
2. Cчукайте чесъна и го изсипете на дъното на съда.
3. Внимателно смесете направо в мултифункционалния
уред за готвене двата вида сметана, солта и
мускатовия орех.
4. Изсипете резените картофи в соса, като разбърквате
внимателно. Cосът трябва да покрие картофите.
5. Натиснете бутона
MENU
(МЕНЮ) и изберете
програма BAKING (ПЕЧЕНЕ).
6. Натиснете
COOKING TIME
(ВРЕМЕ ЗА
ГОТВЕНЕ) на 1 час и 10 минути и бутона TEMP
(ТЕМПЕРАТУРА) на 120◦.
7. Натиснете и задръжте бутона
START
/
STOP
(CТАРТ/CТОП) за 3 секунди.
8. В края на програмата уредът ще премине към
KEEP
WARM
(ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА
ТОПЛИНА); изключете уреда от мрежата.
ГОТВАРСКИ ХИТРИНИ:
10 минути преди края на готвенето може да поръсите
настърган кашкавал върху картофите и накрая да ги
сервирате с накълцани зелени подправки.
SASTOJCI:
Veći krumpir 7 – 8 komada (700 g)
Vrhnje
za kuhanje (23 %) 200 ml
Slatko vrhnje 200 g
Češnjak 1 režanj
Muškatni oraščić prstohvat
Sol 1 žličica (ili po ukusu)
PRIPREMA:
1. Ogulite krumpir i narežite ga na tanke ploške (debljine
2 – 5 mm)
2. Sameljite češnjak i stavite ga na dno unutarnje posude.
3. Oprezno u posudi Multicookera izmiješajte vrhnje za
kuhanje, slatko vrhnje, sol i muškatni oraščić.
4. Stavite ploške krumpira u umak oprezno miješajući. Umak
treba prekriti krumpir.
5. Pritisnite tipku
MENU
i odaberite program BAKING.
6. Namjestite vrijeme kuhanja (tipka
COOKING TIME
)
na 1 sat i 10 minuta, a temperaturu na 120 °C s pomoću
tipke TEMP.
7. Tipku
START
/
STOP
držite pritisnutu 3 sekunde.
8. Uređaj će nakon završetka programa prijeći u način rada
održavanja topline (funkcija
KEEP WARM
); isključite
uređaj iz struje.
SAVJETI I TRIKOVI:
Deset minuta prije isteka vremena kuhanja možete
krumpir posuti naribanim sirom i poslužiti s narezanim
povrćem.
DAUPHINOISE
POTATOES
DAUPHINOISE
POTATOES
INGREDIENTS:
Large potatoes 7-8 pcs. (700 g)
Cooking cream (23%) 200 ml
Heavy cream 200 g
Garlic 1 clove
Nutmeg a pinch
Salt 1 tsp (or to taste)
PREPARATION:
1. Peel the potatoes and cut them into thin slices (2-5 mm
thick).
2. Grind the garlic and place it on the bottom of the pot.
3. Carefully mix, directly in the multicooker pot, the cooking
cream, heavy cream, salt, and nutmeg.
4. Place the potato slices in the sauce, stirring carefully. Make
sure that the sauce covers the potatoes.
5. Press the "
MENU
" button and select the "BAKING"
program.
6. Press "
COOKING TIME
" to 1 hour and 10 minutes and
TEMP” button of 120 °C
7. Press and hold the "
START
/
STOP
" button for 3 seconds.
8. At the end of the program the device will enter in
KEEP
WARM
function; remove device from power source.
TIPS AND TRICKS:
10 minutes before the end of the cooking time, you can
sprinkle grated cheese over the potatoes, and at the end serve
it with chopped greens.
SUOMIŠKAS BULVIŲ APKEPASZIEMNIAKI
DAUPHINOISE
DOFINĒ KARTUPEĻI
LV LT
SKŁADNIKI:
Duże ziemniaki 7-8 szt. (700 g)
Śmietanka
do sosów (23%) 200 ml
Tłusta śmietana kremówka 200 g
Czosnek 1 ząbek
Gałka muszkatołowa szczypta
Sól 1 łyżeczka(lub do smaku)
PRZYGOTOWANIE:
1. Ziemniaki obrać i pokroić w cienkie plastry (o grubości
2-5 mm).
2. Rozgnieść czosnek i umieścić go na dnie naczynia w
komorze urządzenia.
3. Delikatnie wymieszać, bezpośrednio w naczyniu
umieszczonym w komorze urządzenia, śmietankę,
śmietanę kremówkę, sól i gałkę muszkatołową.
4. Do sosu włożyć plasterki ziemniaków, delikatnie
mieszając. Upewnić się, że sos przykrywa ziemniaki.
5. Nacisnąć przycisk „
MENU
” i wybrać program
„PIECZENIE”.
6. Ustawić „CZAS GOTOWANIA” na 1 godz. i 10 minut,
a przycisk „TEMP” na 120 °C.
7. Nacisnąć przycisk „
START
/
STOP
” i przytrzymać go
przez 3 sekundy.
8. Pod koniec programu urządzenie automatycznie przełączy
się w tryb UTRZYMYWANIA CIEPŁA; odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
RADY I PODPOWIEDZI:
Na 10 minut przed zakończeniem czasu gotowania można
posypać ziemniaki startym serem, a następnie podawać z
posiekanymi świeżymi ziołami.
SASTĀVDAĻAS:
Kartupeļi 7-8 gab. (700 g)
Saldais krējums (23 %) 200 ml
Krējums 200 g
Ķiploks 1 daiviņa
Muskatrieksts šķipsniņa
Sāls 1 tējkarote (vai pēc garšas)
GATAVOŠANA:
1. Nomizojiet kartupeļus un sagrieziet tos plānās šķēlītēs
(2-5 mm biezas).
2. Sasmalciniet ķiploku un ieberiet katlā.
3. Multivāres katlā rūpīgi samaisiet saldo krējumu, krējumu,
sāli un muskatriekstu.
4. Ievietojiet mērcē kartupeļu šķēlītes, rūpīgi samaisiet.
Kartupeļiem jābūt pārklātiem ar mērci.
5. Piespiediet "
MENU
" taustiņu un izvēlieties "
BAKE
"
programmu.
6. Piespiediet "
COOKING TIME
", izvēloties gatavošanas laiku
1 h 10 min un ar TEMP” taustiņu noregulējot 120 °C.
7. 3 sekundes turiet piespiestu "
START
/
STOP
" taustiņu.
8. Programmai beidzoties, ierīce pārslēgsies siltuma
uzturēšanas režīmā; atvienojiet ierīci no barošanas avota.
IETEIKUMI:
10 minūtes pirms gatavošanas laika beigām kartupeļiem
var uzkaisīt rīvētu sieru; pasniedziet ar pārkaisītiem
smalcinātiem garšaugiem.
INGREDIENTAI:
7-8 vnt. didelių bulvių (700 g)
200 ml grietinės (23%)
200 g plaktos grietinėlės
1 skiltelė česnako
Žiupsnelio muskato
1 šaukštelis druskos (pagal skonį)
PARUOŠIMO BŪDAS:
1. Nulupkite bulves ir supjaustykite jas plonomis skiltelėmis
(2-5 mm storio).
2. Sutrinkite česnaką ir padėkite jį ant puodo dugno.
3. Atsargiai sumaišykite multicooker puode grietinę, plaktą
grietinėlę, druską ir muskatą.
4. Atsargiai sudėkite bulves į paruoštą padažą. Įsitikinkite,
kad bulves apsemia padažas.
5. Paspauskite "
MENU
" mygtuką ir pasirinkite "BAKING"
programą.
6. Nustatykite su "
COOKING TIME
" mygtuku 1 val. ir 10
min. laiką ir paspaudę mygtuką TEMP” pasirinkite 120 °C
temperatūrą.
7. 3 sekundes nuspauskite ir laikykite nuspaudę "
START
/
STOP
" mygtuką.
8. Kai programa pasibaigs, įrenginyje automatiškai įsijungs
šilumos palaikymo funkcija
KEEP WARM
. Pasibaigus
programai, įrenginį išjungti iš elektros tinklo.
PATARIMAI IR GUDRYBĖS
Likus 10 minučių iki kepimo pabaigos, Jūs galite užbarstyti
sūrio ir žalumynų ant bulvių.
20 1h 10m 2 4
KRUMPIRIĆI S LUKOM I GLJIVAMA CARTOFI PRĂJIŢI CU CEAPĂ
ŞI CIUPERCI
ПЪРЖЕНИ КАРТОФИ С ЛУК И ГЪБИ
13
HR
INGREDIENTE:
Cartofi 4–5 pcs. (200–300 g)
Ciuperci proaspete 300–400 g
Ceapă 2 buc. 150 g
Usturoi 2 căţei
Ulei 2 linguriţe
PREPARARE:
1. Adaugaţi ulei, ceapa şi usturoiul tocat in oala
Multicookerului.
2. Selectaţi programul "
FRY
", setaţi "
COOKING TIME
" la
30 minutes, apoi apăsaţi lung "
START
/
STOP
"
3. Prajiţi pentru 5 minute apoi adăugaţi cartofii tocaţi şi
ciupercile. Continuaţi să prăjiţi pentru 10 minute.
4. Închideţi capacul aparatului multicooker şi gătiţi mâncarea
încă 10 minute pentru ca aceasta să fie pătrunsă de
arome.
5. Deschideţi capacul aparatului multicooker şi gătiţi încă 5
minute, săraţi şi piperaţi.
6. La sfârşitul programului aparatul intră în funcţia
KEEP
WARM
”; deconectaţi de la sursa de curent.
SFATURI:
Vă recomandăm să gătiţi mâncarea în programul „
FRY
” cu
capacul deschis.
Săraţi mâncarea cu aproximativ 5 min. înainte de sfârşitul
programului.
ПРОДУКТИ:
Cредно големи картофи 4–5 бр. (200–300 г)
Пресни гъби 300–400 г
Cредна глава лук 2 бр. 150 г
Чесън 2 скилидки
Cлънчогледово олио 2 супени лъжици
НАЧИН НА ПРИГОТВЯНЕ:
1. Изсипете лука и чесъна в съда.
2. Изберете програма
FRYING
(ПЪРЖЕНЕ), натиснете
бутона
COOKING TIME
(ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ)
и изберете 30 минути, след това натиснете бутона
START
/
STOP
(CТАРТ/CТОП) за 3 секунди.
3. Налейте олио в съда на мултифункционалния
готварски уред и изпържете лука и чесъна за 5 минути.
Добавете нарязаните картофи и гъби и продължете
да пържите още 10 минути.
4. Затворете капака на мултифункционалния готварски
уред и пържете още 10 минути, за да дадете
възможност на ястието да попие ароматите.
5. Отворете капака, добавете солта и пипера и гответе
още 10 минути.
6. В края на програмата уредът ще премине към
KEEP
WARM
(ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА
ТОПЛИНА); изключете уреда от мрежата.
ГОТВАРСКИ ХИТРИНИ:
Когато готвите с програма
FRYING
(ПЪРЖЕНЕ),
препоръчва се да държите капака отворен.
Най-добре е да добавяте солта в храната около 5
минути преди края на програмата.
SASTOJCI:
Krumpir srednje veličine 4 – 5 komada (200 – 300 g)
Svježe gljive 300 – 400 g
Luk srednje veličine 2 komada (150 g)
Češnjak 2 režnja
Suncokretovo ulje 2 žlice
PRIPREMA:
1. U posudu stavite luk i češnjak.
2. Odaberite program
FRYING
, pritisnite
COOKING
TIME
i postavite vrijeme kuhanja na 30 minuta, pa tipku
START
/
STOP
držite pritisnutu 3 sekunde.
3. U posudu Multicookera stavite ulje pa na njemu 5 minuta
pržite luk i češnjak. Dodajte narezani krumpir i gljive i sve
pržite još 10 minuta.
4. Zatvorite poklopac Multicookera i pecite još 10 minuta
kako bi se okusi proželi.
5. Otvorite poklopac, dodajte sol i papar pa pecite još 5
minuta.
6. Uređaj će nakon završetka programa prijeći u način rada
održavanja topline (funkcija
KEEP WARM
); isključite
uređaj iz struje.
SAVJETI I TRIKOVI:
Pri upotrebi programa
FRYING
preporuča se da
poklopac bude otvoren.
Sol je najbolje dodati jelu 5 minuta prije završetka
programa.
FRIES WITH ONIONS
AND MUSHROOMS
FRIES WITH ONIONS
AND MUSHROOMS
INGREDIENTS:
Medium-sized potatoes 4–5 pcs. (200–300 g)
Fresh mushrooms 300–400 g
Medium-sized onions 2 pcs. 150 g
Garlic 2 cloves
Sunflower oil 2 tbsp
PREPARATION:
1. Add onions and garlic in the pot.
2. Select the "
FRYING
" program, press the "
COOKING
TIME
" button to select a cooking time of 30 minutes, then
press "
START
/
STOP
" button for 3 seconds
3. Pour oil in the multicooker pot and fry the onion and garlic
for 5 minutes. Add the cut potatoes and mushrooms and keep
frying for another 10 minutes.
4. Close the lid of the multicooker and cook for another 10
minutes, allowing the dish to soak up the flavours.
5. Open the lid, add salt and pepper and cook for another 5
minutes
6. At the end of the program the device will enter in
KEEP
WARM
function; remove device from power source
TIPS AND TRICKS:
When you cook using the "
FRYING
" program, it is
recommended to keep the lid open.
It is best to add salt to the food about 5 minutes before the
end of the program
BULVYTĖS SU SVOGŪNAIS IR GRYBAISFRYTKI Z CEBULĄ I PIECZARKAMI KARTUPEĻU SALMIŅI
AR SĪPOLIEM UN SĒNĒM
LV LT
SKŁADNIKI:
Średniej wielkości ziemniaki 4–5 szt. (200-300 g)
Świeże pieczarki 300–400 g
Średniej wielkości cebule 2 szt. 150 g
Czosnek 2 ząbki
Olej słonecznikowy 2 łyżki
PRZYGOTOWANIE:
1. Cebulę i czosnek umieścić w naczyniu w komorze
urządzenia.
2. Wybrać program „SMAŻENIE”, nacisnąć przycisk
CZAS GOTOWANIA”, ustawić czas gotowania na
30 minut, następnie nacisnąć przycisk „
START
/
STOP
” i
przytrzymać go przez 3 sekundy.
3. Do naczynia w komorze urządzenia wlać olej i smażyć
cebulę i czosnek przez 5 minut. Dodać pokrojone
ziemniaki i pieczarki, smażyć przez kolejnych 10 minut.
4. Zamknąć pokrywę urządzenia i gotować przez
następnych 10 minut, tak aby potrawa nabrała smaków
wszystkich składników.
5. Otworzyć pokrywę, dodać sól i pieprz, gotować przez
kolejne 5 minut
6. Pod koniec programu urządzenie automatycznie przełączy
się w tryb UTRZYMYWANIA CIEPŁA; odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
RADY I PODPOWIEDZI:
Podczas korzystania z programu „SMAŻENIE” zaleca się
pozostawienie pokrywy otwartej.
Sól do potrawy najlepiej dodać na około 5 minut przed
zakończeniem programu.
SASTĀVDAĻAS:
Vidēja lieluma kartupeļi 4-5 gab. (200–300 g)
Svaigas sēnes 300–400 g
Vidēja lieluma sīpoli 2 gab., 150 g
Ķiploks 2 daiviņas
Saulespuķu eļļa 2 ēdamkarotes
GATAVOŠANA:
1. Ieberiet katlā sakapātus sīpolus un ķiplokus.
2. Izvēlieties programmu "
FRY
", piespiediet "
COOKING
TIME
" un izvēlieties gatavošanas ilgumu 30 minūtes,
pēc tam 3 sekundes turiet piespiestu "
START
/
STOP
"
"taustiņu.
3. Ielejiet multivāres katlā saulespuķu eļļu un 5 minūtes
cepiet sīpolus un ķiplokus. Pievienojiet kartupeļus un
sēnes un turpiniet cept vēl 10 minūtes.
4. Aizveriet multivāres katla vāku un ļaujiet ēdienam
gatavoties vēl 10 minūtes.
5. Atveriet vāku, pievienojiet sāli un piparus un gatavojiet
vēl 5 minūtes.
6. Programmai beidzoties, ierīce pārslēgsies siltuma
uzturēšanas režīmā; atvienojiet ierīci no barošanas avota.
IETEIKUMI:
Ja gatavošanai izmanto "
FRY
" programmu, vāku ieteicams
turēt vaļā.
Sāli ēdienam vislabāk pievienot 5 minūtes pirms
programmas beigām.
INGREDIENTAI:
4-5 vnt. (200-300 g) vidutinio dydžio bulvių
300–400 g šviežių grybų
2 vnt. 150 g vidutinio dydžio svogūnų
2 skilteles česnako
2 s. šaukštai saulėgrąžų aliejaus
PARUOŠIMO BŪDAS:
1. Sudėkite svogūnus ir česnaką į puodą.
2. Pasirinkite "
FRYING
" programą, paspauskite
"
COOKING TIME
" mygtuką ir nustatykite laiką 30
minučių, 3 sekundes nuspauskite ir laikykite nuspaudę
"
START
/
STOP
" mygtuką
3. Supylkite aliejų į multicooker puodą ir apkepkite svogūnus
ir česnaką apie 5 minutes. Sudėkite bulves ir grybus ir
kepkite dar 10 minučių.
4. Uždarykite multicooker dangtį ir kepkite dar 10 minučių,
kol skoniai susimaišys.
5. Atidarykite dangtį ir sudėkite druską ir pipirus, bei dar
pakepkite apie 5 minutes.
6. Kai programa pasibaigs, įrenginyje automatiškai įsijungs
šilumos palaikymo funkcija
KEEP WARM
. Pasibaigus
programai, įrenginį išjungti iš elektros tinklo.
PATARIMAI IR GUDRYBĖS
Kai naudojate "
FRYING
" programą, rekomenduojame
laikyti dangtį atidarytą.
Geriausia sudėti druską ir pipirus likus 5 minutėms iki
programos pabaigos
10 30 1 4
ROLADA S GLJIVAMASTROMBOLI CU CIUPERCI РУЛО С ГЪБИ
15
HR
INGREDIENTE:
Pentru aluat:
Făină 630 g (6 pahare de
măsurare până la semnul 160)
Drojdie 10 g
Sare 10 g
Zahăr 10 g
Apă plată 200gr
Ulei de măsline 2 tbsp
Pentru umplutură:
Ciuperci 60 g
Carne tocată de vită 200 g
Mozzarella 120 g
Sos de roşii 4 tbsp
Unt 60 g
Albuş de ou 2 pcs.
Usturoi 1 clove
Ierburi italieneşti 1 tbsp
Parmezan ras 50 g (pentru
decorare)
Pătrunjel 3 crenguţe (pentru
decorare)
Sare, piper după gust
PREPARARE:
1. Într-un bol puneţi făina, drojdia, sarea, piperul şi uleiul.
Amestecaţi în timp ce adăugaţi treptat apă.
2. Împărţiţi aluatul în 4 bucăţi. Întindeţi fiecare bucată
într-o foaie fină, pătrată, nu mai mare de 14cm.
3. Selectaţi programul
FRY
”, apoi setaţi
COOKING
TIME
” la 20min. Apasaţi
START
/
STOP
pentru 3 sec.
4. Adăugaţi untul, ciupercile tocate şi carnea şi amestecaţi
periodic.
5. După 7 min. adăugaţi restul ingredientelor.
6. Impărţiţi umplutură pe întreaga suprafaţă a foii de aluat,
lăsând marginea liberă.
7. Daţi cu albus de ou pe margine, apoi împachetaţi într-un
rulou. Lăsaţi aşa pentru 15 minute.
8. Plasaţi in oala multicookerului. Selectaţi programul
PIZZA” şi setaţi
COOKING TIME
” la 25 min.
9. Scoateţi ruloul, tăiaţi in bucăţi de 2cm, adăugaţi parmezan
şi pătrunjel.
10. La sfârşitul programului aparatul intră în funcţia
KEEP
WARM
”; deconectaţi de la sursa de curent.
ПРОДУКТИ:
За тестото:
Типово или бяло брашно
630 г (6 мерителни чаши, до
деление 160*)
Cуха мая 10 г (1 препълнена
супена лъжица)
Cол 10 г (1 препълнена чаена
лъжичка)
Захар 10 г (1 препълнена
супена лъжица)
Вода 200 г
Зехтин 2 супени лъжици
За пълнежа:
Гъби печурки 60 г
Говежда кайма 200 г
Cирене моцарела 120 г
Доматен сос 4 супени лъжици
Масло 60 г
Белтъци 2 бр.
Чесън 1 скилидка
Италиански подправки (смес)
1 супена лъжица
Пармезан 50 г (за
гарниране)
Магданоз 3 стръка (за
гарниране)
Cол, пипер на вкус
НАЧИН НА ПРИГОТВЯНЕ:
1. Пригответе тестото. Изсипете брашното в купа и добавете в средата маята,
солта, захарта и зехтина. Бъркайте, докато наливате постепенно водата.
2. Разделете тестото на 4 части. От всяко парче разточете тънък правоъгълник
с дължина 14 см.
3. Изберете програмата FRYING (ПЪРЖЕНЕ) и COOKING TIME (ВРЕМЕ
ЗА ГОТВЕНЕ) за 20 мин. Натиснете START/STOP (CТАРТ/CТОП) за
3 секунди.
4. Добавете маслото, нарязаните гъби и каймата и разбърквайте периодично.
5. Cлед 7 минути добавете останалите продукти.
6. Разпределете плънката върху цялата повърхност на тестото, като оставите
свободен край.
7. Намажете свободните краища с белтък. Навийте тестото на руло и натиснете
краищата да се залепят. Оставете за 15 минути.
8. Cложете рулото в съда на мултифункционалния уред за готвене и изберете про-
грама PIZZA (ПИЦА) с COOKING TIME (ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ) 25 мин.
9. Извадете готовото руло, нарежете го на парчета с дебелина 2 см, поръсете със
зелени подправки и настърган пармезан и сервирайте.
10. В края на програмата уредът ще премине към KEEP WARM (ФУНКЦИЯ
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНА); изключете уреда от мрежата.
SASTOJCI:
Za tijesto:
Glatko brašno 630 g (6 mjernih
posuda napunjenih do oznake 160*)
Suhi kvasac 10 g (1 na vrh puna
žlica)
Sol 10 g (1 na vrh puna žlica)
Šećer 10 g (1 na vrh puna žlica)
Voda 200 ml
Maslinovo ulje 2 žlice
Za nadjev:
Šampinjoni 60 g
Mljevena govedina 200 g
Mozzarella 120 g
Umak od rajčice 4 žlice
Maslac 60 g
Bjelanjci 2 komada
Češnjak 1 režanj
Talijanski začini (mješavina) 1
žlica
Parmezan 50 g (za
posluživanje)
Peršin 3 grančice (za
posluživanje)
Sol, papar po ukusu
PRIPREMA:
1. Zamijesite tijesto. U zdjelu stavite brašno i u sredinu stavite kvasac,
sol, šećer i maslinovo ulje. Miješajte postupno dolijevajući vodu.
2. Podijelite tijesto na 4 dijela. Svaki dio razvaljajte u tanak
pravokutnik dug 14 cm.
3. Odaberite program FRY i namjestite vrijeme kuhanja (tipka
COOKING TIME) na 20 minuta. Pritisnite i 3 sekunde držite
tipku START/STOP.
4. Dodajte maslac, narezane gljive i meso i povremeno miješajte.
5. Nakon 7 minuta dodajte ostale sastojke.
6. Rasporedite nadjev po cijelom tijestu, a rubove ostavite praznima.
7. Rubove premažite bjelanjcima. Savijte tijesto u roladu. Rubove
pritisnite kako bi se zalijepili. Ostavite da odstoji 15 minuta.
8. Stavite roladu u Multicooker i odaberite program PIZZA.
Tipkom COOKING TIME vrijeme kuhanja namjestite na 25
minuta.
9. Izvadite roladu, narežite je na komade debljine 2 cm, pospite
narezanim začinskim biljem i naribanim parmezanom te
poslužite.
10. Uređaj će nakon završetka programa prijeći u način rada održa-
vanja topline (funkcija KEEP WARM); isključite uređaj iz struje.
MUSHROOM
STROMBOLI
MUSHROOM STROMBOLI
INGREDIENTS:
For the dough:
Second grade or high grade flour
630 g (6 measuring cups filled up to
the 160 mark*)
Dry yeast 10 g (1 rounded tbsp)
Salt 10 g (1 rounded teaspoon)
Sugar 10 g (1 rounded tbsp)
Still water 200gr
Olive oil 2 tbsp
For the filling:
Champignon mushrooms 60 g
Minced beef 200 g
Mozzarella cheese 120 g
Tomato sauce 4 tbsp
Butter 60 g
Egg whites 2 pcs.
Garlic 1 clove
Italian herbs (blend) 1 tbsp
Parmesan cheese 50 g (to garnish)
Parsley 3 sprigs (to garnish)
Salt, pepper to taste
PREPARATION:
1. Prepare the dough. In a bowl, put in flower and sprinkle in
the middle the yeast, salt, sugar, and add the olive oil. Mix,
while adding gradually the water.
2. Split the dough in 4 pieces. From each, roll a thin rectangle
with a length of 14 cm.
3. Select
FRY
” program at
COOKING TIME
” of 20min.
Press
START
/
STOP
for 3 sec.
4. Add the butter, the chopped mushrooms and the meat and
stirr periodically.
5. After 7 minutes add the rest of the ingredients.
6. Spread the filling on the entire surface of the dough, leaving a
free edge.
7. Brush the free edges with egg white. Wrap the dough to form a
roll, and press on the edges to seal them. Leave for 15 minutes.
8. Place the roll in the pot of the multicooker unit and Select the
"PIZZA" program with a
COOKING TIME
” of 25 minutes.
9. Remove the roll, cut into 2-cm strips, sprinkle with chopped
green herbs and grated parmesan cheese and serve.
10. At the end of the program the device will enter in
KEEP
WARM
function; remove device from power source.
GRYBŲ VYNIOTINISSTROMBOLI Z PIECZARKAMI PICAS RULETE AR SĒNĒM
LV LT
SKŁADNIKI:
Na ciasto:
Mąka pszenna drobna lub mąka
chlebowa 630 g (6 miarek
wypełnionych do poziomu 160*)
Drożdże suszone 10 g (1
czubata łyżka)
Sól 10 g (1 czubata łyżeczka)
Cukier 10 g (1 czubata łyżka)
Woda niegazowana 200gr
Oliwa z oliwek 2 łyżki
Na nadzienie:
Pieczarki 60 g
Mielona wołowina 200 g
Ser mozzarella 120 g
Sos pomidorowy 4 łyżki
Masło 60 g
Białka jaj 2 szt.
Czosnek 1 ząbek
Zioła włoskie (mieszanka) 1 łyżka
Ser parmezan 50 g (do
posypania)
Natka pietruszki 3 gałązki (do
dekoracji)
Sól, pieprz do smaku
PRZYGOTOWANIE:
1. Przygotować ciasto Do miski wsypać mąkę, na środek wysypać
drożdże, dodać sól, cukier i oliwę z oliwek. Wymieszać, stopniowo
dodając wodę.
2. Podzielić ciasto na 4 części. Każdą rozwałkować na prostokąt o długości
14cm.
3. Wybrać program „SMAŻENIEi ustawić „CZAS GOTOWANIA” na 20
minut. Nacisnąć przycisk START/STOP i przytrzymać go przez 3 sekundy.
4. Do naczynia włożyć masło, drobno pokrojone pieczarki i mięso i
mieszać od czasu do czasu.
5. Po upływie 7 minut dodać resztę składników.
6. Rozprowadzić nadzienie na całej powierzchni ciasta, pozostawiając
pusty brzeg.
7. Puste brzegi posmarować białkiem. Zwinąć ciasto nadając mu kształt
rolady i przycisnąć brzegi, żeby się skleiły. Odstawić na 15 minut.
8. Umieścić roladę w naczyniu w komorze urządzenia i wybrać program
PIZZA” z „CZASEM GOTOWANIA” ustawionym na 25 minut.
9. Roladę wyjąć, pokroić na 2-cm kawałki, przed podaniem posypać
posiekanymi świeżymi ziołami i parmezanem.
10. Pod koniec programu urządzenie automatycznie przełączy się w tryb
UTRZYMYWANIA CIEPŁA; odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
SASTĀVDAĻAS:
Mīklai:
Milti 630 g (6 mērglāzes*, pildītas
līdz atzīmei 160)
Sausais raugs 10 g (1
ēdamkarote ar kaudzi)
Sāls 10 g (1 tējkarote ar kaudzi)
Cukurs 10 g (1 ēdamkarote ar
kaudzi)
Ūdens 200 g
Olīveļļa 2 ēdamkarote
Pildījumam:
Šampinjoni 60 g
Malta liellopa gaļa 200 g
Mocarella siers 120 g
Tomātu mērce 4 ēdamkarotes
Sviests 60 g
Olu baltumi 2 gab.
Ķiploks 1 daiviņa
Itāļu garšvielu maisījums
1 ēdamkarotes
Parmas siers 50 g (garnēšanai)
3 pētersīļu zariņi (garnēšanai)
Sāls, pipari pēc garšas
GATAVOŠANA:
1. Pagatavojiet mīklu. Ieberiet bļodā miltus, vidū - raugu, sāli, cukuru
un pievienojiet olīveļļu. Samaisiet, pakāpeniski pievienojot ūdeni.
2. Sadaliet mīklu 4 daļās. Katru daļas izrullējiet plānā, 14 cm garā
taisnstūrī.
3. Izvēlieties FRY” programmu un piespiediet "COOKING
TIME", izvēloties gatavošanas ilgumu 20 minūtes. 3 sekundes
turiet piespiestu "START/STOP” taustiņu.
4. Ielieciet katlā sviestu, sagrieztas sēnes, gaļu un periodiski apmaisiet.
5. Pēc 7 minūtēm pievienojiet pārējās sastāvdaļas.
6. Izlīdziniet pildījumu uz mīklas plātnes, malas atstājot nenoklātas.
7. Nenoklātās malas apsmērējiet ar olas baltumu. Satiniet mīklu
kā ruleti un saspiediet galus, lai tie būtu noslēgti. Ļaujiet 15
minūtes nostāvēties.
8. Ievietojiet ruleti multivāres katlā un izvēlieties "PIZZA"
programmu, piespiediet "COOKING TIME" un uzstādiet
gatavošanas ilgumu 25 minūtes.
9. Izņemiet ruleti, sagrieziet 2 cm biezās šķēlēs, apkaisiet ar
smalcinātiem garšaugiem un Parmas sieru un pasniedziet.
10. Programmai beidzoties, ierīce pārslēgsies siltuma uzturēšanas
režīmā; atvienojiet ierīci no barošanas avota.
INGREDIENTAI:
Tešlai:
630 g (6 matavimo indeliai pripilti
iki 160 ženklo*) pirmos ar
aukščiausios rūšies miltų
10 g (1 s. šaukštas) sausų mielių
10 g (1 s. šaukštas) druskos
10 g (1 s. šaukštas) cukraus
200gr negazuoto vandens
2 šaukštai alyvuogių aliejaus
Įdarui:
60 g pievagrybių
200 g smulkintos jautienos
120 g Mocarela sūrio
4 šaukštus pomidorų padažo
60 g sviesto
2 vnt. kiaušinių baltymo
1 skiltelė česnako
1 šaukštą susmulkintų itališkų
žolelių
50 g (papuošimui) Parmezano
sūrio
3 šakelias petražolių (papuošimui)
Druskos, pipirų pagal skonį
PARUOŠIMO BŪDAS:
1. Paruoškite tešlą, į dubenį sudėkite miltus, mieles, druską, cukrų ir įpilkite
alyvuogių aliejaus. Viską sumaišykite ir įpilkite vandenį.
2. Padalinkite tešlą į 4 gabalus. Iš kiekvieno gabalo iškočiokite ploną stačiakampį
14 cm ilgio.
3. Pasirinkite "FRYING" programą, paspauskite "COOKING TIME" mygtuką
ir nustatykite laiką 20min. , 3 sekundes nuspauskite ir laikykite nuspaudę
"START/STOP" mygtuką
4. Sudėkite sviestą, supjaustytus grybus, mėsą ir maišykite periodiškai.
5. Po 7 minučių sudėkite likusius igredientus.
6. Paruoštą įdarą paskleiskite ant iškočiotos tešlos paliekant kraštus tuščius.
7. Kraštus patepkite kiaušinių baltymais. Iš tešlos suformuokite ritinį ir kraštus
suspauskite. Vyniotinį palikite 15 minučių.
8. Po 15 min. vyniotinį įdėkite į multicooker puodą ir pasirinkite "PIZZA"
programą, paspauskite COOKING TIME” mygtuką ir nustatykite 25 minutes.
9. Iškepusį vyniotinį išimkite iš puodo, supjaustyke 2 cm storio griežinėliais,
apibarstykite sukapotomis žolelėmis ir parmezano sūriu ir patiekite.
10. Kai programa pasibaigs, įrenginyje automatiškai įsijungs šilumos palaikymo
funkcija KEEP WARM. Pasibaigus programai,
įrenginį išjungti iš elektros tinklo.
10 45 2 4
PIZZA MARGUERITAPIZZA MARGUERITA ПИЦА „МАРГАРИТА”
17
HR
INGREDIENTE:
Pentru aluat:
Făină 200 g
Drojdie uscată 5 g (1 linguriţă fără vârf)
Ulei de măsline 2 linguri
Sare 5 g (sau după gust)
Zahăr 1 linguriţă cu vârf sau după gust
Apă 140 ml
Pentru umplutură:
Sos pentru pizza 2 linguri
Caşcaval mozzarella 50 g
Brânză parmezan 50 g
Roşii cherry 20 g (2 bucăţi de dimensiune mică)
Busuioc verde 4 g
PREPARARE:
1. Amestecaţi aluatul. Cerneţi făina şi faceţi în centru o
adâncitură sub formă de pâlnie. Presăraţi drojdia şi sarea,
zahărul, adăugaţi uleiul de măsline. Amestecaţi şi adăugaţi
treptat apă.
2. Acoperiţi aluatul cu un prosop şi lăsaţi-l timp de 1 oră la
temperatura camerei.
3. Împărţiţi aluatul în 4 porţii şi faceţi o minge din fiecare
bucată.
4. Întindeţi una dintre cele 4 porţii de aluat şi ungeţi-l bine
cu sos.
5. Aşezaţi hârtia pentru copt în vasul aparatului, apoi
întindeţi aluatul de pizza şi perforaţi-l cu o furculiţă.
6. Alegeţi programul „PIZZA”; apăsaţi butonul
COOKING TIME
”, setaţi la 15 min şi selectaţi
START
/
STOP
7. La final aparatul va intra în funcţia
KEEP WARM
.
Deconectaţi de la sursa de curent.
ПРОДУКТИ:
За тестото:
Брашно 200 г
Cуха мая 5 г (1 чаена лъжичка, равна)
Cлънчогледово олио 2 супени лъжици
Cол 5 г (или на вкус)
Захар 1 препълнена чаена лъжичка или на вкус
Вода 140 мл
За гарнитурата:
Cос за пица 2 супени лъжици
Cирене моцарела 50 г
Cирене пармезан 50 г
Чери домати 20 г (2 малки чери доматчета)
Пресен босилек 4 г
НАЧИН НА ПРИГОТВЯНЕ:
1. Пригответе тестото. Изсипете брашното в купа,
добавете в средата маята, солта, захарта и зехтина.
Бъркайте, като добавяте постепенно вода.
2. Покрийте тестото с кърпа и го оставете да почине за
1 час на стайна температура.
3. Разделете тестото на четири части и оформете всяка
от тях на топка.
4. Разточете една от четирите топки на тънък кръг и го
намажете със сос. Подложете хартия за печене в съда
на мултифункционалния уред за готвене, поставете
отгоре разточената пица и я набодете с вилица.
5. Разпределете останалия сос равномерно върху цялата по-
върхност на тестото, а после подредете отгоре моцарела-
та и разполовените чери домати. Поръсете с пармезан.
6. Изберете програмата PIZZA (ПИЦА), натиснете
бутона
COOKING TIME
(ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ) за
15 минути; натиснете
START
/
STOP
(CТАРТ/CТОП).
7. В края на програмата уредът преминава към
KEEP
WARM
(ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА
ТОПЛИНА); изключете уреда от мрежата.
SASTOJCI:
Za tijesto:
Brašno 200 g
Suhi kvasac 5 g (1 ravna žlica)
Maslinovo ulje 2 žlice
Sol 5 g (ili po ukusu)
Sol 1 na vrh puna žličica ili po ukusu
Voda 140 ml
Za nadjev:
Umak za pizzu 2 žlice
Mozzarella 50 g
Parmezan 50 g
Mini rajčice 20 g (2 manje mini rajčice)
Svježi bosiljak 4 g
PRIPREMA:
1. Zamijesite tijesto. U zdjelu usipajte brašno i u sredinu
dodajte kvasac, sol, šećer i maslinovo ulje. Miješajte postu-
pno prilijevajući vodu.
2. Prekrijte tijesto papirnatim ručnikom i ostavite da 1 sat
odstoji na sobnoj temperaturi.
3. Podijelite tijesto na četiri dijela i od svakog dijela oblikujte
lopticu.
4. Razvaljajte jednu od četiri loptica u tanak krug i prema-
žite ga umakom. U posudu Multicookera stavite papir za
pečenje pa na njega stavite razvaljano tijesto za pizzu. Na
nekoliko ga mjesta probodite vilicom.
5. Preostali umak ravnomjerno rasporedite po tijestu pa dodajte
mozzarellu i prepolovljene mini rajčice. Pospite parmezanom.
6. Odaberite program PIZZA, pritisnite tipku
COOKING
TIME
i namjestite vrijeme kuhanja na 15 minuta pa
pritisnite
START
/
STOP
.
7. Uređaj će nakon završetka programa prijeći u način rada
održavanja topline (funkcija
KEEP WARM
); isključite
uređaj iz struje.
PIZZA MARGUERITA
PIZZA MARGUERITA
INGREDIENTS:
For the dough:
Flour 200 g
Dry yeast 5 g (1 tsp, level)
Olive oil 2 tbsp
Salt 5 g (or to taste)
Sugar 1 heaped tsp or to taste
Water 140 ml
For the topping:
Pizza sauce 2 tbsp
Mozzarella cheese 50 g
Parmesan cheese 50 g
Cherry tomatoes 20 g (2 small cherry tomatoes)
Fresh basil 4 g
PREPARATION:
1. Prepare the dough. In a bowl, put in flower and sprinkle in the
middle the yeast, salt, sugar, and add the olive oil. Mix, while
adding gradually the water.
2. Cover the dough with a tea towel and let it sit for 1 hour at
room temperature.
3. Divide the dough into 4 portions and shape each piece into a ball.
4. Roll one of the 4 portions of dough in a thin circle and spread
sauce on it. Place baking paper in the pot of the multicooker
unit, then place the rolled pizza on the baking paper and
puncture it with a fork.
5. Spread the remaining sauce evenly on the entire surface of
the dough, then the mozzarella and the cherry tomato halves.
Sprinkle with Parmesan cheese.
6. Select the "PIZZA" program; press the "
COOKING TIME
"
button and select a cooking time of 15 minutes and press
START
/
STOP
.
7. At the end of the program the device will enter in
KEEP
WARM
function; remove device from power source.
PICA MARGARITAPIZZA MARGUERITA PICA MARGARITA
LV LT
SKŁADNIKI:
Na ciasto:
Mąka 200 g
Drożdże suszone 5 g (1 płaska łyżeczka)
Oliwa z oliwek 2 łyżki
Sól 5 g (lub do smaku)
Cukier 1 czubata łyżeczka (lub do smaku)
Woda 140 ml
Na nadzienie:
Sos do pizzy 2 łyżki
Ser mozzarella 50 g
Ser parmezan 50 g
Pomidorki cherry 20 g (2 małe pomidorki cherry)
Świeża bazylia 4 g
PRZYGOTOWANIE:
1. Przygotować ciasto Mąkę wsypać do miski, na środek
wysypać drożdże, dodać sól, cukier i oliwę z oliwek.
Wymieszać, stopniowo dodając wodę.
2. Przykryć ciasto ścierką i pozostawić na 1 godzinę w
temperaturze pokojowej.
3. Podzielić ciasto na 4 porcje, każdej z nich nadać kształt kuli.
4. Rozwałkować jedną z 4 porcji ciasta na cienki placek i
posmarować ją sosem. Włożyć papier do pieczenia do
naczynia umieszczanego w komorze urządzenia, następnie
położyć na nim rozwałkowaną pizzę i nakłuć ją widelcem.
5. Pozostały sos rozprowadzić równomiernie po całej po-
wierzchni ciasta, następnie na wierzch ułożyć ser mozza-
rella i połówki pomidorków cherry. Posypać parmezanem.
6. Wybrać program „PIZZA”; nacisnąć przycisk „CZAS
GOTOWANIA”, ustawić czas gotowania na 15 minut i
nacisnąć przycisk
START
/
STOP
.
7. Pod koniec programu urządzenie automatycznie przełączy
się w tryb UTRZYMYWANIA CIEPŁA; odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
SASTĀVDAĻAS:
Mīklai:
Milti 200 g
Sausais raugs 5 g (1 tējkarotes bez kaudzes)
Olīveļļa 2 ēdamkarotes
Sāls 5 g (vai pēc garšas)
Cukurs 1 tējkarotes ar kaudzi vai pēc garšas
Ūdens 140 ml
Garnējumam:
Picas mērce 2 ēdamkarotes
Mocarella siers 50 g
Parmas siers 50 g
Ķiršu tomātiņi 20 g (2 ķiršu tomātiņi)
Svaigs baziliks 4 g
GATAVOŠANA:
1. Pagatavojiet mīklu. Ieberiet bļodā miltus, vidū – raugu,
sāli, cukuru un pievienojiet olīveļļu. Samaisiet, pakāpeniski
pievienojot ūdeni.
2. Pārsedziet mīklu ar virtuves dvieli un ļaujiet stundu
nostāvēties istabas temperatūrā.
3. Sadaliet mīklu četrās daļās un katru saveliet bumbā.
4. No katras mīklas bumbas izrullējiet apaļu, plānu picas
pamatni un noklājiet to ar mērci. Ielieciet multivāres katlā
cepampapīru, uz tā novietojiet izrullēto picu un sadurstiet
ar dakšu.
5. Atlikušo mērci vienmērīgi noklājiet uz picas pamatnes, pēc
tam uzlieciet Mocarella sieru un ķiršu tomātiņu pusītes.
Pārkaisiet ar Parmas sieru.
6. Izvēlieties programmu "PIZZA"; piespiediet "
COOKING
TIME
" taustiņu, izvēlieties gatavošanas ilgumu 15 minūtes
un piespiediet
START
/
STOP
taustiņu.
7. Programmai beidzoties, ierīce pārslēgsies siltuma
uzturēšanas režīmā; atvienojiet ierīci no barošanas avota.
INGREDIENTAI:
Tešlai:
200 g miltų
5 g (1 a.šaukšelį) sausų mielių
2 šaukštus alyvuogių aliejaus
5 g (ar pagal skonį) druskos
1 a. šaukštelį arba pagal skonį
cukraus
140 ml vandens
Įdarui:
2 šaukštus picos padažo
50 g Mocarela sūrio
50 g Parmezano sūrio
20 g (2 mažų) vyšnynių pomidorų
4 g šviežio baziliko
PARUOŠIMO BŪDAS:
1. Paruoškite tešlą. Į dubenį sudėkite miltus, mieles, druską,
cukrų ir įpilkite alyvuogių aliejų. Viską sumaišykite ir
supilkite vandenį.
2. Uždenkite tešlą rankšluosčiu ir palikite 1 valandai
kambario temperatūroje.
3. Padalinkite tešlą į keturius gabalus ir suformuokite iš
kiekvieno gabalo po apskritimą.
4. Paimikite vieną iš 4 apskritimų ir jį ištepkite padažu.
Multicooker puodą išklokite kepimo popieriumi ir tada
paruoštą tešlą įdėkite į puodą ir tešlą pabadykite šakute.
5. Užtepkite tolygiai likusį padažą ant viso tešlos paviršiaus,
tada sudėkite mocarelą ir vyšninių pomidorų puseles.
Pabarstykite parmezano sūriu.
6. Pasirinkite "PIZZA" programą; paspauskite "
COOKING
TIME
" mygtuką ir nustatykite laiką 15 min. ir paspauskite
START
/
STOP
mygtuką.
7. Kai programa pasibaigs, įrenginyje automatiškai įsijungs
šilumos palaikymo funkcija
KEEP WARM
. Pasibaigus
programai, įrenginį išjungti iš elektros tinklo.
1h 10m 15 2 4
MORNARSKI MAKARONIMACAROANE MARINĂREŞTI МАКАРОНИ ПО МОРЯШКИ
19
HR
INGREDIENTE:
Carne tocată 300 g
Macaroane 150 g
Ceapă medie 2 pcs. (150 g)
Apă 1.5 l
Ulei măsline 1 linguriţă
Sare, piper după gust
PREPARARE:
1. Puneţi apa in oala aparatului. Selectaţi programul
"PASTA", setaţi "
COOKING TIME
" la 10 min, apoi
apăsaţi lung
START
/
STOP
”.
2. Când incepe apa să fiarbă (veţi auzi un sunet) adăugaţi
macaroanele şi apăsaţi "
MENU
" pentru continuarea
programului. Amestecaţi constant.
3. Când se termina programul, opriţi funcţia
KEEP WARM
,
scoateţi oala si clătiţi pastele cu apă rece.
4. Apoi, puneţi ulei în oală, adăugaţi ceapa tocată şi selectaţi
programul
FRY
. Apăsaţi lung
START
/
STOP
5. Prăjiţi 5 min, apoi adăugaţi carnea, sarea şi piperul şi
amestecaţi.
6. 5 min. înainte de terminarea programului, adăugaţi
macaroanele şi 50ml apă.
7. La sfârşitul programului aparatul intră în funcţia
KEEP
WARM
”; deconectaţi de la sursa de curent.
* Calcularea timpului de preparare în programul „PASTE”
începe când lichidul începe să fiarbă.
ПРОДУКТИ:
Прясно смляна кайма (свинско, говеждо) 300 g
Макарони от твърда пшеница 150 г
Cредно големи глави лук 2 бр. (150 г)
Вода 1.5 л
Cлънчогледово олио 1 супена лъжица
Cол, пипер на вкус
НАЧИН НА ПРИГОТВЯНЕ:
1. Налейте водата в съда и затворете капака. Изберете
програмата PASTA (ПАCТА), натиснете бутона
COOKING TIME (ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ) на 10
минути, а после бутона START/STOP (CТАРТ/CТОП).
2. Когато водата заври, пуснете макароните във водата и
натиснете бутона MENU (МЕНЮ), за да продължи
програмата. Разбърквайте редовно и не затваряйте капака.
3. Когато варенето приключи, изключете KEEP WARM
(ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНА),
отстранете съда и изплакнете пастата със студена вода.
4. Налейте слънчогледовото олио в съда, добавете
накълцания лук, изберете програма FRYING
(ПЪРЖЕНЕ) и натиснете COOKING TIME (ВРЕМЕ
ЗА ГОТВЕНЕ), а после бутона START/STOP
(CТАРТ/CТОП) за 3 секунди.
5. Пържете 5 минути, след това добавете каймата, солта
и пипера, и продължете да пържите, като разбърквате
редовно.
6. Пет минути преди края добавете сварените макарони и
малко вода (50 мл).
7. В края на програмата уредът преминава към KEEP
WARM (ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА
ТОПЛИНА); изключете уреда от мрежата.
* Времето за готвене на програмата PASTA (ПАCТА) се
отчита след завиране на водата.
SASTOJCI:
Svježe mljeveno meso (svinjetina, govedina) 300 g
Makaroni od pšenice durum 150 g
Luk srednje veličine 2 komada (150 g)
Voda 1,5 l
Suncokretovo ulje 1 žlica
Sol, papar po ukusu
PRIPREMA:
1. Ulijte vodu u posudu i zatvorite poklopac. Odaberite
program PASTA, pritisnite tipku
COOKING TIME
i namjestite vrijeme kuhanja na 10 minuta pa pritisnite
tipku
START
/
STOP
.
2. Kada voda proključa u nju stavite makarone i pritisnite
tipku
MENU
kako bi se program nastavio. Redovito
miješajte i ne zatvarajte poklopac.
3. Kad su makaroni skuhani isključite funkciju za održavanje
topline (
KEEP WARM
), izvadite posudu i makarone
isperite hladnom vodom.
4. U posudu nalijte ulje, dodajte narezani luk, odaberite
program
FRYING
i pritisnite tipku
COOKING TIME
pa tipku
START
/
STOP
držite pritisnutu 3 sekunde.
5. Pržite 5 minuta pa dodajte mljeveno meso, sol i papar.
Redovito miješajte.
6. Pet minuta prije kraja dodajte skuhane makarone i malo
vode (50 ml).
7. Uređaj će nakon završetka programa prijeći u način rada
održavanja topline (funkcija
KEEP WARM
); isključite
uređaj iz struje.
* Vrijeme kuhanja za program PASTA računa se od trenutka
kada tekućina počne ključati.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips HD4749/70 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru