Bestway 65346 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
EN
FR
DE
IT
NL
ES
DA
PT
EL
RU
CS
NO
SV
FI
SK
PL
HU
LV
LT
SL
TR
RO
BG
HR
ET
SR
AR
Warning
Technical Specifications
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read the manual and follow the instructions relating to safety tips, correct and complete product assembly, setting into service, use and
maintenance. For your own safety, always heed the advice and warnings in these instructions. Non-compliance with these operating instructions
may expose you to serious danger or death. Only use the product in the places and conditions for which it is intended.
Stand-up Paddling is a dangerous sport. Use of this product exposes the user to unexpected risks, dangers and hazards.
User should realize and understand these risks. The use of this product implies the respect of the safety instructions described in the manual.
Do not exceed the maximum recommended number of persons.
Regardless of the number of persons on board, the total weight of persons and equipment must never exceed the maximum recommended load.
Do not use this product if you are under the influence of alcohol, drugs or medications.
Life saving devices such as life jackets and buoys should be pre-inspected and used at all times. Always paddle with an experienced partner when
using this product.
Tell your sail routes and time schedule to your partner.
Check the weather forecast first to know the marine environment and weather conditions before starting. Bad weather and marine environment is
very dangerous. Never use this product in conditions that are beyond your ability (such as, but not limited to, high surf, riptides, currents or river
rapids)
Use the product near the shore and beware of natural factors such as wind, tidewaters and tidal waves. BE AWARE OF OFFSHORE WINDS AND
CURRENTS.
Before every use, carefully inspect the product for signs of wear or leakage to ensure everything is in good condition. Please do not use the SUP if
you find any damage. Do not surf in unfamiliar water areas.
Beware of potential harmful effects of liquids such as battery acid, oil and petrol. These liquids may damage the product. Inflate according to the
rated pressure on the product or it will cause over inflation and/or an explosion.
Stay balanced. Uneven distribution of loads on the board may cause the board to overturn which could lead to drowning.
Know how to operate this product. Check your local area for information and/or training as needed.
Inform yourself about local regulations and dangers related to surfing, boating and/or other water activities.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Item Inflated Size
65346 3.05m x 84cm x 15cm
(10' x 33" x 6")
Recommended
Working pressure
Maximum Load
Capacity
Maximum Number
of persons SPARE PART
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 Adult
10
130kg (287lbs)
130kg
Description QTY
Surf Board
High Pressure Hand Pump
Oar
Safety Rope
Wrench
Polyester 3-ply patch
Bag
Elastic Cord
Fin
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Part No.
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
EN
WE SUGGEST NOT TO RETURN
THE PRODUCT TO THE STORE
QUESTIONS? PROBLEMS?
MISSING PARTS?
For FAQ, Manuals, Videos Or
Spare Parts, Please Visit
bestwaycorp.com/support
V
i
s
i
t
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
f
o
r
h
e
l
p
Installation of the SUP
1. Take out the SUP from the bag (Fig 1).
2. Unfold the SUP (Fig 2).
3. Connect the inflation hose to the inflation valve (Fig 3).
4. Inflate the SUP to 1.03 bar (15 psi) (Fig 4).
5. Close the valve before use (Fig 5).
6. Install the safety rope (Fig 6 & 7).
7. Install the fin (Fig 8).
8. Assemble the oar (Fig 9).
9. Completion (Fig 10).
1. 2. 3. 4. 5.
2
Maintenance and storage of the SUP
Repair
1. Disassemble the fin (Fig 1).
2. Deflate the SUP by pushing on the pin and rotating clock wise. (Fig 2).
3. Fold the SUP, but not more than 10 cm every time (Fig 3).
1. Deflate the board (Fig 1).
2. Clean around the surface around the leak (Fig 2).
3. Cut the repair patch to the suitable size (Fig 3).
1. 3.2. 5.4.
3
Extended exposure to sun can shorten the lifespan of your SUP.
We suggest not leaving SUPs in direct sunlight for more than 1 hour after use.
Store in a cool, dry place and out of children's reach. Do not unfold this product when the temperature is low. The product should be room
temperature (over 20°C) for 24 hours before inflation.
Usage of the SUP
1. Adjust the length of oar before using the SUP (Fig 1).
2. Kneel on the board (Fig 2).
3. Gradually stand up on one leg (Fig 3).
4. Stand up with the other leg and keep your hands on the board (Fig 4).
1 2 3 4
56 7
5. Maintain balance with paddle (Fig 5).
6. Keep knees slightly bent, increase the balance buffer and start rowing (Fig 6).
7. Begin to row after standing up (Fig 7).
4. Apply the glue and patch on the damaged surface (Fig 4).
5. Press the repair patch for 30 sec (Fig 5).
6. Wait 24 hours before use (Fig 6).
4. Pack the SUP (Fig 4).
5. Insert the SUP in bag (Fig 5).
6. 8. 9. 10.7.
1. 4.2. 3.
24h
30
Sec
5.
6.
Attention
Caractéristiques Techniques
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez la notice et respectez les instructions relatives aux conseils de sécurité, au montage correct et complet du produit, à la mise en service, à
l’utilisation et à l'entretien.
Pour votre sécurité, lisez toujours les conseils et mises en garde contenus dans ces instructions. Le non-respect de ces instructions de
fonctionnement peut vous exposer à des dangers graves voire mortels. N’utilisez le produit qu’aux endroits et dans les conditions pour lesquels il
est prévu.
Le pagayage debout est un sport dangereux. L’utilisation de ce produit expose l’utilisateur à des risques et des dangers inattendus.
L’utilisateur doit avoir conscience de ces risques et les comprendre. L’utilisation de ce produit implique le respect des consignes de sécurité décrites
dans la notice.
Ne dépassez pas le nombre maximal de personnes recommandé. Quel que soit le nombre de personnes à bord, le poids total des personnes et de
l’équipement ne doit jamais dépasser la charge maximale recommandée.
N’utilisez pas ce produit lorsque vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Les dispositifs de secours comme les gilets et les bouées de sauvetage doivent être préalablement vérifiés et utilisés à chaque fois. Portez toujours
un casque quand vous utilisez ce produit.
Pagayez toujours avec un partenaire expérimenté quand vous utilisez ce produit.
Communiquez à votre partenaire votre parcours de navigation et votre planning.
Vérifiez préalablement les prévisions météo afin de connaître l’environnement marin et les conditions météo avant de partir. Une météo et un
environnement marin mauvais sont extrêmement dangereux.
N’utilisez jamais ce produit dans des conditions allant au-delà de vos capacités (comme par exemple, et sans que cette liste soit exhaustive,
grosses vagues, contre-courants, courants et rapides)
Utilisez le produit près de la rive et faites attention aux facteurs naturels comme le vent, les marées et les lames de fond. FAITES ATTENTION AUX
VENTS DE TERRE ET AUX COURANTS.
Avant toute utilisation, examinez soigneusement le produit pour vérifier s’il présente des signes d'usure ou de fuite afin d'être certain qu'il soit en bon
état. N’utilisez pas le SUP si vous vous apercevez qu’il est endommagé.
Ne surfez pas sur des plans d’eau que vous ne connaissez pas bien.
Faites attention aux effets potentiellement nocifs des liquides comme l’acide de batterie, l’huile et le pétrole. Ces liquides peuvent endommager le
produit.
Gonflez à la pression nominale indiquée sur le produit sous peine de surgonflage et/ou d’explosion.
Maintenez l’équilibre. Une distribution irrégulière des charges sur la planche peut provoquer un renversement qui pourrait entraîner la noyade.
Apprenez à faire fonctionner ce produit. Adressez-vous à votre secteur local pour obtenir des informations et/ou une formation en cas de besoin.
Informez-vous sur les réglementations locales et les dangers liés au surf, à la navigation et/ou à d’autres activités aquatiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Article Taille gonflé
65346 3.05m x 84cm x 15cm
(10' x 33" x 6")
Pression de service
recommandée
Capacité de
charge maximale
Nombre de personnes
au maximum
PIÈCE DÉTACHÉE
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 Adulte
10
130kg (287lbs)
130kg
Description Q.TÉ
Planche de paddle
Pompe à main
Pagaie
Leash
Clé anglaise
Rustine à 3 épaisseurs en polyester
Sac à dos
Cordon élastique
Aileron
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pièce N°
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
FR
Installation du SUP
1. Sortez le SUP du sac (Fig 1).
2. Dépliez le SUP (Fig 2).
3. Raccordez le tuyau de gonflage à la valve de gonflage (Fig 3).
4. Gonflez le SUP jusqu’à 1,03 bar (15 psi) (Fig 4).
5. Fermez la valve avant de l’utiliser (Fig 5).
6. Installez la corde de sécurité (Fig 6 & 7).
7. Installez l’aileron (Fig 8).
8. Assemblez la pagaie (Fig 9).
9. Achèvement (Fig 10).
1. 2. 3. 4. 5.
4
V
i
s
i
t
e
z
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
p
o
u
r
o
b
t
e
n
i
r
d
e
l
a
i
d
e
NOUS SUGGÉRONS DE NE PAS
RAMENER LE PRODUIT AU MAGASIN
DES QUESTIONS ? DES PROBLÈMES ?
DES PIÈCES MANQUANTES ?
Pour les FAQ, les notices, les vidéos ou
les pièces détachées, veuillez visiter
bestwaycorp.com/support
Entretien et rangement du SUP
Réparation
1. Démontez l’aileron (Fig 1).
2. Dégonflez le SUP en appuyant sur la goupille et en la faisant tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre (Fig 2).
1. Dégonflez la planche (Fig 1).
2. Nettoyez la surface autour de la fuite (Fig 2).
3. Coupez la rustine à la bonne taille (Fig 3).
1. 4.2. 3.
24h
30
Sec
5.
6.
1. 3.2. 5.4.
5
Une exposition prolongée au soleil peut réduire la durée de vie de votre SUP.
Nous vous conseillons de ne pas laisser les SUP en plein soleil pendant plus d’1 heure après utilisation.
Rangez le produit au sec et au frais, hors de portée des enfants. Ne dépliez pas ce produit lorsque la température est basse. Le produit doit
être à température ambiante (plus de 20°C) pendant 24 heures avant d’être gonflé.
Utilisation du SUP
1. Réglez la longueur de la pagaie avant d’utiliser le SUP (Fig 1).
2. Agenouillez-vous sur la planche (Fig 2).
3. Levez-vous progressivement sur une jambe (Fig 3).
4. Levez-vous avec l’autre jambe et maintenez les mains sur la planche (Fig 4).
1 2 3 4
56 7
5. Gardez l’équilibre avec la pagaie (Fig 5).
6. Gardez les genoux légèrement pliés, continuez à vous lever en gardant l’équilibre et
commencez à pagayer (Fig 6).
7. Commencez à pagayer après avoir atteint la position debout (Fig 7).
4. Mettez de la colle et collez la rustine sur la surface endommagée (Fig 4).
5. Appuyez sur la rustine pendant 30 secondes (Fig 5).
6. Attendez 24 heures avant de l’utiliser (Fig 6).
3. Pliez le SUP, mais pas plus de 10 cm à la fois (Fig 3).
4. Attachez le SUP (Fig 4).
5. Placez le SUP dans le sac (Fig 5).
6. 8. 9. 10.7.
Achtung
Technische Daten
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie das Handbuch und befolgen Sie die Anweisungen zur Sicherheit, korrekten und vollständigen Montage des Produkts, Inbetriebnahme, Benutzung
und Instandhaltung.
Beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer die Ratschläge und Warnungen in diesen Anweisungen. Eine Nichtbeachtung dieser Betriebsanweisungen
kann zu ernsthaften Gefährdungen bis hin zum Tod führen. Benutzen Sie das Produkt nur an hierfür vorgesehenen Orten und unter den zulässigen
Bedingungen.
Stand Up Paddling ist eine gefährliche Sportart. Die Verwendung dieses Produkts setzt den Benutzer unerwarteten Risiken, Gefahren und Gefährdungen aus.
Der Benutzer muss sich dieser Risken bewusst sein und sie verstehen. Die Verwendung dieses Produkts darf nur unter Beachtung der im Handbuch
beschriebenen Sicherheitsanweisungen erfolgen.
Überschreiten Sie nicht die empfohlene maximale Personenzahl. Ungeachtet der Personenzahl darf das Gesamtgewicht von Personen und Ausrüstung
niemals die empfohlene Maximalbelastung überschreiten.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Lebensrettungsvorrichtungen wie Rettungswesten und Bojen müssen bei jeder Benutzung verwendet und zuvor geprüft werden. Tragen Sie immer einen Helm,
wenn Sie dieses Produkt benutzen.
Paddeln Sie stets gemeinsam mit einem erfahrenen Partner, wenn Sie dieses Produkt verwenden.
Teilen Sie Ihrem Partner Ihre geplanten Routen und Zeitpläne mit.
Prüfen Sie zunächst die Wettervorhersage, um sich vor dem Start über die See- und Wetterbedingungen zu informieren. Schlechte Wetter- und
Seebedingungen sind sehr gefährlich.
Verwenden Sie dieses Produkt niemals unter Bedingungen außerhalb Ihrer Fähigkeiten (beispielsweise, jedoch nicht beschränkt auf: starke Brandung, Flut,
Strömung oder Stromschnellen)
Verwenden Sie das Produkt in Strandnähe und achten Sie auf Naturgewalten wie Wind, Gezeiten und Flutwellen. BEACHTEN SIE MEERESWINDE UND
STRÖMUNGEN.
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf Anzeichen von Verscheiß oder Leckage und vergewissern Sie sich, dass alle Bestandteile in einem guten
Zustand sind. Bitte benutzen Sie das SUP-Board nicht, wenn Sie Beschädigungen gleich welcher Art feststellen.
Surfen Sie nicht in unbekannten Wasserbereichen.
Seien Sie sich der potenziellen Schäden bewusst, die Flüssigkeiten wie Batteriesäure, Öl oder Benzin hervorrufen können. Diese Flüssigkeiten können das
Produkt beschädigen.
Das Aufblasen muss mit dem auf dem Produkt angegebenen Druck erfolgen, da es ansonsten zu einem übermäßigen Aufblasen und/oder Platzen kommen
kann.
Gleichmäßig belasten. Die ungleichmäßige Verteilung von Lasten auf dem Board kann ein Kentern auslösen, das zum Ertrinken führen könnte.
Machen Sie sich mit dem Betrieb des Produkts vertraut. Suchen Sie bei Bedarf nach Informationen und/oder Trainingsmöglichkeiten vor Ort. Informieren Sie
sich über lokale gesetzliche Bestimmungen und Gefahren in Verbindung mit Surfen, Boot fahren und/oder Wasseraktivitäten.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Artikel Größe aufgeblasen
65346 3.05m x 84cm x 15cm
(10' x 33" x 6")
Empfohlener
Betriebsdruck
Maximale
Tragfähigkeit
Maximale
Personenzahl ERSATZTEIL
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 Erwachsener
10
130kg (287lbs)
130kg
Beschreibung Menge
Paddelboard
Handpumpe
Paddel
Leine
Schraubenschlüssel
Reparaturflicken
Rucksack
Elastisches Band
Finne
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Nummer
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
DE
Aufbau des Paddelboards
1. Nehmen Sie das SUP aus der Tasche (Abb. 1).
2. Falten Sie das SUP auseinander (Abb. 2).
3. Schließen Sie den Schlauch an das Luftventil an (Abb. 3).
4. Pumpen Sie das SUP bis 1.03 bar (15 psi) auf (Abb. 4).
5. Schließen Sie das Ventil (Abb. 5).
6. Befestigen Sie die Leine (Abb. 6 & 7).
7. Bringen Sie die Finne am SUP an (Abb. 8).
8. Bauen Sie das Paddel zusammen (Abb. 9).
9. Das SUP kann jetzt benutzt werden (Abb. 10).
1. 2. 3. 4. 5.
6
W
e
n
n
S
i
e
H
i
l
f
e
b
e
n
ö
t
i
g
e
n
,
g
e
h
e
n
S
i
e
a
u
f
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
WIR EMPFEHLEN, DAS PRODUKT NICHT
BEIM VERKÄUFER ZURÜCKZUGEBEN
FRAGEN? PROBLEME?
FEHLENDE ERSATZTEILE?
Für FAQs, Handbücher, Aufbauvideos
und Ersatzteile gehen Sie auf
bestwaycorp.com/support
Abbau und Lagerung des Paddelboards
Reparatur
1. Bauen Sie die Finne ab (Abb. 1).
2. Entlüften Sie das Board, indem Sie auf den Knopf drücken und ihn im Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 2).
3. Falten Sie das Board wieder zusammen. Achten Sie dabei darauf, dass die Abstände nicht kleiner als 10 cm sind (Abb. 3).
1. Lassen Sie die Luft aus dem Board (Abb. 1).
2. Reinigen Sie die Oberfläche rund um das Luftleck (Abb. 2).
3. Schneiden Sie den Flicken auf die entsprechende Größe zu (Abb. 3).
1. 4.2. 3.
24
Std.
30
Sek.
5.
6.
1. 3.2. 5.4.
7
Längere Sonneneinstrahlung kann die Lebensdauer Ihres SUPs verkürzen.
Wir empfehlen, das SUP nach dem Gebrauch nicht länger als 1 Stunde dem direkten Sonnenlicht auszusetzen.
Lagern Sie das Board an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern. Entfalten Sie es nicht, wenn die
Temperatur zu niedrig ist. Das Produkt sollte 24 Stunden vor dem Gebrauch Raumtemperatur haben (über 20°C).
Gebrauch des Paddelboards
1. Passen Sie die Länge des Paddels vor dem Gebrauch an (Abb. 1).
2. Knien Sie sich mittig auf das Board (Abb. 2).
3. Stellen Sie langsam ein Bein auf das Board (Abb. 3).
4. Mit beiden Händen an den Seiten können Sie sich nun mit beiden Beinen auf das
1 2 3 4
56 7
Board stellen (Abb. 4).
5. Balancieren Sie das Board in dieser Position mit dem Paddel aus (Abb. 5).
6. Halten Sie die Knie leicht gebeugt und fangen Sie langsam an zu paddeln (Abb. 6).
7. Beginnen Sie erst mit dem Paddeln, wenn Sie auf dem Board stehen (Abb. 7).
4. Tragen Sie einen geeigneten Kleber auf und legen Sie den Flicken auf die zu reparierende Stelle (Abb. 4).
5. Pressen Sie den Flicken für 30 Sekunden auf die Stelle (Abb. 5).
6. Warten Sie 24 Stunden bis zum nächsten Gebrauch (Fig 6).
4. Befestigen Sie das SUP, sodass es in der Tasche verstaut warden kann (Abb. 4).
5. Legen Sie das SUP in die Tasche (Abb. 5).
6. 8. 9. 10.7.
Avvertenza
Specifiche tecniche
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Leggere il manuale e attenersi alle istruzioni relative consigli per la sicurezza, all'assemblaggio corretto e completo del prodotto, alla messa in
servizio, all'uso e alla manutenzione.
Per la sicurezza personale, seguire sempre i consigli e le avvertenze indicate nelle istruzioni. Se non si seguono le istruzioni sul funzionamento, si
potrebbero subire lesioni gravi, anche letali. Adoperare il prodotto solo nei luoghi e nelle condizioni per cui è stato progettato.
Il surf con la pagaia è uno sport pericoloso. L’utilizzo di questo prodotto espone l’utente a rischi e pericoli imprevisti.
L'utente deve essere totalmente consapevole di tali rischi. L’uso del prodotto implica il rispetto delle istruzioni di sicurezza riportate nel manuale.
Non superare il numero massimo di persone raccomandato. A prescindere dal numero di persone a bordo, il peso totale delle persone e delle
attrezzature non deve mai superare il carico massimo raccomandato.
Non adoperare questo prodotto sotto l'influsso di alcool, droghe o farmaci.
Ispezionare e adoperare sempre i dispositivi salvavita, ad esempio i giubbotti di salvataggio e le boe. Indossare sempre il casco quando si utilizza
questo prodotto.
Quando si usa il prodotto, remare sempre con un compagno esperto.
Comunicare al compagno i percorsi e i tempi di navigazione.
Controllare le previsioni del tempo per conoscere le condizioni meteorologiche e marine prima di iniziare. Le cattive condizioni meteorologiche o
marine sono molto pericolose.
Non usare il prodotto in situazioni che non si è in grado di gestire (ad esempio surf con onde alte, maree intense, correnti o rapide)
Utilizzare il prodotto vicino alla riva con particolare attenzione al vento, alle onde e alle maree. ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI IN
MARE APERTO.
Prima di ogni utilizzo, ispezionare attentamente il prodotto per scoprire eventuali segni di usura e accertarsi che tutto sia in ordine e in buone
condizioni. In caso di danni, non utilizzare il SUP.
Non praticare il surf in acque poco conosciute.
Attenzione ai potenziali effetti nocivi di liquidi come acido di batterie, olio e benzina. Questi liquidi possono danneggiare il prodotto.
Gonfiare il prodotto attenendosi alla pressione nominale per non gonfiarlo troppo e farlo esplodere.
Attenzione al bilanciamento: la distribuzione scorretta del carico può causare il rovesciamento e il rischio di annegamento.
Adoperare il prodotto con la massima consapevolezza dell'uso a cui è destinato. Procurarsi informazioni a livello locale e/o un addestramento
adeguato. Informarsi sulle normative locali e sui pericoli del surf, della nautica e/o di altre attività acquatiche.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Articolo Dimensioni da
gonfio
65346 3.05m x 84cm x 15cm
(10' x 33" x 6")
Pressione di esercizio
raccomandata
Massima
capacità di carico
Numero massimo
di persone PEZZO DI RICAMBIO
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 Adulto
10
130kg (287lbs)
130kg
Descrizione QTA’
Tavola Paddle
Pompa a mano
Paddle
Guinzaglio
Chiave inglese
Toppa in poliestere a 3 strati
Zaino
Cavo elastico
Pinna
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pezzo No.
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
IT
Installazione del SUP
1. Estrarre il SUP dalla borsa (Fig 1).
2. Spiegare il SUP (Fig 2).
3. Collegare il tubo di gonfiaggio alla valvola di gonfiaggio (Fig 3).
4. Gonfiare il SUP a 1,03 bar (15 psi) (Fig 4).
5. Chiudere la valvola prima dell'uso (Fig 5).
6. Installare la fune di sicurezza (Fig 6 e 7).
7. Installare la pinna (Fig 8).
8. Montare il remo (Fig 9).
9. Completamento (Fig 10).
1. 2. 3. 4. 5.
8
P
e
r
a
s
s
i
s
t
e
n
z
a
v
i
s
i
t
a
i
l
s
i
t
o
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
SI CONSIGLIA DI NON RESTITUIRE
IL PRODOTTO AL FORNITORE
DOMANDE? PROBLEMI?
PARTI MANCANTI?
Per FAQ, manuali, video o pezzi di
ricambio, si prega di visitare il sito
bestwaycorp.com/support
Manutenzione e conservazione del SUP
Riparazione
1. Smontare la pinna (Fig 1).
2. Sgonfiare il SUP spingendo sul perno e ruotando in senso orario. (Fig 2).
3. Piegare il SUP, ma non più di 10 cm ogni volta (Fig 3).
1. Sgonfiare la tavola ( Fig 1).
2. Pulire la superficie intorno alla perdita (Fig 2).
3. Tagliare la toppa di riparazione della dimensione adatta (Fig 3).
1. 3.2. 5.4.
9
L'esposizione prolungata al sole può ridurre la durata del SUP.
Suggeriamo di non lasciare i SUP alla luce diretta del sole per più di 1 ora dopo l'uso.
Conservare in luogo fresco e asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Non aprire questo prodotto quando la temperatura è bassa. Il
prodotto dovrebbe rimanere a una temperatura ambiente superiore ai 20 per almeno 24 ore prima di essere gonfiato.
Usage of the SUP
1. Regolare la lunghezza del remo prima di utilizzare il SUP (Fig 1).
2. Inginocchiarsi sulla tavola (Fig 2).
3. Alzarsi gradualmente su una gamba sola (Fig 3).
4. Alzarsicon l'altra gamba e tenere le mani sul tavolo (Fig 4).
1 2 3 4
56 7
5. Mantenere l'equilibrio con la paletta (Fig 5).
6. Tenere le ginocchia leggermente piegate, aumentare il buffer di equilibrio e iniziare a remare (Fig 6).
7. Iniziare a remare dopo essersi alzati (Fig 7).
4. Applicare la colla e la toppa sulla superficie danneggiata (Fig 4).
5. Premere sulla toppa per 30 secondi (Fig 5).
6. Attendere 24 ore prima dell'uso (Fig 6).
4. Imballare il SUP (Fig 4).
5. Inserire il SUP nella sacca (Fig 5).
6. 8. 9. 10.7.
1. 4.2. 3.
24
Ore
30
Secondi
5.
6.
NL
Waarschuwing
Technische specificaties
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees de handleiding en volg de instructies betreffende veiligheidstips, correcte en volledige productmontage, indienstneming, gebruik en onderhoud.
Voor uw eigen veiligheid, volg altijd het advies en de waarschuwingen in deze instructies. Het niet naleven van deze bedieningsinstructies kan u
blootstellen aan ernstig gevaar of kan de dood tot gevolg hebben. Gebruik dit product alleen op de plaatsen en onder de voorwaarden waarvoor het
bedoeld is.
Staand peddelen is een gevaarlijke sport. Het gebruik van dit product stelt de gebruiker bloot aan onverwachte risico's, gevaren en gevaarlijke
situaties.
De gebruikers zouden deze gevaren moeten realiseren en begrijpen. Het gebruik van dit product impliceert het respecteren van de
veiligheidsinstructies beschreven in deze handleiding.
Overschrijd nooit het aanbevolen aantal personen. Ongeacht het aantal personen op de plank, mag het totale gewicht van personen en apparatuur
de maximum aanbevolen lading nooit overschrijden.
Gebruik dit product niet als u onder invloed bent van alcohol, drugs of medicatie.
Levensreddende producten zoals reddingsvesten en boeien moeten te allen tijden vooraf geïnspecteerd en gebruikt worden. Draag altijd een helm
wanneer u dit product gebruikt.
Peddel altijd met een ervaren partner wanneer u dit product gebruikt.
Meld uw zeilroutes en tijdsschema's aan uw partner.
Controleer de weersvoorspelling eerst om de marine omgeving en weersomstandigheden te kennen voor u start. Slecht weer in een marine
omgeving is zeer gevaarlijk.
Gebruik dit product nooit in omgevingen die uw mogelijkheden overschrijden (zoals maar niet beperkt tot hoge golven, krachtige vloed, stroming of
stroomversnellingen)
Gebruik het product nabij de kust en pas op voor natuurlijke factoren zoals wind, vloedwater en vloedgolven. BLIJF BEDACHT OP ZEEWAARTSE
WINDEN EN STROMINGEN.
Inspecteer voor elk gebruik het product op tekens van slijtage of lekken om ervoor te zorgen dat alles in een prima staat is. Gebruik de SUP (stand
up paddle) niet als u schade detecteert.
Surf niet in onbekende watergebieden.
Wees bedacht op potentieel schadelijke effecten van vloeistoffen zoals accuzuur, olie en benzine. Deze producten kunnen het product beschadigen.
Blaas op volgens de toegestane druk op het product of het kan resulteren in teveel spanning en/of een explosie.
Blijf in evenwicht. Een ongelijkmatige verdeling van de lading op de lplank kan deze doen omslaan en kan leiden tot verdrinking.
Weet hoe dit product te gebruiken. Controleer uw lokale gebied voor informatie en/of opleiding indien nodig. Informeer uzelf over lokale
regelgevingen en gebaren met betrekking tot surfen, varen en/of andere wateractiviteiten.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Item Opgeblazen grootte
65346 3.05m x 84cm x 15cm
(10' x 33" x 6")
Aanbevolen
werkdruk
Maximum
draag-vermogen
Maximum aantal
personen RESERVEONDERDEEL
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 Volwassene
10
130kg (287lbs)
130kg
Beschrijving AANT.
Paddle board
Handpomp
Peddel
Riem
Moersleutel
patch van 3 lagen
Rugzak
Elastisch koord
Vin
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Onderdeel
nr.
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
Installatie van de SUP
1. De SUP uit de tas nemen (afb. 1).
2. De SUP uitvouwen (afb. 2).
3. Sluit de opblaasslang aan op het opblaasventiel (afb. 3).
4. Blaas de SUP op tot 1,03 bar (15 psi) (afb. 4).
5. Sluit het ventiel voor gebruik (afb. 5).
6. Installeer het veiligheidskoord (afb. 6 & 7).
7. Installeer de vin (afb. 8).
8. Monteer de peddel (afb. 9).
9. Voltooiing (afb. 10).
1. 2. 3. 4. 5.
10
WE RADEN AAN OM HET PRODUCT NIET
TERUG TE BRENGEN NAAR DE WINKEL
VRAGEN? PROBLEMEN?
ONTBREKENDE DELEN?
Voor FAQ, handleidingen, video's
of reserveonderdelen: ga naar
bestwaycorp.com/support
G
a
n
a
a
r
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
v
o
o
r
a
s
s
i
s
t
e
n
t
i
e
Onderhoud en opslag van de SUP
Reparatie
1. Demonteer de vin (afb. 1).
2. Laat de lucht uit de SUP door op de pin te drukken en deze rechtsom te draaien. (afb. 2).
3. Vouw de SUP op, maar niet meer dan 10 cm tegelijk (afb. 3).
1. Laat de lucht uit de plank (afb. 1).
2. Reinig rond het oppervlak rond het lek (afb.2).
3. Knip de reparatiepatch op de juiste maat (afb. 3).
1. 4.2. 3.
24
Uur
30
Sec.
5.
6.
1. 3.2. 5.4.
11
Te lange blootstelling aan de zon kan de levensduur van uw SUP verkorten.
Wij adviseren de SUP niet langer dan 1 uur na gebruik in direct zonlicht achter te laten.
Bewaar het product op een koele, droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Vouw dit product niet uit bij lage temperatuur. Het product
moet voor het oppompen 24 uur bij kamertemperatuur (hoger dan 20°C) worden bewaard.
Gebruik van de SUP
1. Pas de lengte van de peddel aan voordat u de SUP gebruikt (afb. 1).
2. Kniel op de board (afb. 2).
3. Sta voorzichtig op, op één been (afb. 3).
4. Sta op met het andere been en houd uw handen op de board (afb. 4).
1 2 3 4
56 7
5. Houd de board in evenwicht (afb. 5).
6. Houd de knieën licht gebogen, maak de balansbuffer groter en begin te roeien (afb. 6).
7. Begin te roeien nadat u bent opgestaan (afb. 7).
4. Breng de lijm aan en plak op het beschadigde oppervlak (afb. 4).
5. Druk de reparatiepatch 30 seconden aan (afb. 5).
6. Wacht 24 uur voor gebruik (afb. 6).
4. De SUP inpakken (afb. 4).
5. Doe de SUP in de tas (afb. 5).
6. 8. 9. 10.7.
Advertencia
Especificaciones técnicas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea el manual y siga las instrucciones relativas a los consejos de seguridad, el montaje correcto y completo del producto, la puesta en marcha, el
uso y el mantenimiento.
Por su propia seguridad, siga siempre las recomendaciones y advertencias que se incluyen en estas instrucciones. El incumplimiento de estas
instrucciones de funcionamiento pueden exponerle a un peligro serio o incluso provocar la muerte. Utilice este producto única y exclusivamente en
los lugares y en las condiciones previstas.
El surf de remo (SUP por sus siglas en inglés) es un deporte peligroso. El uso de este producto expone al usuario a riesgos y peligros imprevistos.
El usuario debería conocer y comprender estos riesgos. El uso de este producto implica el respeto de las instrucciones de seguridad descritas en
este manual.
No supere el número máximo recomendado de personas. Con independencia del número de personas a bordo, el peso total de personas y equipo
nunca debe superar la carga máxima recomendada.
No use este producto si se encuentra bajo los efectos del alcohol, las drogas o algún medicamento.
Realice una comprobación previa de los dispositivos salvavidas (como chalecos y boyas) y utilícelos en todo momento. Utilice casco en todo
momento durante el uso de este producto.
Al utilizar este producto, reme siempre en compañía de una persona experta en la materia.
Comunique las rutas y los horarios a su compañero.
Consulte las previsiones meteorológicas para conocer las condiciones climáticas y marítimas antes de iniciar la actividad. Practicar esta actividad
en condiciones climáticas y marítimas adversas es muy peligroso.
No utilice este producto en condiciones que superen su capacidad (entre otras, surf en alta mar, aguas revueltas, corrientes o rápidos).
Utilice este producto cerca de la costa y tenga presentes factores naturales como el viento, las mareas y el oleaje. CUIDADO CON LOS VIENTOS
Y LAS CORRIENTES DE LA COSTA.
Antes de usar el producto, compruebe que el producto no presente signos de desgaste o fugas y asegúrese de que todo el equipo se encuentre en
buen estado. No utilice el equipo de SUP si observa daños.
No practique surf en aguas desconocidas.
Cuidado con los posibles efectos perjudiciales de fluidos como líquido de batería, aceites y petróleo. Estos fluidos podrían provocar daños en el
producto.
Proceda a inflar el producto respetando la presión indicada en el producto para evitar inflar en exceso y/o una explosión.
Mantenga el equilibrio. Una distribución desigual de las cargas sobre la tabla puede causar un vuelco de esta última y provocar un ahogamiento.
Debe conocer el modo de funcionamiento de este producto Consulte las autoridades locales para acceder a toda la información y la formación
necesarias. Infórmese acerca de las normativas locales y lo peligros asociados a la práctica del surfing, la navegación y/o otras actividades
acuáticas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Artículo Dimensiones
inflado
65346 3.05m x 84cm x 15cm
(10' x 33" x 6")
Presión de
trabajo recomendada
Capacidad máxima
de carga
Nº máximo de
personas PIEZA DE RECAMBIO
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 Adulto
10
130kg (287lbs)
130kg
Descripción
Cantidad
Tabla Paddle Surf
Bomba de mano
Remo
Correa
Llave inglesa
Parche de poliéster de 3 capas
Mochila
Cuerda elástica
Fin
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Part No.
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
ES
Instalación del SUP
1. Saque el SUP de la bolsa (Fig. 1).
2. Despliegue el SUP (Fig. 2).
3. Conecte la manguera de inflado a la válvula de inflado (Fig. 3).
4. Infle el SUP a 1.03 bar (15 psi) (Fig. 4).
5. Cierre la válvula antes de usar (Fig. 5).
6. Instale la cuerda de seguridad (Fig. 6 y 7).
7. Instale la aleta (Fig. 8).
8. Ensamble el remo (Fig. 9).
9. Terminación (Fig. 10).
1. 2. 3. 4. 5.
12
RECOMENDAMOS NO DEVOLVER
EL PRODUCTO A LA TIENDA
¿Dudas? ¿Problemas?
¿Faltan piezas?
Para FAQ, manuals, videos o piezas
de repuesto, por favor visita
bestwaycorp.com/support
S
i
n
e
c
e
s
i
t
a
s
a
y
u
d
a
v
i
s
i
t
e
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
Mantenimiento y almacenaje del SUP
Reparar
1. Desmontar la aleta (Fig. 1).
2. Desinfle el SUP presionando el pasador y girando en sentido horario. (Figura 2).
3. Doble el SUP, pero no más de 10 cm cada vez (Fig. 3).
1. Desinfle el tablero (Fig. 1).
2. Limpie alrededor de la superficie alrededor de la fuga (Fig. 2).
3. Corte el parche de reparación al tamaño adecuado (Fig. 3).
1. 4.2. 3.
24h
30
Sec
5.
6.
1. 3.2. 5.4.
13
La exposición prolongada al sol puede acortar la vida útil de su SUP.
Sugerimos no dejar SUP a la luz solar directa durante más de 1 hora después de su uso.
Almacene en un lugar fresco, seco y fuera del alcance de los niños. No despliegue este producto Cuando la temperatura es baja. El
producto debe estar a temperatura ambiente (más de 20°C) durante 24 horas antes del inflado.
Uso del SUP
1. Ajuste la longitud del remo antes de usar el SUP (Fig. 1).
2. Arrodíllese en el tablero (Fig. 2).
3. Levántese gradualmente sobre una pierna (Fig. 3).
4. Párese con la otra pierna y mantenga las manos sobre el tablero (Fig. 4).
1 2 3 4
56 7
5. Mantenga el equilibrio con la paleta (Fig. 5).
6. Mantenga las rodillas ligeramente flexionadas, aumente el tope de equilibrio y comience a
remar (Fig. 6).
7. Comience a remar después de pararse (Fig. 7).
4. Aplique el pegamento y el parche sobre la superficie dañada (Fig. 4).
5. Presione el parche de reparación durante 30 segundos (Fig. 5).
6. Espere 24 horas antes de usar (Fig. 6).
4. Empaque el SUP (Fig. 4).
5. Inserte el SUP en la bolsa (Fig. 5).
6. 8. 9. 10.7.
Advarsel
Tekniske specifikationer
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs manualen og følg instruktionerne omkring sikkerhed, korrekt og komplet produktsamling, idriftsættelse, brug samt vedligeholdelse.
Følg for din egen sikkerhed altid råd og advarsler, der er indeholdt i disse instruktioner. Manglende overholdelse af disse betjeningsinstruktioner kan
medføre risiko for alvorlig fare eller død. Anvend kun produktet på steder og under forhold, som det er tiltænkt.
Oprejst padling er en farlig sportsgren. Brug af dette produkt kan medføre uventede risici og farer.
Brugeren bør være klar over samt forstå disse risici. Brugen af dette produkt er lig med respekt for overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne, der er
indeholdt i manualen.
Overskrid ikke det maksimalt tilladte antal personer. Uafhængigt af antallet af personer må den samlede vægt af personer + udstyr aldrig overskride
den maksimalt anbefalede belastning.
Anvend ikke dette produkt, hvis du er under indflydelse af alkohol, stoffer eller medicinering.
Livredningsudstyr såsom redningsveste og bøjer bør til enhver tid tages i brug og inspiceres forinden. Bær altid en sikkerhedshjelm, når dette
produkt anvendes.
Du skal altid padle med en erfaren partner, når dette produkt anvendes.
Del dine ruter og tidsplaner med din partner.
Undersøg vejrudsigten først for at have styr på havmiljøet samt vejrforhold, før du begynder. Dårligt vejr og havmiljø er yderst farligt.
Anvend aldrig dette produkt under forhold, du ikke kan kontrollere (såsom, men ikke begrænset til, høje bølger, hestehuller, strømme samt
strømhvirvler)
Brug produktet nær kysten og vær opmærksom på naturlige faktorer såsom vind, tidevand og flodbølger. VÆR OPMÆRKSOM PÅ
FRALANDSVIND OG STRØMME.
Inspicér produktet grundigt før hver brug for tegn på slitage eller lækage for at sikre, at alting er i god stand. Benyt venligst ikke SUP’et, hvis du
finder tegn på beskadigelse.
Surf ikke i uvante vande.
Vær opmærksom på potentielt skadelige effekter fra væsker såsom batterisyre, olie og benzin. Disse væsker kan beskadige produktet.
Pust op i henhold til angivet tryk for produktet, ellers det vil resultere i overtryk og/eller en eksplosion.
Hold balancen. Ujævn fordeling af belastning på brættet kan forårsage, at det vælter, hvilket kan føre til drukning.
Lær, hvordan dette produkt betjenes. Undersøg dit lokalområde for oplysninger og/eller uddannelse efter behov. Informér dig om lokale
bestemmelser og farer i forbindelse med surfing, sejlads og/eller andre vandaktiviteter.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Varenr Størrelse i oppustet
tilstand
65346 3.05m x 84cm x 15cm
(10' x 33" x 6")
Anbefalet
funktionstryk
Maksimum
bære-evne
Maks. antal
personer RESERVEDEL
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 Voksen
10
130kg (287lbs)
130kg
Beskrivelse Antal
Padlebræt
Håndpumpe
Padle
Snor
Skruenøgle
Polyester 3-lagslap
Rygsæk
Elastiksnor
Finne
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Del Nr.
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
DA
Montering af SUP’en
1. Tag SUP’en fra posen (Fig 1).
2. Fold SUP’en ud (Fig 2).
3. Sæt pumpeslangen til oppumpningsventilen (Fig 3).
4. Pump SUP’en op til 1,03 bar (15 psi) (Fig 4).
5. Luk ventilen før brug (Fig 5).
6. Påsæt sikkerhedsline (Fig 6 og 7).
7. Monter finnen (Fig 8).
8. Saml åren (Fig 9).
9. Færdig (Fig 10).
1. 2. 3. 4. 5.
14
VI TILRÅDER, AT PRODUKTET
IKKE SENDES TIL BUTIKKEN
SPØRGSMÅL? PROBLEMER?
MANGLENDE DELE?
Ofte besvarede spørgsmål, videoer
eller reservedele kan rekvireres på
bestwaycorp.com/support
F
å
h
j
æ
l
p
p
å
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
Vedligeholdelse og opbevaring af SUP’en
Reparation
1. Afmonter finnen (Fig 1).
2. Tøm SUP’en for luft ved at trykke på stiften og dreje den med uret. (Fig. 2).
3. Fold SUP’en men ikke mere end 10 cm ad gangen (Fig 3).
1. Tag luften ud af brættet (Fig 1).
2. Rens overfladen omkring utætheden (Fig 2).
3. Klip reparationslappen til den rigtige størrelse (Fig 3).
1. 4.2. 3.
24
Timer
30
Sek
5.
6.
1. 3.2. 5.4.
15
Længere tids udsættelse for sollys kan forkorte SUP’ens levetid.
Vi tilråder, at du ikke efterlader SUP’en i direkte sollys i mere end 1 time efter brug.
Opbevares køligt og tørt uden for børns rækkevidde. Fold ikke dette produkt ud, når temperaturen er lav. Produktet skal være opbevaret ved
stuetemperatur (over 20) i 24 tilmer før oppumpning.
Brug af SUP’en
1. Juster længden på åren, før SUP'en tages i brug (Fig 1).
2. Knæl på brættet (Fig 2).
3. Rejs dig roligt op på det ene ben (Fig 3).
4. Rejs dig op på det andet ben og hold hænderne på brættet (Fig 4).
1 2 3 4
56 7
5. Hold balancen med padlen (Fig 5).
6. Hold knæene let bøjet, øg balanceområdet og begynd at padle (Fig 6).
7. Begynd at padle, når du står op (Fig 7).
4. Påfør limen på den beskadigede overflade (Fig 4).
5. Tryk på reparationslappen i 30 sek. (Fig 5).
6. Vent i 24 timer før brug (Fig 6).
4. Pak SUP’en (Fig 4).
5. Læg SUP’en i posen (Fig 5).
6. 8. 9. 10.7.
Atenção
Especificações técnicas
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia o manual e siga as instruções referentes a dicas de segurança, montagem correcta e completa do produto, colocação em serviço, utilização e
manutenção.
Para sua segurança, respeite sempre os conselhos e avisos nestas instruções. O não cumprimento destas instruções de funcionamento pode
expô-lo a riscos graves ou morte. Utilize apenas o produto nos locais e condições para as quais foi concebido.
O Remo em Pé é um desporto perigoso. A utilização deste produto expõe o utilizador a riscos e perigos inesperados.
O utilizador deve ter percepção e compreender estes riscos. A utilização deste produto implica o respeito das instruções de segurança descritas no
manual.
Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do número de pessoas a bordo, o peso total das pessoas e
equipamento nunca deve exceder a carga máxima recomendada.
Não utilize este produto caso esteja sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Os dispositivos salva-vidas tais como coletes salva-vidas e bóias devem ser inspeccionados previamente e utilizados a todo o momento. Utilize
sempre um capacete quando utilizar este produto.
Reme sempre com um parceiro experiente quando utilizar este produto.
Informe o seu parceiro sobre as suas rotas de velejamento e horários.
Verifique a previsão do tempo previamente para saber se o ambiente marinho e as condições climáticas antes de começar. O mau tempo e mau
ambiente marinho são muito perigosos.
Nunca use este produto em condições que estejam para além das suas capacidades (tais como, mas não limitado a, ondas altas, marés contrárias,
correntes ou rápidos de rio)
Utilize o produto perto da costa e tenha cuidado com factores naturais tais como o vento, as marés e as ondas de maré. TENHA CUIDADO COM
VENTOS E CORRENTES DE MAR ALTO.
Antes de cada utilização inspeccione cuidadosamente o produto quanto a sinais de desgaste ou fugas para se certificar que está em boas
condições. Não utilize o SUP caso encontre algum dano.
Não faça surf em áreas de águas que não conheça.
Tenha cuidado com os possíveis efeitos prejudiciais de líquidos tais como ácido de bateria, óleo e gasolina. Estes líquidos podem danificar o
produto.
Encha de acordo com a pressão nominal do produto já que de outra forma irá causar excesso de enchimento e/ou explosão.
Mantenha-se equilibrado. A distribuição desigual de cargas na prancha pode causar que esta se vire o que pode conduzir a afogamentos.
Saiba como operar este produto. Verifique a sua área local quanto à obtenção de informação e/ou formação consoante necessário. Informe-se
sobre as regulamentações e perigos locais relacionados com o surf e/ou outras actividades aquáticas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Item Tamanho quando
insuflado
65346 3.05m x 84cm x 15cm
(10' x 33" x 6")
Recomendado
Pressão de trabalho
Carga máxima
Capacidade
Número máximo
de pessoas PEÇAS SOBRESSALENTE
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 Adult
10
130kg (287lbs)
130kg
Descrição do produto
Quantidade
Paddle Board
Bomba manual
Remo
Correia
Chave inglesa
Patch de poliéster de 3 camadas
Mochila
Cuerda elástica
Fin
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Número
da peça
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
PT
Instalação de SUP
1. Remova o SUP da bolsa (Fig. 1).
2. Implante o SUP (Fig. 2).
3. Conecte a mangueira de inflação à válvula de inflação (Fig. 3).
4. Infle o SUP a 1,03 bar (15 psi) (Fig. 4).
5. Feche a válvula antes de usar (Fig. 5).
6. Instale o cabo de segurança (Fig. 6 e 7).
7. Instale a aleta (Fig. 8).
8. Monte o remo (fig. 9).
9. Rescisão (fig. 10).
1. 2. 3. 4. 5.
16
RECOMENDAMOS NÃO DEVOLVER
O PRODUTO PARA A LOJA
Dúvidas? Problemas?
Faltam peças?
Para FAQ, manuais, vídeos ou
peças de reposição, visite
bestwaycorp.com/support
S
e
p
r
e
c
i
s
a
d
e
a
j
u
d
a
,
v
i
s
i
t
e
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
Manutenção e armazenamento de SUP
Reparação
1. Remova a aleta (Fig. 1).
2. Deflate o SUP pressionando o pino e girando no sentido horário. (Figura 2)
3. Dobre o SUP, mas não mais do que 10 cm por vez (Fig. 3).
1. Esvazie a placa (Fig. 1).
2. Limpe ao redor da superfície ao redor do vazamento (Fig. 2).
3. Corte o adesivo de reparo no tamanho apropriado (Fig. 3).
1. 4.2. 3.
24h
30
Segundos
5.
6.
1. 3.2. 5.4.
17
A exposição prolongada ao sol pode reduzir a vida útil do seu SUP.
Sugerimos não deixar o SUP sob luz solar direta por mais de 1 hora após o uso.
Armazene em local fresco e seco e fora do alcance das crianças. Não exiba este produto quando a temperatura está baixa. O produto deve
estar em temperatura ambiente (mais de 20°C) durante 24 horas antes do inflado.
Uso de SUP
1. Ajuste o comprimento da raquete antes de usar o SUP (Fig. 1).
2. Ajoelhe-se no tabuleiro (Fig. 2).
3. Levante-se gradualmente em uma perna (fig. 3).
4. Fique em pé com a outra perna e mantenha as mãos no tabuleiro (fig. 4).
1 2 3 4
56 7
5. Mantenha o equilíbrio com a raquete (fig. 5).
6. Mantenha os joelhos levemente dobrados, aumente a parada do equilíbrio e comece a
remar (Fig. 6).
7. Comece a remar depois de pé (Fig. 7).
4. Aplique cola e adesivo na superfície danificada (fig. 4).
5. Pressione o patch de reparo por 30 segundos (Fig. 5).
6. Aguarde 24 horas antes de usar (Fig. 6).
4. Embale o SUP (Fig. 4).
5. Insira o SUP na bolsa (Fig. 5).
6. 8. 9. 10.7.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΕ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙΟΡΘΩΣΤΕ ΚΑΙ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΤΕ ΤΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΚΘΕΣΕΙ ΣΕ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΥΓΕΙΑΣ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΙΣ ΘΕΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ.
Η ΚΩΠΗΛΑΣΙΑ ΣΕ ΟΡΘΙΑ ΣΤΑΣΗ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΑΘΛΗΜΑ. Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΕΚΘΕΤΕΙ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ ΣΕ ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΥΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΕΙΔΗΤΟΠΟΙΗΣΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΤΙΛΗΦΘΕΙ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΑΥΤΟΥΣ. Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΟΤΙ
ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΑΙ ΤΟΝ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΑΡΙΘΜΟ ΠΡΟΣΩΠΩΝ. ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΤΩΝ ΕΠΙΒΑΤΩΝ, ΤΟ ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΤΩΝ
ΑΤΟΜΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΑΝ ΒΡΙΣΚΕΣΤΕ ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΗΡΕΙΑ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΟΣ, ΟΥΣΙΩΝ Η ΦΑΡΜΑΚΩΝ.
ΣΩΣΤΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ, ΟΠΩΣ ΣΩΣΙΒΙΑ ΚΑΙ ΠΛΩΤΗΡΕΣ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΕΠΙΘΕΩΡΗΘΕΙ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΑΝΑ ΠΑΣΑ
ΣΤΙΓΜΗ. ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΝΟΣ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ.
ΚΩΠΗΛΑΤΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΜΕ ΕΝΑΝ ΕΜΠΕΙΡΟ ΣΥΜΠΑΡΑΣΤΑΤΗ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ.
ΕΝΗΜΕΡΩΣΤΕ ΤΟΝ ΣΥΜΠΑΡΑΣΤΑΤΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΚΑΙ ΤΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΘΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΚΑΙΡΟΥ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ ΓΙΑ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΘΑΛΑΣΣΙΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΤΙΣ ΚΑΙΡΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ.
ΟΙ ΚΑΚΕΣ ΚΑΙΡΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΑΙ ΤΟ ΘΑΛΑΣΣΙΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ.
ΟΥΔΕΠΟΤΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΣΕ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΟΥ ΥΠΕΡΒΑΙΝΟΥΝ ΤΙΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΣΑΣ (ΟΠΩΣ Π.Χ. ΜΕΓΑΛΑ ΚΥΜΑΤΑ, ΔΥΝΑΤΕΣ
ΠΑΛΙΡΡΟΙΕΣ, ΡΕΥΜΑΤΑ Η ΣΤΕΝΩΣΙΕΣ ΠΟΤΑΜΩΝ)
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΓΙΑ ΤΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΦΥΣΗΣ, ΟΠΩΣ ΑΝΕΜΟΣ, ΑΜΠΩΤΗ ΚΑΙ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑ, ΚΑΙ
ΠΑΛΙΡΡΟΪΚΑ ΚΥΜΑΤΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΕ ΑΝΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΡΕΥΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΤΕΡΙΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΑΝΟΙΚΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΣΗΜΑΔΙΑ ΦΘΟΡΑΣ Η ΔΙΑΡΡΟΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΟΛΑ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ
ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ SUP ΕΑΝ ΒΡΕΙΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΖΗΜΙΑ.
ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ ΑΠΟ ΑΓΝΩΣΤΕΣ ΘΑΛΑΣΣΙΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΙΣ ΔΥΝΗΤΙΚΕΣ ΒΛΑΒΕΡΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΥΓΡΩΝ, ΟΠΩΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, ΟΞΕΩΝ, ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ, ΒΕΝΖΙΝΗΣ. ΤΑ ΥΓΡΑ ΑΥΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ Η/ΚΑΙ
ΕΚΡΗΞΗ.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ. Η ΑΝΟΜΟΙΟΜΕΡΗΣ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΦΟΡΤΙΩΝ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΠΛΟΙΟΥ, ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΟΝ
ΠΝΙΓΜΟ.
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΥΤΟΥ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΣΑΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΘΕΙΤΕ ΕΑΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΣΑΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΙΣΤΙΟΣΑΝΙΔΑ Η/ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ
ΣΤΟ ΝΕΡΟ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ
ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
65346 3.05μ x 84εκατ x 15εκατ
(10' x 33" x 6")
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ
ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ
ΜΕΓΙΣΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
ΜΕΓΙΣΤΟΣ
ΑΡΙΘΜΟΣ ΑΤΟΜΩΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΟ
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 ΕΝΗΛΙΚΑΣ
10
130kg (287lbs)
130kg
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΚΟΥΠΙ ΣΚΑΦΟΥΣ
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΑΝΤΛΙΑ
ΚΟΥΠΙ
ΙΜΑΝΤΑΣ
ΚΛΕΙΔΙ
ΠΟΛΥΕΣΤΕΡΙΚΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ 3 ΣΤΡΩΣΕΩΝ
ΣΑΚΙΔΙΟ ΠΛΑΤΗΣ
ΕΛΑΣΤΙΚΟ ΚΟΡΔΟΝΙ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ
1
1
1
1
1
1
1
1
1
ΑΡΙΘ.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ SUP (ΠΛΩΤΗ ΣΑΝΙΔΑ ΜΕ ΚΟΥΠΙ)
1. ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ SUP ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΣΑΝΤΑ (ΕΙΚ. 1).
2. ΞΕΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΟ SUP (ΕΙΚ. 2)
3. ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟΝ ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ (ΕΙΚ. 3).
4. ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ SUP ΣΕ 1,03 bar (15 psi) (ΕΙΚ. 4).
5. ΚΛΕΙΣΤΕ ΚΑΛΑ ΤΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (ΕΙΚ. 5)
6. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΣΧΟΙΝΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (ΕΙΚ. 6 & 7).
7. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ (ΕΙΚ. 8).
8. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΚΟΥΠΙ (ΕΙΚ. 9).
9. ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ (ΕΙΚ. 10).
1. 2. 3. 4. 5.
18
ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΥΜΕ ΝΑ ΜΗΝ
ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ; ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ;
ΜΕΡΗ (ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ) ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ;
ΓΙΑ ΣΥΧΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ, ΒΙΝΤΕΟ Ή
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ
bestwaycorp.com/support
Ε
Π
Ι
Σ
Κ
Ε
Φ
Θ
Ε
Ι
Τ
Ε
Τ
Ο
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
Γ
Ι
Α
Β
Ο
Η
Θ
Ε
Ι
Α
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ SUP
ΕΠΙΣΚΕΥΗ
1. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ (ΕΙΚ. 1).
2. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ SUP ΠΙΕΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΠΕΙΡΟ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ
(ΚΑΤΑ ΤΗ ΦΟΡΑ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ). (ΕΙΚ. 2).
3. ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΟ SUP, ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 10 ΕΚΑΣΤΟΣΤΑ ΣΤΟ ΚΑΘΕ ΔΙΠΛΩΜΑ (ΕΙΚ. 3).
1. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΗ ΣΑΝΙΔΑ (ΕΙΚ. 1).
2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΚΑΛΑ ΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΤΗΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ (ΕΙΚ. 2).
3. ΚΟΨΤΕ ΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ ΣΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΕΓΕΘΟΣ (ΕΙΚ. 3).
1. 4.2. 3.
24
ΩΡΕΣ
30
ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
5.
6.
1. 3.2. 5.4.
19
Η ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ SUP.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΜΕ ΝΑ ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ SUP ΣΕ ΑΜΕΣΗ ΗΛΙΑΚΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 1 ΩΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΜΕΡΟΣ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗΝ ΞΕΔΙΠΛΩΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝΟΤΑΝ Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΕΙΝΑΙ
ΧΑΜΗΛΗ. ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΙ ΣΕ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΔΩΜΑΤΙΟΥ (ΠΑΝΩ ΑΠΟ
20°C
) ΓΙΑ 24 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ SUP
1. ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΟ ΜΗΚΟΣ ΤΟΥ ΚΟΥΠΙΟΥ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ SUP (ΕΙΚ. 1).
2. ΓΟΝΑΤΙΣΤΕ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΚΑΤΑΣΤΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΑΝΙΔΑΣ (ΕΙΚ. 2).
3. ΣΤΑΔΙΑΚΑ ΣΗΚΩΘΕΙΤΕ ΣΤΟ ΕΝΑ ΠΟΔΙ (ΕΙΚ. 3).
4. ΣΤΑΘΕΙΤΕ ΜΕΤΑ ΚΑΙ ΣΤΟ ΑΛΛΟ ΠΟΔΙ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΠΑΝΩ ΣΤΟ
ΚΑΤΑΣΤΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΑΝΙΔΑΣ (ΕΙΚ. 4).
1 2 3 4
56 7
5. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΜΕ ΤΟ ΚΟΥΠΙ (ΕΙΚ. 5).
6. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΓΟΝΑΤΑ ΕΛΑΦΡΩΣ ΛΥΓΙΣΜΕΝΑ, ΑΥΞΗΣΤΕ ΤΟΝ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑΣ ΚΑΙ
ΞΕΚΙΝΗΣΤΕ ΤΗΝ ΚΩΠΗΛΑΣΙΑ (ΕΙΚ. 6).
7. ΑΡΧΙΣΤΕ ΤΗΝ ΚΩΠΗΛΑΣΙΑ ΑΦΟΥ ΕΧΕΤΕ ΣΗΚΩΘΕΙ (ΕΙΚ. 7).
4. ΕΦΑΡΜΟΣΤΕ ΚΑΛΑ ΤΗΝ ΚΟΛΛΑ ΚΑΙ ΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ (ΕΙΚ. 4).
5. ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ ΓΙΑ 30 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ (ΕΙΚ. 5).
6. ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 24 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (ΕΙΚ. 6).
4. ΣΥΣΚΕΥΑΣΤΕ ΤΟ SUP (ΕΙΚ. 4).
5. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ SUP ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΤΣΑΝΤΑ (ΕΙΚ. 5).
6. 8. 9. 10.7.
Внимание
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочитайте руководство и соблюдайте инструкции в отношении рекомендаций по технике безопасности, правильной и полной сборке изделия, введения в
эксплуатацию, использованию и техническому обслуживанию.
Для вашей собственной безопасности обязательно придерживайтесь рекомендаций и предупреждений, приведенных в этих инструкциях. Несоблюдение
этих инструкций по эксплуатации может подвергнуть вас серьезной опасности или привести к смерти. Используйте это изделие только в местах и
условиях, для которых оно предназначено.
Гребля на доске стоя является опасным видом спорта. Использование этого изделия подвергает пользователя непредвиденным рискам и опасностям.
Пользователь должен осознавать и понимать такие риски. Пользование этим изделием подразумевает соблюдение инструкций по технике безопасности,
описанных в данном руководстве.
Не следует превышать максимальное рекомендованное количество лиц, размещающихся на доске. Независимо от количества лиц на доске, общий вес
этих людей и оборудования ни в коем случае не должен превышать максимальную рекомендованную нагрузку.
Не пользуйтесь изделием в состоянии алкогольного опьянения, под воздействием наркотиков или медицинских препаратов.
Необходимо обязательно использовать спасательные устройства, например, спасательные жилеты и буи, и осматривать их перед использованием. Перед
использованием этого изделия обязательно надевайте шлем.
При использовании этого изделия обязательно гребите вместе с опытным партнером.
Сообщите своему партнеру о вашем маршруте и графике движения.
Перед греблей узнайте прогноз погоды, чтобы проверить состояние моря и погодные условия. Плохая погода и волнение на море могут быть очень
опасными.
Запрещается использовать это изделие в условиях, выходящих за пределы ваших возможностей (например, но не ограничиваясь, высоким прибоем,
разрывными течениями, приливными течениями или бурными реками.)
Пользуйтесь изделием возле берега и остерегайтесь природных явлений, таких как ветер, приливы и приливные волны. ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ВЕТРОВ С
БЕРЕГА И ТЕЧЕНИЙ.
Перед каждым использованием внимательно осматривайте изделие на предмет признаков износа или протечки, чтобы убедиться в хорошем состоянии
изделия. При наличии каких-либо повреждений не пользуйтесь доской для гребли стоя.
Не плавайте в незнакомых водах.
Остерегайтесь потенциального вредного воздействия таких жидкостей, как аккумуляторная кислота, бензин и масло. Эти жидкости могут повредить
изделие.
Надувайте изделие до указанного на нем допустимого давления; несоблюдение этого условия может привести к перекачке и/или взрыву.
Обеспечьте сохранение равновесия. Неравномерное распределение нагрузки на доске может привести к ее переворачиванию и возможному утоплению
находящегося на ней человека.
Научитесь пользоваться изделием. При необходимости найдите нужную информацию и/или обучающие занятия. Узнайте о местных правилах и
опасностях, связанных с серфингом, плаванием на лодке и/или другими водными видами спорта.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
RU
Монтаж SUP доски
1. Достаньте SUP доску из сумки (рис. 1).
2. Разверните SUP доску (рис. 2).
3. Подсоедините шланг для накачивания к клапану для накачивания (рис. 3).
4. Накачайте SUP доску до давления 1,03 бар (15 psi) (рис. 4).
5. Перед использованием закройте клапан (рис. 5).
6. Установите страховочный трос (рис. 6 и 7).
7. Установите киль (рис. 8).
8. Соберите весло (рис. 9).
9. Сборка окончена (рис. 10).
1. 2. 3. 4. 5.
20
МЫ РЕКОМЕНДУЕМ НЕ ВОЗВРАЩАТЬ
ИЗДЕЛИЕ В МАГАЗИН
ВОПРОСЫ? ПРОБЛЕМЫ?
ОТСУТСТВУЮЩИЕ ЧАСТИ?
Для ознакомления с часто задаваемыми
вопросами, руководствами, просмотра видео или
заказа запасных частей посетите веб-страницу
bestwaycorp.com/support
Д
л
я
п
о
л
у
ч
е
н
и
я
п
о
м
о
щ
и
п
о
с
е
т
и
т
е
в
е
б
-
с
т
р
а
н
и
ц
у
w
w
w
.
b
e
s
t
w
a
y
c
o
r
p
.
c
o
m
/
s
u
p
p
o
r
t
Технические характеристики
Изделие
Размер в накачанном
состоянии
65346 3.05м x 84 x 15
(10' x 33" x 6")
Рекомендованное
рабочее давление
Максимальная
допустимая нагрузка
Максимальное
количество человек
ЗАПЧАСТЬ
1.03bar (15psi)
1.03 bar
15psi
1 Взрослый
10
130kg (287lbs)
130kg
Описание
К-СТВО
Доска для серфинга с веслом
Ручной насос
Весло
Страховочный трос
Гаечный ключ
Трехслойная заплата из полиэстера
Рюкзак
Эластичный трос
Киль
1
1
1
1
1
1
1
1
1
компонента
001
002
003
004
005
006
007
008
009
P05273
P05297
P05291
/
/
/
/
/
/
65346
001 002 003 004
005 006 007 008 009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bestway 65346 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi