Milwaukee M18 BJS Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
M18 BJS
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire origi-
nale
  

 

 
2 3
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
 1 2 3
 
    
    ,   
     .
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ESKY 1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais.
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
 1 2 3
    
 ,   ,    
,    .
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3
      
   ,     
  .
ROMÂNIA 1 2 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
 1 2 3
      
    ,    
  .
 1 2 3
     
   ,      
 .
 1 2 3
      
          
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
72
75
4 5
11
17 13
12
16
18
6
START
STOP
10
8
14
6 7
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
     
   .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
    
    .
 -   
   .
.          
1
1
2
2
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
click
8 9
31
2
TEST
Press the saw blade into the Fixtec holder up to the
stop.
Sägeblatt in die Fixtec-Aufnahme bis zum Anschlag
drücken.
Presser la lame de scie dans le logement Fixtec
jusqu’à la butée.
Inserire la lama no alla battuta nell‘alloggiamento
Fixtec.
Introducir la hoja de la sierra Fixtec en su alojamiento
hasta el tope
Pressionar a folha de serra no assento-Fixtec até o
encosto.
Zaagblad tot aan de aanslag in de Fixtec-houder
drukken.
Pres savklingen ind i Fixtec-holderen, så den går i
indgreb.
Trykk sagbladet til anslaget av Fixtec –
holdeinnretningen.
Tryck ner sågbladet i Fixtec-fästanordningen så långt
det går.
Työnnä sahanterä Fixtec-istukkaan pohjaan asti
       
 Fixtec.
Testere bıçaını dayanıncaya kadar Fixtec yuvasına
bastırın.
Zatlate pilový list na doraz do sklíidla Fixtex.
Zatlate pílový list na doraz do skúovadla Fixtex.
Brzeszczot wcisn na nasad FIXTEC do oporu.
A frészlapot a Fixtec-befogóba ütközésig nyomja be!
Žagin list pritisnite u Fixtec-prijemalo do prislona
List pile pritisnite u Fixtec-prihvata do graninika
Ievietojiet za disku Fixtec stiprinjum ldz galam, lai
t no ksjas.
statykite pjklo disk Fixtec tvirtinim iki galo, kol jis
užsi ksuoja.
Saetera lükata Fixtec-kinnitusse kuni tunnete
klõpsatust.
    Fixtec  .
   Fixtec- 
.
Apsai pânz de circular în dispozitivul de preluare
xtec, pân la refuz.
     
Fixtec- è  
     Fixtec 
.
.   Fixtec       
10 11
1
1
2
2
1
2
12 13
3
1
2
4
14 15
START
STOP
Insulated gripping surface
Isolierte Gri äche
Surface de prise isolée
Super cie di presa isolata
Super cie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerd
Isolerede gribe ader
Isolert gripe ate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
  
Izolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowan powierzchni
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
  
   
Suprafa de prindere izolat
 
  
  
UNLOCK
LOCK
16 17
1
1
2
2
3
1
2
4
click
18 19
3
1
2
4
AS 2-250
AS 300 / AS 500
4931 4472 95
4931 4472 95
click
12
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Píslušenství
Príslušenstvo
Element wyposaenia dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprkojums
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü

Accesorii


Clean regularly the chip ejection opening.
Die Spanauswurfö nung regelmäßig reinigen.
Nettoyez régulièrement l'ori ce d'éjection des
copeaux.
Pulire regolarmente l'apertura di espulsione dei
chip.
Limpie regularmente la abertura de expulsión
de virutas.
Limpar regularmente a abertura de ejecção do
chip.
Maak de spaanafvoeropening regelmatig
schoon.
Rengør spånudkastningsåbningen
regelmæssigt.
Rengjør sponutkastingsåpningen regelmessig.
Rengör spånutmatningsöppningen regelbundet.
Puhdista lastujen poistoaukko säännöllisesti.
     .
Tala atma deliini düzenli olarak temizleyin.
Pravideln istte otvor pro vyhazování tísek.
Vyhadzovací otvor na triesky pravidelne istite.
Regularnie czy otwór wyrzutnika wiórów.
Rendszeresen tisztítsa meg a forgácskidobó
nyílást.
Odprtino za izmet ipov redno istite.
Redovito istite otvor za izbacivanje strugotine.
Regulri triet skaidu izmešanas atveri.
Reguliariai valykite drožli išmetimo ang.
Puhastage regulaarselt kiipide väljaviskeava.
    
.
    
 .
Curai cu regularitate ori ciul de ejecie a
cipurilor.
      
.
     .
.     
20 21
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
TECHNICAL DATA CORDLESS JIGSAW
Production code ....................................................................................................................
Battery voltage ......................................................................................................................
Stroke rate under no-load .....................................................................................................
Lengths of stroke...................................................................................................................
Bevel cuts up to .....................................................................................................................
Cutting depth max. in:
Wood .................................................................................................................................
Aluminium .........................................................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (4.0 Ah) ..........................................................
Recommended ambient operating temperature ...................................................................
Recommended battery types ................................................................................................
Recommended charger ........................................................................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) .....................................................................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) ..........................................................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 62841.
Cutting boards *1
Vibration emission value ah,B.............................................................................................
Uncertainty K ....................................................................................................................
Cutting sheet metal *2
Vibration emission value ah,M ............................................................................................
Uncertainty K ....................................................................................................................
*1 with saw blade bimetal, dimension 75 x 8 x 1,3 mm and tooth pitch 4 mm
*2 with saw blade bimetal, dimension 75 x 7,5 x 1,0 mm and tooth pitch 1,8 mm
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when working with the machine. The use of
protective clothing is recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip
footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a
suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).
Switch the device o immediately if the insertion tool stalls! Do not switch the device on again while
the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece to be machined
it has pierced through the material to be machined
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
when changing tools
when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage.
Do not use cracked or distorted saw blades.
Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood, light building materials
for walls). Harder materials (metals) must rst be drilled with a hole corresponding to the size of the
saw blade.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee
Distributors o er to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk).
Use only System M18 chargers for charging System M18 battery packs. Do not use battery packs
from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In
case of contact with battery acid wash it o immediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This jig saw can cut wood, plastic and metal; it can cut straight lines, bevels, curves, and internal
cut-outs.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” ful lls all the relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/
EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards have been used:
ENGLISH
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration
and noise emission may di er. This may signi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signi cantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
ENGLISH
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” ful lls all the relevant provisions of the following Regulations S.I. 2008/1597 (as
amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the following
designated standards have been used:
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-2-11:2016+A1:2020
BS EN 55014-1:2017+A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid
extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after use.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully
charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY
The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure
long life.
Under extreme stress the battery electronics switch o the machine automatically. To restart, switch
the machine o and then on again. If the machine does not start up again, the battery pack may
have discharged completely. In this case it must be recharged in the battery charger.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local, national and international
provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to Dangerous Goods
regulations. Transport preparation and transport are exclusively to be carried out by
appropriately trained persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which
have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the
machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Wear ear protectors!
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste batteries, waste accumulators and light sources have to be removed
from equipment.
Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection
point.
According to local regulations retailers may have an obligation to take back
waste batteries and Waste electrical and electronic equipment free of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste batteries and waste electrical
and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials.
Waste batteries, in particular containing lithium and waste Electrical and
electronic equipment contain valuable, recyclable materials, which can
adversely impact the environment and the human health, if not disposed of in
an environmentally compatible manner.
Delete personal data from waste equipment, if any.
n0
Stroke rate under no-load
V
Volts
Direct current
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
22 23
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN AKKU-STICHSÄGE
Produktionsnummer .......................................................................................
Spannung Wechselakku .................................................................................
Leerlaufhubzahl ..............................................................................................
Hubhöhe .........................................................................................................
Schrägschnitte bis ..........................................................................................
Schnittiefe max. in:
Holz .............................................................................................................
Aluminium ...................................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (4,0 Ah) ............................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten ...............................................
Empfohlene Akkutypen ...........................................................................................
Empfohlene Ladegeräte ..........................................................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) ....................................................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) ...............................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 62841.
Sägen von Spanplatten: *1
Schwingungsemissionswert ah,B .................................................................
Unsicherheit K = .........................................................................................
Sägen von Metallblech: *2
Schwingungsemissionswert ah,M .................................................................
Unsicherheit K = .........................................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Spezi kationen für dieses Elektrowerkzeug.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen kqönnen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STICHSÄGEN
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Gri ächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen tre en kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf
andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk, Helm und
Gehörschutz werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte
nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das
Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem
Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
• bei Werkzeugwechsel
bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,
Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte
Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen
verursachen.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen
nicht verwendet werden!
Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbausto e für
Wände) möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muss eine dem
Sägeblatt entsprechend große Bohrung angebracht werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an;
bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
*1 mit Sägeblatt Bimetall, Größe 75 x 8 x 1,3 mm und Zahnteilung 4 mmi
*2 mit Sägeblatt Bimetall, Größe 75 x 7,5 x 1,0 mm und Zahnteilung 1,8 mmi
WARNUNG
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN 62841 gemessen und
können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläu ge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs-
und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung
des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems M18
laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in trockenen Räumen
lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit auslaufen. Bei Berührung
mit Batterie üssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei
Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und
unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden,
tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten,
wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte,
die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Stichsäge sägt Holz, Kunststo und Metall. Sie schneidet Geraden,
Gehrungen, Kurven und Innenausschnitte.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften
der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den
folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus.
Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll
geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild
bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altbatterien,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln
und zu entsorgen.
Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und Leuchtmittel
vor dem Entsorgen aus den Geräten.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei
Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Je nach den örtlichen Bestimmungen können Einzelhändler
verp ichtet sein, Altbatterien, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte kostenlos zurückzunehmen.
Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling Ihrer
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dazu bei, den
Bedarf an Rohmaterialien zu verringern.
Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien), Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare
Materialien, die bei nicht umweltgerechter Entsorgung
negative Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit
haben können.
Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf Ihrem
Altgerät vorhandene personenbezogene Daten.
n0Leerlaufhubzahl
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH
24 25
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SCIE SAUTEUSE SANS FIL
Numéro de série .....................................................................................................
Tension accu interchangeable ................................................................................
Nombre de courses à vide......................................................................................
Hauteur de la course ..............................................................................................
Coupe de biais jusqu’à ...........................................................................................
Profondeur de coupe max. :
Bois .....................................................................................................................
Aluminium ..........................................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (4,0 Ah) ...................................................
Température conseillée lors du travail ....................................................................
Batteries conseillées...............................................................................................
Chargeurs de batteries conseillés ..........................................................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) .........................................
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ............................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies
conformément à EN 62841.
Sciage du panneaux de particules *1
Valeur d’émission vibratoire ah,B ..........................................................................
Incertitude K .......................................................................................................
Sciage de la tôle métallique *2
Valeur d’émission vibratoire ah,M .........................................................................
Incertitude K .......................................................................................................
*1 avec lame de scie bimetal, dimension 75 x 8 x 1,3 mm et pas de dent 4 mm
*2 avec lame de scie bimetal, dimension 75 x 7,5 x 1,0 mm et pas de dent 1,8
mm
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions opérationnelles, les illustrations et les spéci cations fournies
avec cet outil électrique. La non observance des instructions mentionnées
ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies ou de graves
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir
s‘y reporter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES SCIES
ALTERNATIVES
Tenir l'outil électrique par des surfaces de préhension isolées pendant
toute opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des ls dissimulés. Des accessoires de coupe entrant en
contact avec un l "actif" peuvent rende " actives" des parties métalliques
accessibles de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique pour xer et soutenir la
pièce à usiner sur une plateforme stable. Lorsqu'elle est tenue avec la main
ou contre le corps, la pièse à usiner reste instable et cela peut conduire à une
perte de contrôle.
Portez une protection acoustique. L'in uence du bruit peut provoquer la
surdité.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection
pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des articles de
protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, chaussures
tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives
pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de
protection approprié contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex.
amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le
dispositif avec l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec
moment de réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en
prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
Encastrement dans la pièce à travailler.
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.
Durant l'utilisation, l'outil peut se surchau er.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
durant le remplacement de l‘outil
durant la dépose de l‘outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire
attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage. Des
pièce en exécution non fermement xées peuvent provoquer des dommages et
des lésions graves.
Ne pas utiliser de lames de scie ssurées ou déformées.
Le sciage en plongée n’est possible que dans des matériaux tendres (bois,
matériaux de construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs
(métaux), une percée plus importante doit être faite au moyen de la lame.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. Milwaukee o re un système d’évacuation écologique des accus
usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur
(risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M18 qu’avec le chargeur
d’accus du système M18. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d‘une méthode standard de test selon la norme EN 62841
et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l‘exposition.
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores déclaré correspond à l‘application principale de l‘outil. Cependant, si l‘outil est utilisé pour des applications di érentes,
avec di érents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent di érer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d‘exposition
au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d‘exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d‘arrêt de l‘outil ou des périodes où il est en marche mais
n‘e ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d‘exposition au cours de la période de travail totale.
Identi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l‘opérateur des e ets des vibrations et/ou du bruit tels que : l‘entretien de l‘outil et des accessoires, le
maintien au chaud des mains, l‘organisation des processus de travail.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que
dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut
s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le
liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et
consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et
de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à l‘intérieur
de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie sauteuse permet de scier du bois, des matières plastiques et du métal.
Elle permet des découpes rectilignes et curvilignes, des coupes d'onglet et des
découpes intérieures.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule responsabilité, que le
produit décrit dans « Données techniques » est conforme à toutes les
dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE,
2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés suivants :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non
utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les
expositions prolongées au soleil ou au chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après
l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie
quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les ori ces de ventilation de la machine.
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont
l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service
après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de
service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en
indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
FRANÇAIS
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine.
Porter des gants de protection!
Toujours porter une protection acoustique!
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il
s'agit là de compléments recommandés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et
électroniques (déchets d’équipements électriques et électroniques)
ne sont pas à éliminer dans les déchets ménagers. Les déchets de
piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques
doivent être collectés et éliminer séparément.
Retirez les déchets de piles, les déchets d’accumulateurs et les
ampoules des appareils avant de les jeter.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue
de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points
de collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus
de reprendre gratuitement les déchets de piles et les déchets
d’équipements électriques et électroniques.
Contribuez à réduire la demande de matières premières en
réutilisant et en recyclant vos déchets de piles et d’équipements
électriques et électroniques.
Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-ion) et les déchets
d’équipements électriques et électroniques comportent des
matériaux précieux et recyclables qui peuvent avoir des impacts
négatifs sur l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas
éliminés de manière écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, supprimez les
données personnelles qui pourraient s’y trouver.
n0
Nombre de courses à vide
V
Voltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
26 27
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
DATI TECNICI SEGHETTO A BATTERIA
Numero di serie ..............................................................................................
Tensione batteria ............................................................................................
Numero di corse a vuoto ...............................................................................
Altezza corsa .................................................................................................
Tagli obliqui no a ..........................................................................................
Massima profondità di taglio nel:
Legno .........................................................................................................
Alluminio ....................................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ......................................
Temperatura consigliata durante il lavoro .......................................................
Batterie consigliate .........................................................................................
Caricatori consigliati .......................................................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) .....................................
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) .............................
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 62841
Segatura di nel legno ricostituito *1
Valore di emissione dell’oscillazione ah,B.............................................................
Incertezza della misura K ....................................................................................
Segatura di lamiera *2
Valore di emissione dell’oscillazione ah
,M
............................................................
Incertezza della misura K ....................................................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni
operative, illustrazioni e speci che fornite con questo elettroutensile.
Il mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE ALTERNATIVE
Impugnare l’apparecchio sulle super ci di tenuta isolate mentre si
eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in
contatto con cavi di corrente.
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione
potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e
provocare una folgorazione.
Usare morsetti a vite o altri ausili pratici per ssare il pezzo da
lavorare su di una base stabile. Tenere il pezzo da lavorare con la mano
o cercare di ssarlo con il corpo potrebbe comportare lo slittamento del
pezzo, con conseguente perdita del controllo.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione prolungata al
rumore senza protezione può causare danni all'udito.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la macchina bisogna
sempre portare occhiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di
protezione come maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe
antiscivolo robuste, casco e cu e di protezione acustica.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute
e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina
protettiva.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad
es. amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non
riaccendere il dispositivo no a quando l'utensile ad inserto resta bloccato;
esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato momento di
reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell'utensile ad
inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
Durante l'uso l'utensile ad inserto può surriscaldarsi.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
durante la sostituzione dell‘utensile
durante il deposito dell‘utensile
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Forando pareti, so tti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio.
Pezzi in lavorazione che non siano ssati in sicurezza possono causare
gravi lesioni e danni.
Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia
subito alterazioni.
E’possibile e ettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno,
materiali per costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece
necessario praticare un foro adatto alle dimensioni della lama.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La
Milwaukee o re infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito).
ITALIANO
*1 con lama di sega bimetal, dimensioni 75 x 8 x 1,3 mm e passo dei denti 4 mm
*2 con lama di sega bimetal, dimensioni 75 x 7,5 x 1,0 mm e passo dei denti 1,8 mm
AVVERTENZA
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard sulla base della norma
EN 62841 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per applicazioni
diverse, con accessori di erenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare. Ciò può aumentare
signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in funzione ma non sta
lavorando. Ciò può ridurre signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identi care le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio eseguendo la manutenzione
dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
ITALIANO
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori
del System M18. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature
alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l'acido
delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di
contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno
10 minuti e contattare subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto
causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la batteria
ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare
alcun liquido all'interno dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o
conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o
prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto
circuito.
UTILIZZO CONFORME
Questo seghetto alternativo può essere utilizzato per lavorare legno,
materiale sintetico e acciaio: per e ettuare tagli diritti e obliqui, curve e per
tagli all ’ interno del materiale.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
che il prodotto descritto nei "Dati tecnici" è conforme a tutte le disposizioni
pertinenti delle direttive 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e
dei seguenti documenti normativi armonizzati:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima
dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad
esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le batterie
dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando
saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee.
L'installazione di pezzi di ricambio non speci camente prescritti
dall'Milwaukee va preferibilmente e ettuata dal servizio di assistenza clienti
Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente
indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere
in funzione l'elettroutensile.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione.
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I ri uti di pile e i ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche non devono essere smaltiti insieme ai ri uti
domestici. I ri uti di pile e di apparecchiature elettriche ed
elettroniche devono essere raccolti e smaltiti separatamente.
Rimuovere i ri uti di pile e di accumulatori nonché le sorgenti
luminose dalle apparecchiature prima di smaltirle.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si
trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al dettaglio
possono essere obbligati a ritirare gratuitamente i ri uti di pile e i
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime riutilizzando e
riciclando i propri ri uti di pile e di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
I ri uti di pile (specialmente di pile agli ioni di litio) e i ri uti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono materiali
preziosi e riciclabili che possono avere un impatto negativo
sull‘ambiente e sulla vostra salute se non vengono smaltiti in
modo ecologico.
Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere presenti
sul vostro ri uto di apparecchiatura prima di procedere allo
smaltimento.
n0Numero di corse a vuoto
VVolt
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
28 29
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
DATOS TÉCNICOS SIERRA CALAR A BATERIA
Número de producción ...................................................................................
Voltaje de batería............................................................................................
Nº de carreras en vacío ..................................................................................
Carrera ...........................................................................................................
Cortes sesgados hasta ...................................................................................
Profundidad de corte máx. en:
Madera ........................................................................................................
Aluminio .....................................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ........
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo................................
Tipos de acumulador recomendados .............................................................
Cargadores recomendados ............................................................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) .........................................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ..................................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado
según EN 62841.
Aserrado de cartón *1
Valor de vibraciones generadas ah,B ...........................................................
Tolerancia K ................................................................................................
Aserrado de chapa metálica *2
Valor de vibraciones generadas ah
,M
...........................................................
Tolerancia K ................................................................................................
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de seguridad.
En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS DE CALAR
Sujete el aparato de las super cies aisladas de agarre al efectuar trabajos en
los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con
conductores de corriente ocultos.
El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada
también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un choque
eléctrico.
Utilice prensas de tornillo u otros medios de ayuda para sujetar la pieza de
trabajo en una super cie estable. Al sujetar la pieza de trabajo con la mano o al
contrapresionarla con el cuerpo, ésta puede correrse y provocar el pérdida de control.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede
causar pérdida de audición
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve siempre
gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como máscara
protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y antideslizante,
casco y protección para los oídos.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por
ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud (por ej.
amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar inmediatamente!
No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir
un rechazo debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del
bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
Rotura del material con el que está trabajando
Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en
funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
en caso de cambiar la herramienta
en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables
eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación. Las piezas de trabajo no jadas
pueden causar lesiones graves y deterioros.
No usar seguetas rajadas o torcidas.
En materiales blandos (madera, materiales ligeros de construcción para paredes) es
posible hacer cortes verticales sin taladrar primero un agujero. En materiales duros
(metales) primero se debe taladrar un agujero de acuerdo con el tamaño de la
segueta.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee
ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio
ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en cargadores M18. No
intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
ESPAÑOL
*1 con hoja de sierra bimetal, tamaño 75 x 8 x 1,3 mm y paso de dientes de 4 mm
*2 con hoja de sierra bimetal, tamaño 75 x 7,5 x 1,0 mm y paso de dientes de 1,8 mm
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 62841, y puede utilizarse para la comparación
entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles
adaptables diferentes o con un mantenimiento insu ciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de
trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento,
no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos.
Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de
ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie
inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un
médico.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al
producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de
baterías o el cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro de ellos. Los
uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos
industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un
cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta sierra de calar puede cortar madera, plástico y metal; puede cortar líneas rectas,
biseles, curvas y efectuar cortes internos.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito
bajo “Datos técnicos” está en conformidad con todas las normas relevantes de las
directivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas
o documentos normalizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una
exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías completamente
después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías recargables se deberían
retirar del cargador una vez nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una temperatura de
aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y 50%
aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo
recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro
de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros
de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el
número de impreso que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ESPAÑOL
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Usar guantes protectores
Usar protectores auditivos!
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama
de accesorios.
Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos no se
deben desechar junto con la basura doméstica. Los residuos de pilas
y de aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger y desechar
por separado.
Retire los residuos de pilas y acumuladores, así como las fuentes de
iluminación de los aparatos antes de desecharlos.
Infórmese en las autoridades locales o en su distribuidor
especializado sobre los centros de reciclaje y los puntos de recogida.
Dependiendo de las disposiciones locales al respecto, los
distribuidores minoristas pueden estar obligados a aceptar de forma
gratuita la devolución de residuos de pilas, aparatos eléctricos y
electrónicos.
Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje de sus residuos de
pilas y de aparatos eléctricos y electrónicos a reducir la demanda de
materias primas.
Los residuos de pilas (sobre todo de pilas de iones de litio) y de
aparatos eléctricos y electrónicos contienen valiosos materiales
reutilizables que pueden tener efectos negativos para el medio
ambiente y su salud si no son desechados de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Antes de desecharlos, elimine los datos personales que podría haber
en los residuos de sus aparatos.
n0
Nº de carreras en vacío
V
Tensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
30 31
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SERRA DE RECORTE A BATERIA
Número de produção ......................................................................................
Tensão do acumulador ...................................................................................
Nº. de cursos em vazio ...................................................................................
Curso ..............................................................................................................
Cortes oblíquos até ........................................................................................
Profundidade de corte máx. em
Madeira .......................................................................................................
Alumínio .....................................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ...........................
Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar ................................................
Tipos de baterias recomendadas............................................................................
Carregadores recomendados .................................................................................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 62841.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) .............................................
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) .............................................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 62841.
Serrar aparite *1
Valor de emissão de vibração ah,B ..............................................................
Incerteza K= ................................................................................................
Serrar chapa metálica *2
Valor de emissão de vibração ah
,M
..............................................................
Incerteza K= ................................................................................................
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências de
segurança, instruções, ilustrações e especi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS DE RECORTE
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se estiver a
executar trabalhos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em
linhas eléctricas escondidas.
O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão também
pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque
eléctrico.
Use sargentos ou outros recursos práticos para xar a peça a
trabalhar em uma base sólida. Se a peça a trabalhar for segurada com a
mão ou apoiada de encontro com o corpo, a peça poderá deslocar-se o
que poderá levar à perda do controlo.
Sempre use a protecção dos ouvidos. A in uência de ruídos pode
causar surdez.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO SUPLEMENTARES
Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos com a máquina,
usar sempre óculos de protecção. Vestuário de protecção, bem como
máscara de pó, sapatos fechados e antiderrapante, capacete e protecção
auditiva são recomendados.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não
devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó
apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo para a
saúde (p. ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de inserção
bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o bloqueio da
ferramenta de inserção, pois isso pode levar a um recuo repentino com
uma alta força reactiva. Veri que e elimine a causa do bloqueio da
ferramenta de inserção, observando as instruções de segurança.
Causas possíveis podem ser:
Emperramento na peça a trabalhar
Material a processar rompido
Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta de inserção pode car quente durante a operação.
ATENÇÃO! Perigo de queimar-se
na troca das ferramentas
ao depositar o aparelho
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não
sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de xação. Peças a trabalhar
não xadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Não utilizar lâminas de corte ssuradas ou deformadas.
Cortes envaziados só são possíveis em materiais não muito consistentes
(madeira, aglomerados ligeiros para paredes). Em materiais mais duros
(metais) é necessário efectuar uma furação na qual caiba a lâmina de
corte.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A
Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o
meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
PORTUGUES
*1 com lâmina da serra bimetal, dimensões 75 x 8 x 1,3 mm e passo de dentes 4 mm
*2 com lâmina da serra bimetal, dimensões 75 x 7,5 x 1,0 mm e passo de dentes 1,8 mm
ATENÇÃO
O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta cha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado que se encontra na norma EN
62841, podendo ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode ser utilizado para fazer uma avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para
aplicações diferentes ou com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for de ciente, a emissão de ruídos e vibrações poderá diferir. Isso poderá
aumentar signi cativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer desligada quer em funcionamento,
não está realmente a trabalhar. Isso poderá reduzir signi cativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Identi que medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: fazer a manutenção da ferramenta
e dos acessórios, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
PORTUGUES
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade.
Use apenas carregadores do Sistema M18 para recarregar os
acumuladores do Sistema M18. Não utilize acumuladores de outros
sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de
substituição dani cado poderá verter líquido de bateria. Se entrar em
contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e
sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa
possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de dani cação
do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria
intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos
não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o
produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A serra tico-tico corta madeira, plástico e metal. Efectua cortes direitos,
oblíquos, curvas e envaziados.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Como fabricante, declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o
produto descrito sob “Dados Técnicos” corresponde com todas as
disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30UE,
2006/42/CE e dos seguintes documentos normativos harmonizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser
recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador.
Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las plenamente
após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser removido
da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee.
Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas
instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a
um Serviço de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/Endereços
de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa de
características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Use luvas de protecção!
Use protectores auriculares!
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível
como acessório.
Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos não devem ser descartados com o lixo doméstico.
Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos devem ser recolhidos e descartados
separadamente.
Remova os resíduos de pilhas, os resíduos de acumuladores
e as luzes antes de descartar os equipamentos.
Informe-se sobre os centros de reciclagem e os postos de
coleta nas autoridades locais ou no seu vendedor autorizado.
Dependendo dos regulamentos locais, os retalhistas podem
ser obrigados a retomar gratuitamente os resíduos de pilhas e
os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Contribua a reduzir as necessidades de matérias-primas,
reutilizando e reciclando os seus resíduos de pilhas e os seus
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Resíduos de pilhas (particularmente pilhas de íon lítio),
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos contém
materiais valiosos e reutilizáveis que podem ter efeitos
negativos para o meio ambiente e a sua saúde.
Apague eventuais dados pessoais existentes no seu resíduo
de equipamento antes de descartá-lo.
n0Nº. de cursos em vazio
VTensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
32 33
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-DECOUPEERZAAGMACHINE
Productienummer ...........................................................................................
Spanning wisselakku ......................................................................................
Onbelast toerental ..........................................................................................
Slaglengte.......................................................................................................
Verstekzagen tot .............................................................................................
Max. schroefdiepte in:
Hout ............................................................................................................
Aluminium ..................................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (4,0 Ah) .................................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het werken .................................
Aanbevolen accutypes ...................................................................................
Aanbevolen laadtoestellen .............................................................................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) .................................................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ........................................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN
62841.
Zagen van spaanplaat *1
Trillingsemissiewaarde ah,B .........................................................................
Onzekerheid K= ..........................................................................................
Zagen van metaalplaat *2
Trillingsemissiewaarde ah
,M
.........................................................................
Onzekerheid K= ..........................................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
voorschriften, afbeeldingen en speci caties voor dit elektrische
gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DECOUPEERZAGEN
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast,
wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap
verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.
Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding
kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een
elektrische schok leiden.
Gebruik lijmklemmen of andere geschikte hulpmiddelen om het
werkstuk aan een stabiele ondergrond te bevestigen. Als u het
werkstuk met uw hand of met uw lichaam tegenhoudt, kan het wegglijden,
waardoor u de controle kunt verliezen.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de machine dient u
altijd een veiligheidsbril te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker,
veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm en
gehoorbescherming worden aanbevolen.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen.
Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap blokkeert!
Schakel het apparaat niet in zolang het gereedschap geblokkeerd is; dit
zou een terugslag met een hoog reactiemoment kunnen veroorzaken.
Achterhaal en verhelp de oorzaak voor de blokkering van het gereedschap
met inachtneming van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
kantelen in het te bewerken werkstuk
doorbreken van het te bewerken materiaal
overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding
bij het vervangen van het gereedschap
bij het neerleggen van het apparaat
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet geborgde
werkstukken kunnen ernstig letsel en grote schade veroorzaken.
Gescheurde zaagbladen of welke van vorm veranderd zijn, mogen niet
gebruikt worden.
Insteekzagen is alleen in zachte materialen (hout, lichte bouwsto en voor
wanden) mogelijk. Bij hardere materialen (metalen) moet een boring
overeenkomstig de grootte van het zaagblad aangebracht worden.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
NEDERLANDS
*1 met zaagblad bimetal, maat 75 x 8 x 1,3 mm en tandafstand 4 mm
*2 met zaagblad bimetal, maat 75 x 7,5 x 1,0 mm en tandafstand 1,8 mm
WAARSCHUWING
De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode conform EN 62841 en kunnen
worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor het vooraf evalueren van de blootstelling.
De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het gereedschap echter voor andere
doeleinden of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de mate van blootstelling over de hele werkperiode
aanzienlijk hoger uitvallen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die het apparaat uitgeschakeld is
of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld: onderhoud van het
gereedschap en hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Wisselakku’s van het Akku-Systeem M18 alléén met laadapparaten van het
Akku-Systeem M18 laden. Geen akku’s van andere systemen laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu
accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met
water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen
en onmiddelijk een arts raadplegen.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het
laadtoestel niet onder in vloeisto en en waarborg dat geen vloeisto en in
de apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeisto en zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of
producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting
veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De decoupeerzaag zaagt hout, kunststof en metaal. Men kan ermee
rechtzagen, verstekzagen, bochten zagen en insteekzagen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij als fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt met alle
relevante voorschriften van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU,
2006/42/EG en de volgende geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu.
Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu's na het gebruik volledig
opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen deze na het
opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke
niet vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst
verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
NEDERLANDS
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine
in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag oorbeschermers!
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie
hiervoor het toebehorenprogramma.
Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur mogen niet samen via het huisafval
worden afgevoerd. Afgedankte batterijen en afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur moeten gescheiden
ingezameld en afgevoerd worden.
Verwijder afgedankte batterijen, afgedankte accu's en
verlichtingsmiddelen uit de apparatuur voordat u deze
afvoert.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Al naargelang de lokaal van toepassing zijnde voorschriften
kunnen detailhandelaren verplicht zijn om afgedankte
batterijen, afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos terug te nemen.
Geef uw afgedankte batterijen, afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur af voor recycling en help zo mee om
de behoefte aan grondsto en te verminderen.
Afgedankte batterijen (vooral lithium-ion-batterijen),
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevatten
waardevolle, recyclebare materialen die, mits ze niet
milieuvriendelijk worden afgevoerd, negatieve gevolgen
kunnen hebben voor het milieu en uw gezondheid.
Verwijder persoonlijke gegevens van uw afgedankte
apparatuur voordat u deze afvoert.
n0
Onbelast toerental
VSpanning
Gelijkstroom
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
34 35
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
TEKNISKE DATA AKKU STIKSAV
Produktionsnummer .......................................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding ....................................................................
Slagantal, ubelastet ........................................................................................
Løftehøjde ......................................................................................................
Skråsnit indtil ..................................................................................................
Skæredybde max. i:
T ............................................................................................................
Aluminium ..................................................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (4,0 Ah) .........................................
Anbefalet temperatur under arbejdet ..............................................................
Anbefalede batterityper ..................................................................................
Anbefalede opladere ......................................................................................
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ...........................................................
Lyde ekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ......................................................
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN
62841.
Savning af spånplader *1
Vibrationseksponering ah,B ..........................................................................
Usikkerhed K= ............................................................................................
Savning af metalblik *2
Vibrationseksponering ah
,M
..........................................................................
Usikkerhed K= ............................................................................................
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer, anvisninger, gurer
og speci kationer, som følger med dette el-værktøj. En manglende
overholdelse af alle nedenstående anvisninger kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR STIKSAVE
Hold maskinen fast i de isolerede gribe ader, når du udfører arbejde,
hvor der er risiko for, at skæreværktøjet kan ramme skjulte
strømledninger.
Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan
maskinens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
Brug skruetvinger eller andre praktiske hjælpemidler til at fastgøre
arbejdsemnet på et stabilt under lag med. Hvis arbejdsemnet holdes
med hånden, eller presses der imod med kroppen, kan emnet skride,
hvilket kan føre til, at du mister kontrollen.
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG ARBEJDSINFORMATIONER
Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du arbejder med
maskinen. Vi anbefaler desuden brug af personlig beskyttelsesudrustning,
såsom støvmaske, sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert skotøj, hjelm
og høreværn.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke trænge
ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre en
sundhedsrisiko (f.eks. asbest).
Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret! Tænd ikke for
maskinen igen, så længe indsatsværktøjet er blokeret; dette kan føre til et
tilbageslag med højt reaktionsmoment. Find frem til og afhjælp årsagen til
indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til
sikkerhedsinstruktionerne.
Mulige årsager hertil kan være:
at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
at det har brækket materialet der bearbejdes
at el-værktøjet er overbelastet
Grib ikke ind i maskinen, når den kører.
Indsatsværktøjet kan blive varmt under brugen.
ADVARSEL! Fare for forbrændinger
• ved værktøjsskift
når man lægger maskinen fra sig
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler,
gas- og vandledninger.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke sikrede emner
kan forårsage alvorlige kvæstelser og beskadigelser.
Ridsede savklinger eller sådanne, som har ændret form, må ikke bruges.
Dyksavning er kun muligt i blødere materialer (træ, lette bygningsmaterialer
til vægge, ved hårdere materialer (metaller) skal der anbringes et hul, hvis
størrelse svarer til savklingen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen
med alm. husholdningda ald. Milwaukee har en miljørigtig bortska else af
gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for
kortslutning.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for
udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Brug kun M18 ladeapparater for opladning af System M18 batterier.
DANSK
*1 med savklinge bimetal, str. 75 x 8 x 1,3 mm og tandafstand 4 mm
*2 med savklinge bimetal, str. 75 x 7,5 x 1,0 mm og tandafstand1,8 mm
ADVARSEL
Det vibrations- og støjemissionsniveau, der nævnes i dette oplysningsskema, er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test fra EN 62841, og
det kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Det kan bruges til en foreløbig bedømmelse af eksponeringen.
Det erklærede vibrations- og støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets primære anvendelsesformål. Det er dog sådan, at hvis værktøjet bruges til andre
formål, med forskelligt tilbehør eller dårlig vedligeholdt, så kan vibrations- og støjemissionen variere. Det kan evt. øge eksponeringsniveauet markant i løbet
af det samlede arbejdstidsrum.
En vurdering af eksponeringsniveauet ift. vibration og støj bør også tage hensyn til de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller hvor det kører, men rent
faktisk ikke udfører jobbet. Det kan evt. mindske eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede arbejdstidsrum.
Identi cér yderligere sikkerhedsforanstaltninger med henblik på at beskytte brugeren mod e ekten af vibration og/eller støj, som fx: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme, organisering af arbejdsmønstre.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre
rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der yde
batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i berøring med
batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af med vand og sæbe. I
tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af
produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller
opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger
væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker,
f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegesto er eller produkter, som
indeholder blegesto er, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Stiksaven saver træ, kunststof og metal. Den skærer lige linier, geringssnit,
kurver og indvendige udskæringer.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer som producent og eneansvarlig, at produktet, der er beskrevet
under "Tekniske data", er i overensstemmelse med alle relevante
bestemmelser i henhold til direktiverne 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU,
2006/42/EF og nedenstående harmoniserede normative dokumenter:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades
inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets e ekt. Undgå direkte
sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier oplades fuldt
efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud af
ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens e ektskilt, kan de
rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DANSK
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug høreværn!
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som
tilbehør.
Udtjente batterier, a ald af elektrisk og elektronisk udstyr må
ikke bortska es sammen med husa ald. Udtjente batterier,
a ald af elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles og
bortska es særskilt.
Fjern udtjente batterier, udtjente akkumulatorer og lysmidler
fra udstyret, inden det bortska es.
Spørg efter genbrugsstationer og indsamlingssteder hos de
lokale myndigheder eller din fagforhandler.
Alt efter de lokale bestemmelser kan detailhandlende være
forpligtede til gratis at tage brugte batterier, a ald af elektrisk
og elektronisk udstyr tilbage.
Bidrag til at nedbringe behovet for råmaterialer ved at
genbruge og genanvende dine udtjente batterier, a ald af
elektrisk og elektronisk udstyr.
Udtjente batterier (især lithium-ion-batterier), a ald af
elektrisk og elektronisk udstyr indeholder værdifulde,
genanvendelige materialer, som kan have en negativ e ekt
på miljøet og dit helbred ved ikke miljørigtig bortska else.
Slet inden bortska elsen personrelaterede data, som måtte
be nde sig på dit a ald af udstyret.
n0Slagantal, ubelastet
VSpænding
Jævnstrøm
Europæisk konformitetsmærke
Britisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
36 37
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
NORSK
TEKNISKE DATA BATTERIDREVET STIKKSAG
Produksjonsnummer.......................................................................................
Spenning vekselbatteri ...................................................................................
Tomgangsslagtall ............................................................................................
Slaghøyde ......................................................................................................
Skråsnitt inntil .................................................................................................
Kuttedybde maks. in:
Treverk ........................................................................................................
Aluminium ..................................................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (4,0 Ah) ....................................
Anbefalt omgivelsestemperatur under arbeid .................................................
Anbefalte batterityper .....................................................................................
Anbefalte ladere .............................................................................................
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A)) ...............................................................
Lyde ektnivå (Usikkerhet K=3dB(A)) .............................................................
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 62841.
Saging av sponplater *1
Svingningsemisjonsverdi ah,B ......................................................................
Usikkerhet K= .............................................................................................
Saging av metallplater *2
Svingningsemisjonsverdi ah
,M
......................................................................
Usikkerhet K= .............................................................................................
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhets advarsler, anvisninger,
illustrasjoner og spesi kasjoner for dette elektroverktøyet. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETS INSTRUKSER FOR STIKKSAGER
Hold apparatet i de isolerte holde atene, når det arbeides på steder
hvor elektroverktøyet kan tre e skjulte strømledninger.
Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også sette metalldeler
til apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
Bruk en skruestikke eller andre praktiske hjelpemidler for å feste
arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde arbeidstykke med hånden
eller trykke det kroppen, gjør det ustabilt og det kan føre til at man mister
kontrollen over arbeidstykket.
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG ARBEIDSINSTRUKSJONER
Bruk vernebekledning. Ta alltid på vernebrille ved bruk av maskinen.
Vernebekledning så vel som støvmaske, vernehansker, fast og sklisikkert
skotøy, hjem og hørselsvern er anbefalt.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme i
kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv.
Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks.. asbest)
Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet er blokkert! Ikke
slå apparatet på igjen så lenge det isatte verktøyet er blokkert; her kan det
oppstå et tilbakeslag med høyt reaksjonsmoment. Finn ut hvorfor det isatte
verktøyet blokkerer og fjern årsaken til dette. Ta herved hensyn til
sikkerhets innstruksene.
Mulige årsaker til dette kan være:
det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides
det har brekt igjennom materialet som bearbeides
elektroverktøyet er overbelastet
Ikke grip inn i maskinen når den står på og går.
Isatt verktøy kan i bruk bli veldig varmt.
ADVARSEL! Fare for forbrenning
ved skifting av verktøy
når apparatet legges ned
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller
gulv.
Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke sikrede
arbeidsemner kan ha alvorlige helseskader og skader av material til følge.
Sagblad som har sprekker eller som har endret form må ikke brukes!
Dykksaging er kun mulig i bløtere materialer (treverk, lettere
byggematerialer for vegger), for hardere materialer (metaller) må det
brukes et sagblad med tilsvarende stor boring.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet.
Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier;
vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for vekselbatterier på
ladere (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet M18 skal kun lades med lader av systemet
M18. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom.
Beskyttes mot fuktighet.
*1 med sagblad bimetal, størrelse 75 x 8 x 1,3 mm og tannavstand 4 mm
*2 med sagblad bimetal, størrelse 75 x 7,5 x 1,0 mm og tannavstand 1,8 mm
ADVARSEL
De angitte vibrasjonseksponering- og støynivåverdiene har blitt målt i samsvar med standardiserte målemetoder jamfør EN 62841 og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. De kan brukes til en foreløpig eksponeringsvurdering.
De angitte vibrasjonseksponering- og støyemisjonsverdiene gjelder for vanlig bruk av verktøyet. Dersom verktøyet blir brukt til noe annet, sammen med annet
utstyr eller er dårlig vedlikeholdt kan de angitte vibrasjonseksponering- og støyeverdiene variere. Dette kan øke eksponerings- og emisjonsverdiene
betraktelig for hele perioden du bruker verktøyet.
Når en vurderer vibrasjonseksponeringsnivået og støyeverdi må en inkludere den perioden som verktøyet er slått av eller når verktøyet går, men ikke direkte
brukes til noe. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele perioden som verktøyet er i bruk.
Det er viktig å etablere ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot påvirking av vibrasjon og/eller støy, slik som: vedlikehold av verktøyet og
tilleggsutstyr, hold hendene varme, organiserte arbeidsrutiner.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det lekke ut
batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med batterivæske, vask
umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt med øynene må øynene
skylles grundig i rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege
umiddelbart.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av
personskader eller skader av produktet, må det forhindres at batteripakken
eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan
kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker
som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder
blekemidler kan forårsake en kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Stikksagen sager treverk, plast og metall. Den skjærer rett, gjæringer,
kurver og innvendige utsnitt.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under eget ansvar at produktet som beskrives under «Tekniske
data» samsvarer med alle relevante forskrifter i direktivene 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EF, 2006/42/EF og de følgende harmoniserte normative
dokumentene:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIER
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet. Unngå
oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For optimal holdbarhet må batteriene lades opp helt etter bruk.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter
oppladning taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning
ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre
garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og
det nummeret på typeskiltet.
NORSK
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Bruk vernehansker !
Bruk hørselsvern!
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra
tilbehørsprogrammet.
Elektrisk og elektronisk avfall skal ikke avfallshåndteres
sammen med husholdningsavfallet. Brukte batterier. elektrisk
og elektronisk avfall skal samles kildesortert og
avfallshåndteres.
Fjern brukte batterier, akkumulatorer og lysmidler fra
apparatene før de kasseres.
Be om informasjon hos de lokale myndighetene eller hos din
fagforhandler om miljøstasjoner og samlesteder.
Avhengig av de lokale bestemmelsene kan detaljhandlere
være forpliktet til å ta tilbake brukte batterier, elektrisk og
elektronisk avfall uten kostnader.
Bidra til å redusere behovet for råmaterialer ved å sørge for
gjenbruk og resirkulering av dine brukte batterier og ditt
elektriske og elektroniske avfall.
Brukte batterier (særlig litium-ion-batterier), elektrisk og
elektronisk avfall inneholder verdifulle, gjenbrukbare
materialer som ved ikke-miljøriktig avfallshåndtering kan ha
negative konsekvenser for miljøet og din helse.
Slett først eventuelle personrelaterte data fra det brukte
apparatet før det avfallshåndteres.
n0Tomgangsslagtall
VVolt
Likestrøm
Europeisk samsvarsmerke
Britisk samsvarsmerke
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke
38 39
M18 BJS
............................. 4568 60 05...
...000001-999999
...................................18 V
............................0-2800
min
-1 (+/- 10%)
...................................26 mm
................................. 45°
...................................55 mm
...................................10 mm
.................3,00 kg...4,12 kg
..............................-18...+50 °C
........................... M18B...M18HB
.......................M12-18...; M1418C6
...................................85 dB (A)
...................................96 dB (A)
................................6,41 m/s2
..................................1,5 m/s2
................................4,53 m/s2
..................................1,5 m/s2
TEKNISKA DATA BATTERIDRIVEN STICKSÅG
Produktionsnummer .......................................................................................
Batterispänning...............................................................................................
Tomgångsslagtal.............................................................................................
Slaglängd........................................................................................................
Vinkelinställning max. .....................................................................................
Sågdjup max i:
T...............................................................................................................
Aluminium ..................................................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2014 (4,0 Ah) ..................................................................
Rekommenderad omgivningstemperatur vid arbete:......................................
Rekommenderade batterityper .......................................................................
Rekommenderade laddare .............................................................................
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)) ......................................................
Ljude ektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)).....................................................
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN
62841.
Sågning i spånplatta *1
Vibrationsemissionsvärde ah,B ....................................................................
Onoggrannhet K= .......................................................................................
Sågning i metallplåt *2
Vibrationsemissionsvärde ah
,M
....................................................................
Onoggrannhet K= .......................................................................................
VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar,
illustrationer och speci kationer som medföljder detta elverktyg. Fel
som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR STICKSÅGAR
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna när du utför
arbeten där arbetsverktyget skulle kunna trä a på dolda elledningar.
Om man kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även
de delar på verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att
man får en elektrisk stöt.
Använd ett eller era skruvstäd eller ett annat praktiskt hjälpmedel för
att fästa arbetsstycket på ett stabilt underlag. Om du försöker hålla fast
arbetsstycket med handen eller trycker emot med kroppen nns risk att
arbetsstycket yttar sig och att du förlorar kontrollen.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
ÖVRIGA SÄKERHETS- OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när du använder
maskinen. Som skyddsutrsutning rekommenderar vi t ex en
dammskyddsmask, skyddshandskar, stabila och halksäkra skor, hjälm och
hörselskydd.
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta hälsofarligt och det ska
inte komma in i kroppen. Bär därför lämplig skyddsmask.
Det är inte tillåtet att bearbeta material som kan vara hälsovådligt (t.ex.
asbest).
Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast! Sätt
sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används
fortfarande sitter fast; risk för okontrollerade slag med högt
reaktionsmoment. Ta reda på orsaken varför verktyget fastnade och
åtgärda orsaken med hänsyn till säkerhetsanvisningarna.
Möjliga orsaker kan vara:
Verktyget sitter snett i arbetsstycket
Verktyget går igenom materialet som bearbetas
Elverktyget är överbelastat
Gå aldrig med händerna in i en maskin som är igång.
Verktyget som används kan bli mycket varmt under användningen.
VARNING! Risk för brännskador
• vid verktygsbyte
när man lägger ifrån sig maskinen
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på be ntliga
el-, gas- eller vattenledningar.
Säkra arbetsstycket med en fastspänningsanordning. Arbetsstycken som
inte är ordentligt fastspända kan leda till allvarlig kroppsskada eller annan
skada.
Spruckna sågklingor eller sådana som förändrat form får ej användas!
Är endast möjlig i mjuka material (trä m.m.) vid hårdare material (metall)
rekommenderas förborrning.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för
återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt,
kortslutning kan uppstå.
System M18 batterier laddas endast i System M18 laddare. Ladda inte
batterier från andra system.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan batterivätska tränga
ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring med batterivätska tvätta genast
SVENSKA
*1 med sågblad bimetal, storlek 75 x 8 x 1,3 mm och tanddelning 4 mm
*2 med sågblad bimetal, storlek 75 x 7,5 x 1,0 mm och tanddelning 1,8 mm
VARNING
De deklarerade vibrations- och bullernivåerna på detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad testmetod enligt EN 62841 och kan
användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar verktygets huvudsakliga tillämpningar. Om verktyget emellertid används för olika tillämpningar, med
olika eller dåligt underhållna tillbehör, kan vibrations- och bullerutsläppet variera. Detta kan öka exponeringsnivån avsevärt över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta hänsyn till de tider då verktyget är avstängt eller när det körs utan att faktiskt
arbeta. Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Identi era ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot e ekterna av vibrationer och/eller buller såsom: underhåll av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma, organisation av arbetsmönster.
SVENSKA
av med vatten och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter
och kontakta genast läkare.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner verktyget,
utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan
tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller ledande
vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller produkter
som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Sticksågen sågar i trä, plast och metall. Den skär rakt, gering- och
gursågar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
EG-FÖRSÄKRAN ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi som tillverkare intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs
under "Tekniska data" överensstämmer med alla relevanta bestämmelser i
direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EG och följande
harmoniserade normerande dokument:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016+A1:2020
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-08-16
Alexander Krug
Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIER
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets e ekt. Undvik längre
uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är rena.
För att batterierna ska få lång livslängd ska de laddas fulla efter
användning.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara batterier
avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars
utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad
(se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art.
nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar!
Använd hörselskydd!
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Förbrukade batterier och avfall som utgörs av eller innehåller
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) får inte slängas
tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Förbrukade
batterier eller WEEE ska samlas och avfallshanteras separat.
Ta ut förbrukade batterier, förbrukade ackumulatorer och
ljuskällor ur produkterna innan de avfallshanteras.
Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller
fråga återförsäljare var det nns speciella avfallsstationer
för elskrot.
Beroende på de lokala bestämmelserna kan återförsäljare
vara skyldiga att ta tillbaka förbrukade batterier eller WEEE
gratis.
Bidra till att minska behovet av råämnen genom
återanvändning och återvinning av dina förbrukade batterier
eller ditt WEEE.
Förbrukade batterier (i synnerhet litiumjonbatterier) och
WEEE innehåller värdefulla återvinningsbara material som
kan skada miljön och din hälsa om de inte avfallshanteras
på korrekt sätt.
Tänk på att radera eventuella personuppgifter som kan nnas
på din utrustning innan du lämnar den till avfallshanteringen.
n0Tomgångsslagtal
VSpänning
Likström
Europeiskt konformitetsmärke
Britiskt konformitetsmärke
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Milwaukee M18 BJS Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare