Dermlite NL1 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
English 3
Bosanski 4
Čeština 5
Dansk 6
Deutsch 7
Eestlane 8
Español 9
Français 10
Gaeilge 11
Hrvatski 12
Italiano 13
Latvietis 14
Lietuvis 15
Magyar 16
Nederlands 17
Polskie 18
Português 19
Română 20
Slovenščina 21
Slovenský 22
Suomi 23
Svenska 24
Türk 25
Ελληνικά 26
български 27
русский 28
Український 29
한국어 30
日本語 31
简体中文 32
NL1
©2023byDermLiteLLC|01May2023|NL1-1701G
B
AP
USBC
FA
CI
A
P
IC
LED
GL
CP
©2023byDermLiteLLC|01May2023|NL1-1701G
NL1
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(English)
Instructions
Intended Use
This device is intended for medical pur-
poses to illuminate body surfaces. It is
used for non-invasive visual examination
of intact skin.
This battery-operated product is de-
signed for external examination only
within professional healthcare facilities
by medical professionals.
Check the correct operation of the de-
vice before use! Do not use the device if
there are visible signs of damage.
CAUTION: Do not look directly into the
LED light. Patients must close their eyes
during examinations.
In case of a serious incident with the use
of this device, notify DermLite imme-
diately and, if required by local regula-
tions, your national health authority.
CAUTION: Do not use the device in re
or explosive risk area (e.g. oxygen-rich
environment).
WARNING: This product can expose
you to chemicals including methylene
chloride and hexavalent chromium,
which are known to the State of Cali-
fornia to cause cancer or reproductive
toxicity. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
Electromagnetic Compatibility
This device complies with the EMC
Emissions and Immunity level require-
ments of the standard IEC 60601-1-
2:2014. The emission characteristics of
this equipment make it suitable for use in
professional healthcare environment as
well as residential environment (CISPR
11 Class B). This equipment oers ade-
quate protection to radio communication
service. In the rare event of interference
to the radio communication service, the
user might need to take mitigation mea-
sures, such as relocating or re-orienting
equipment.
WARNING: Use of this equipment adja-
cent to or stacked with other equipment
should be avoided because it could re-
sult in improper operation. If such use is
necessary, this equipment and the other
equipment should be observed to verify
that they are operating normally.
WARNING: Use of accessories other
than those provided by the manufac-
turer of this equipment could result in
increased electromagnetic emissions or
decreased electromagnetic immunity of
this equipment and result in improper
operation.
WARNING: Portable RF transmitters
should be used no closer than 30 cm (12
inches) to any part of the device. Other-
wise, degradation of the performance of
this equipment could result.
Nailio® turns DermLite® Foto X (sold
separately) into a nail examination
device and provides enhanced visualiza-
tion using red LED light.
Place the Nailio Base (B) on a table or
another level work area. Attach Foto X to
Nailio, making sure Nailio’s two align-
ment pins (AP) match up with their mat-
ing alignment holes on Foto X. Slip the
supplied IceCap® Cover (IC) over the
Base (B), ensuring its printed guideline
(GL) is parallel with Nailio’s arm (A).
For best results, apply an immersion
uid such as ultrasound gel on your
patient’s nail. Place your patient’s nger
or toe over the LED’s circular window
(LED). Turn on Foto X (refer to Foto
X instructions for use), then press the
power button (P) to activate Nailio’s red
LED. Look through the Foto X lens and
gently push down to make contact with
the nail. Focus Foto X, if needed. Push
the + or - buttons to choose between
Nailio’s 5 brightness levels. Adjust Foto
X brightness as desired.
Tilt Nailio from side to side and/or rotate
your patient’s nail for examination at var-
ious angles, ensuring the digit covers the
red LED at all times. To allow for visual
examination of the distal nail, Nailio may
even be swiveled 90º. Swivel friction
can be modied with a 2.5mm hex key
(not included) via Friction Adjustment
(FA). Press the power button to turn o
the red LED. In order to save power, the
device will turn o automatically after 3
minutes.
This device is equipped with a four-level
Charge Indicator (CI). When the unit
is turned on and fully charged, all four
LEDs light up. When less than 75% of
battery life remains, three LEDs are
illuminated. If more than half the battery
is drained, two LEDs are on, while a
single LED indicates that less than 25%
of battery capacity remains. To charge
your device, connect the supplied
USB-C to USB cable to the Charging
Port (CP) and any IEC 60950-1 compli-
ant (5V) USB port. The Charge Indicator
(CI) pulses to indicate charging, with the
number of pulsing LEDs corresponding
with charge level. When charging is
complete, all four indicator LEDs illumi-
nate. After years of use, you may wish
to re-place the battery, which is only
available directly from DermLite or an
authorized DermLite dealer.
Battery and Charging
CAUTION: This device uses a special
3.7V 1400 mAh lithium ion battery,
which can only be purchased from Der-
mLite or from an authorized DermLite
dealer. Do not under any circumstances
use another battery other than the one
designed for this unit.
To change the battery, contact DermLite
or your local DermLite dealer.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the
most current troubleshooting informa-
tion. If your device requires servicing,
visit www.dermlite.com/service or con-
tact your local DermLite dealer.
Care and Maintenance
CAUTION: No modication of this equip-
ment is allowed.
Your device is designed for trouble-free
operation. Repairs shall be made only by
qualied service personnel.
Cleaning
The exterior of your device, except the
optical parts, may be wiped clean with
isopropyl alcohol (70% vol.) prior to
use on a patient. The lens should be
treated as high-quality photographic
equipment and should be cleaned with
standard lens cleaning equipment and
protected from harmful chemicals. Do
not use abrasive material on any part of
the equipment or immerse the device in
liquid. Do not autoclave.
Warranty: 2 years for parts and labor.
The battery is warranted for 1 year.
Disposal
This device contains electronics and a
lithium-ion battery that must be separat-
ed for disposal and may not be disposed
of with general household waste. Please
observe local disposal regulations.
The Nailio set includes:
Nailio examination device (1 polarized
red LED), USB to USB-C charging ca-
ble, 5 IceCap covers.
Technical Description
Visit www.dermlite.com/technical or
contact your local DermLite dealer.
ENGLISH
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Bosnian)
Instrukcije
Namjeravanu upotrebu
Ovaj uređaj je namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površi-
na. Koristi se za neinvazivni vizuelni
pregled netaknute kože.
Ovaj proizvod pogonjen na baterije
dizajniran je za vanjski pregled samo u
okviru zdravstvenih ustanova od strane
medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
trebe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte direktno u LED
lampicu. Pacijenti moraju zatvoriti oči
tokom pregleda.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korišten-
jem ovog uređaja, odmah obavijestite
DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni
propisi, vaše nacionalno zdravstveno
tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u zoni opas-
nosti od eksplozije (npr. Okoline bogate
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas
izložiti hemikalijama, uključujući metilen
hlorid i šestovalentni hrom, za koje je
država Kalifornija poznato da uzrokuju
rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više
informacija posjetite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima za
EMC emisije i imunitet standarda IEC
60601-1-2: 2014. Emisijske karakteris-
tike ove opreme čine je pogodnom za
upotrebu u profesionalnom zdravstven-
om okruženju i u stambenom okruženju
(CISPR 11 Klasa B). Ova oprema nudi
odgovarajuću zaštitu radio-komunik-
acijskim uslugama. U rijetkom slučaju
ometanja radiokomunikacijske usluge,
korisniku će možda trebati poduzeti
mjere ublažavanja, poput premještanja
ili preusmjeravanja opreme. UPO-
ZORENJE: Treba izbjegavati upotrebu
ove opreme koja je u blizini ili složenu s
drugom opremom, jer to može rezultirati
nepravilnim radom. Ako je takva upotre-
ba potrebna, tu opremu i drugu opremu
treba promatrati kako bi se provjerilo da
li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne
opreme osim one koju je dao proizvođač
ove opreme može rezultirati povećanom
elektromagnetskom emisijom ili sman-
jenjem elektromagnetske otpornosti ove
opreme i rezultirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači
ne smiju se koristiti na udaljenosti većoj
od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U
suprotnom, može doći do degradacije
performansi ove opreme.
Nailio® pretvara DermLite® Foto X
(prodaje se zasebno) u uređaj za pre-
gled noktiju i pruža poboljšanu vizual-
izaciju pomoću crvene LED svjetlosti.
Postavite Nailiovu ploču (B) na sto ili
drugo radno područje. Pričvrstite Foto X
na Nailio pazeći da se Nailio dva pina za
poravnavanje (AP) podudaraju s rupama
za poravnavanje parenja na Foto X. Pre-
bacite isporučeni IceCap® poklopac (IC)
preko baze (B), osiguravajući da njegova
ispisana vodilica (GL) bude paralelno s
Nailiovom rukom (A).
Da biste postigli najbolje rezultate,
nanesite pacijent na nokat pacijenta
uranjajuću tečnost, poput ultrazvučnog
gela. Postavite prst ili nož pacijenta
preko kružnog prozora LED (LED). Uk-
ljučite Foto X (pogledajte Foto X upute
za upotrebu), a zatim pritisnite taster za
uključivanje (P) da biste aktivirali Nailio
crveni LED. Pogledajte kroz foto objektiv
i lagano gurnite prema dolje da dođete u
kontakt s noktom. Pritisnite tipke plus ili
minus da biste izabrali između 5 razina
svjetline. Podesite svjetlost Foto X po
želji. Nagnite Nailio sa strane na stranu i
/ ili zakrenite nokat pacijenta za pregled
pod različitim uglovima, osiguravajući
da se crveni LED prekida u svakom
trenutku. Da bi se omogućio vizuelni
pregled udaljenog nokta, Nailio se čak
može okretati za 90 °. Okretanje trenja
može se izmijeniti šesterokutnim ključem
od 2.5 mm (nije uključeno) pomoću
podešavanja trenja (FA). Pritisnite taster
za napajanje da biste isključili crveni
LED. Da bi uštedio energiju, uređaj će
se automatski isključiti nakon 3 minute.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom
punjenja na četiri nivoa (CI). Kad je
jedinica uključena i potpuno napunjena,
zasvetle se sve četiri LED diode. Kad
ostane manje od 75% trajanja baterije,
osvjetljavaju se tri LED. Ako se isprazni
više od polovine baterije, dvije su LED
lampice, dok jedna LED indikator poka-
zuje da ostaje manje od 25% kapaciteta
baterije. Da biste napunili svoj uređaj,
priključite isporučeni USB-C na USB
kabel na ulaz za punjenje (CP) i bilo koji
USB port koji je u skladu sa IEC 60950-
1 (5 V). Indikator naboja (CI) pulsira
da bi naznačio punjenje, pri čemu broj
pulsirajućih LED dioda odgovara nivou
napunjenosti. Kad je punjenje završe-
no, sve četiri LED indikatorske lampice
svijetle. Nakon godina korištenja, možda
želite ponovo postaviti bateriju, koja je
dostupna samo direktno od DermLite ili
od ovlaštenog distributera DermLite.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj
koristi specijalizovanu litijum-jonsku
bateriju od 3.7V 1400 mAh , koju
možete kupiti samo od DermLite ili od
ovlaštenog distributera DermLite. Ni u
kojem slučaju ne koristite drugu bateri-
ju osim one koja je namijenjena ovom
uređaju.
Za promjenu baterije kontaktirajte Derm-
Lite ili lokalnog prodavača DermLite.
Otklanjanje problema: Molimo provjerite
www.dermlite.com za najnovije infor-
macije o rješavanju problema. Ako vam
uređaj treba servisiranje, posjetite www.
dermlite.com/service ili se obratite loka-
lnom prodavaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nije dopuštena nikakva
izmjena ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan
rad. Popravke smije izvršiti samo kvali-
cirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stra-
nu vašeg uređaja (osim optičkih dijelova)
može se obrisati izopropilnim alkoholom
(70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao
visokokvalitetnu fotografsku opremu i
treba ga očistiti standardnom opremom
za čišćenje objektiva i zaštititi od štetnih
kemikalija. Ne koristite abrazivna sred-
stva za čišćenje i ne potapajte uređaj u
tečnost. Ne autoklavirajte.
Garancija: 2 godine za dijelove i rad. Ga-
rancija za bateriju traje 1 godinu.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroni-
ku i litijum-jonsku bateriju koji se moraju
odvojiti za odlaganje i ne mogu se
odlagati sa kućnim otpadom. Pridržava-
jte se lokalnih propisa o odlaganju.
Nailio set uključuje:
Nailio uređaj za ispitivanje (1 polarizirani
crveni LED), USB do USB-C kabel za
punjenje, 5 jednokratnih IceCap® rukava
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.
com/technical ili kontaktirajte lokalnog
DermLite prodavača.
BOSANSKI
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Czech)
Instrukce
Zamýšlené použití
Toto zařízení je určeno pro lékařské
účely k osvětlování povrchů těla.
Používá se pro neinvazivní vizuální
vyšetření neporušené kůže.
Tento produkt napájený z baterie je
určen k externímu vyšetření pouze v
rámci zdravotnických zařízení profe-
sionálních zdravotníků.
Před použitím zkontrolujte správnou
funkci zařízení! Nepoužívejte jej, pokud
existují viditelné známky poškození.
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do
LED světla. Během vyšetření musí paci-
enti zavřít oči.
V případě vážného incidentu s
používáním tohoto zařízení neprodleně
informujte DermLite a, pokud to vyžadují
místní předpisy, váš národní zdravotní
úřad.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení
v ohni nebo v prostředí s nebezpečím
výbuchu (např. V prostředí bohatém na
kyslík).
VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může
vystavit chemikáliím, včetně methylench-
loridu a šestimocného chrómu, o nichž je
ve státě Kalifornie známo, že způsobují
rakovinu nebo reprodukční toxicitu. Další
informace najdete na www.P65Warn-
ings.ca.gov.
Elektromagnetická kompatibilita
Toto zařízení splňuje požadavky na
úroveň EMC emisí a odolnosti podle
normy IEC 60601-1-2: 2014. Díky
emisním charakteristikám je toto
zařízení vhodné pro použití v profe-
sionálním zdravotnickém prostředí i v
rezidenčním prostředí (CISPR 11 třída
B). Toto zařízení poskytuje odpovídající
ochranu radiokomunikační službě. Ve
vzácných případech rušení radioko-
munikační služby může být nutné, aby
uživatel přijal opatření ke zmírnění,
například přemístění nebo přesměrování
zařízení. VAROVÁNÍ: Vyhněte se použití
tohoto zařízení v sousedství nebo
naložení s jiným zařízením, protože by
to mohlo mít za následek nesprávný
provoz. Pokud je takové použití nezbyt-
né, mělo by se toto zařízení a ostatní
zařízení sledovat, aby se ověřilo, že
fungují normálně.
VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenst-
ví, než jaké poskytuje výrobce tohoto
zařízení, může vést ke zvýšeným
elektromagnetickým emisím nebo ke
snížení elektromagnetické imunity tohoto
zařízení a ke špatnému fungování.
VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by
se neměly používat blíže než 30 cm (12
palců) k žádné části zařízení. Jinak by
mohlo dojít ke snížení výkonu tohoto
zařízení.
Nailio® promění DermLite® Foto X
(prodává se samostatně) na zařízení pro
vyšetřování nehtů a poskytuje vylepše-
nou vizualizaci pomocí červeného LED
světla.
Umístěte základní desku Nailia (B) na
stůl nebo na jinou pracovní plochu.
Připojte Foto X k Nailio a ujistěte se,
že dva zarovnávací kolíky Nailio (AP)
odpovídají jejich zapadajícím za-
rovnávacím otvorům na Foto X. Za-
suňte dodaný kryt IceCap® IC (IC) přes
základnu (B) a zajistěte, aby jeho tištěné
vodítko (GL) bylo rovnoběžně s Nailio-
vou paží (A).
Chcete-li dosáhnout nejlepších výsled-
ků, naneste na nehty pacienta ponornou
tekutinu, jako je například ultrazvukový
gel. Umístěte prst nebo špičku pacienta
na kruhové okno LED (LED). Zapněte
Foto X (viz návod k použití Foto X) a
poté stisknutím tlačítka napájení (P) ak-
tivujte červenou LED Nailio. Prohlédněte
si objektiv Foto X a jemně zatlačte dolů,
abyste se dostali do kontaktu s nehtem.
Stisknutím tlačítek plus nebo mínus vy-
berte mezi 5 úrovněmi jasu. Upravte jas
Foto X podle potřeby. Nakloňte Nailio ze
strany na stranu a / nebo otočte nehtem
pacienta pro vyšetření pod různými úhly,
čímž zajistíte, že červená LED bude
vždy zakrytá. Aby bylo možné vizuální
vyšetření distálního hřebu, může být
Nailio dokonce natočeno o 90 °. Otočné
tření lze upravit pomocí 2.5mm šes-
tihranného klíče (není součástí dodávky)
pomocí nastavení tření (FA). Stisknutím
vypínače vypněte červenou LED. Za
účelem úspory energie se zařízení po 3
minutách automaticky vypne.
Toto zařízení je vybaveno
čtyřúrovňovým indikátorem nabíjení (CI).
Když je jednotka zapnutá a plně nabitá,
rozsvítí se všechny čtyři LED diody.
Pokud zbývá méně než 75% výdrže bat-
erie, svítí tři LED diody. Pokud je vybitá
více než polovina baterie, svítí dvě LED
diody, zatímco jedna LED indikuje, že
zbývá méně než 25% kapacity baterie.
Chcete-li zařízení nabít, připojte dodaný
kabel USB-C k USB k nabíjecímu portu
(CP) a ke každému portu USB kompati-
bilnímu s normou IEC 60950-1 (5V). Ind-
ikátor nabíjení (CI) pulzuje, aby indikoval
nabíjení, s počtem pulzujících LED
odpovídající úrovni nabití. Po dokončení
nabíjení se rozsvítí všechny čtyři kon-
trolky. Po letech používání můžete chtít
znovu vložit baterii, která je k dispozici
pouze přímo od DermLite nebo autorizo-
vaného prodejce DermLite.
Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto
zařízení používá speciální lithium-ionto-
vou baterii 3.7V 1400 mAh , kterou lze
zakoupit pouze od DermLite nebo od
autorizovaného prodejce DermLite. V
žádném případě nepoužívejte jinou bate-
rii, než která je určena pro tento přístroj.
Chcete-li vyměnit baterii, obraťte se na
DermLite nebo na místního prodejce
DermLite.
Odstraňování potíží: Nejnovější in-
formace o odstraňování problémů
naleznete na adrese www.dermlite.com.
Pokud vaše zařízení vyžaduje servis,
navštivte stránku www.dermlite.com/
service nebo se obraťte na místního
prodejce DermLite.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět
žádné úpravy tohoto zařízení.
Vaše zařízení je navrženo pro bezprob-
lémový provoz. Opravy smí provádět
pouze kvalikovaný servisní personál.
Před použitím na pacientovi může být
zevnějšek zařízení (kromě optických
částí) otřen čistým izopropylalko-
holem (70% obj.). Čočka by měla být
považována za vysoce kvalitní fo-
togracké vybavení a měla by být čiště-
na standardním zařízením na čištění
čoček a chráněna před škodlivými che-
mikáliemi. Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky ani neponořujte zařízení do
kapaliny. Nepoužívejte autokláv.
Záruka: 2 roky na díly a práci. Na baterii
se vztahuje záruka na 1 rok.
Likvidace: Tento přístroj obsahuje elek-
troniku a lithium-iontovou baterii, které
musí být pro likvidaci odděleny a nesmí
být likvidovány s běžným domovním
odpadem. Dodržujte místní předpisy pro
likvidaci.
Sada Nailio zahrnuje:
Vyšetřovací zařízení Nailio (1 polarizo-
vaná červená LED), nabíjecí kabel USB
na USB-C, 5 jednorázových rukávů
IceCap®
Technický popis: Navštivte www.derm-
lite.com/technical nebo se obraťte na
místního prodejce DermLite.
ČEŠTINA
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Danish)
Instruktioner
Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske
formål til at belyse kropsoverader. Det
bruges til ikke-invasiv visuel undersø-
gelse af intakt hud.
Dette batteridrevne produkt er kun
beregnet til ekstern undersøgelse inden
for professionelle sundhedsfaciliteter af
medicinske fagfolk.
Kontroller, at enheden fungerer korrekt
før brug! Brug ikke enheden, hvis der er
synlige tegn på beskadigelse.
Se ikke direkte ind i det røde LED lys.
Patienten skal lukke øjnene i løbet af
undersøgelsen.
I tilfælde af en alvorlig hændelse
med brugen af denne enhed skal du
omgående underrette DermLite og, hvis
det kræves af lokale forskrifter, din natio-
nale sundhedsmyndighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et om-
råde med risiko for brand eller eksplo-
sion (f.eks. iltmættet miljø).
ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte
dig for kemikalier, herunder methylench-
lorid og hexavalent krom, som staten
Californien kender til at forårsage kræft
eller reproduktionstoksicitet. For mere
information, gå til www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til
EMC-emissioner og immunitet i stan-
darden IEC 60601-1-2: 2014. Emission-
segenskaberne for dette udstyr gør det
velegnet til brug i professionelt sundhed-
smiljø såvel som i boligmiljø (CISPR 11
klasse B). Dette udstyr tilbyder tilstræk-
kelig beskyttelse til radiokommunika-
tionstjeneste. I den sjældne tilfælde af
interferens med radiokommunikationst-
jenesten kan brugeren muligvis træe
afhjælpende foranstaltninger, f.eks.
Omytning eller omorientering af udstyr.
ADVARSEL: Brug af dette udstyr ved
siden af eller stablet sammen med andet
udstyr bør undgås, fordi det kan resul-
tere i forkert betjening. Hvis en sådan
brug er nødvendig, skal dette udstyr og
det andet udstyr overholdes for at veri-
cere, at de fungerer normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end
dem, der leveres af producenten af dette
udstyr, kan resultere i øgede elektro-
magnetiske emissioner eller nedsat elek-
tromagnetisk immunitet af dette udstyr
og føre til forkert betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal
ikke bruges tættere end 30 cm til nogen
del af enheden. Ellers kan nedbrydning
af udstyrets ydelse resultere.
Nailio® forvandler DermLite® Foto X
(sælges separat) til en sømundersø-
gelsesenhed og giver forbedret visual-
isering ved hjælp af rødt LED-lys.
Placer Nailios bundplade (B) på et bord
eller et andet plant arbejdsområde.
Fastgør Foto X til Nailio, og sørg for, at
Nailios to justeringsstifter (AP) stemmer
overens med deres parring af justering-
shullerne på Foto X. Skub det medføl-
gende IceCap®-dæksel (IC) over basen
(B) for at sikre, at dens trykte retningslin-
je (GL) er parallel med Nailios arm (A).
For de bedste resultater skal du an-
vende en nedsænkningsvæske som
ultralydgel på din patients negle. Placer
din patients nger eller tå over LED’s
cirkulære vindue (LED). Tænd Foto X
(se Foto X instruktioner til brug), og tryk
derefter på tænd / sluk-knappen (P) for
at aktivere Nailios røde LED. Se gennem
Foto X-objektivet og skub forsigtigt ned
for at komme i kontakt med neglen.
Tryk på plus- eller minus-knapperne for
at vælge mellem 5 lysstyrkeniveauer.
Juster Foto X-lysstyrken efter ønske. Vip
Nailio fra side til side og / eller drej din
patients negle til undersøgelse i forskel-
lige vinkler, så du sørger for, at den
røde LED til enhver tid er dækket. For at
muliggøre en visuel undersøgelse af den
distale søm kan Nailio endda drejes 90
°. Drejelig friktion kan modiceres med
en 2.5 mm hexnøgle (ikke inkluderet) via
Friktionsjustering (FA). Tryk på afbryder-
knappen for at slukke for den røde LED.
For at spare strøm slukker enheden
automatisk efter 3 minutter.
Denne enhed er udstyret med en re-
trins ladeindikator (CI). Når der er tændt
for enheden, og den er fuldt opladet,
lyser alle re LED-lamper. Når der er
under 75 % af batterilevetiden tilbage,
lyser tre LED’er. Hvis over halvdelen af
batteriet er brugt, er to LED’er tændt,
mens en enkelt LED angiver, at der er
under 25 % af batterikapaciteten tilbage.
For at oplade din enhed tilsluttes det
medfølgende USB-C til-USB-kablet til
ladeporten (CP) og alle IEC 60950-1
overensstemmende (5V) USB-porte.
Ladeindikatoren (CI) pulserer for at an-
give opladning med antallet af pulseren-
de LED’er svarende til ladeniveauet.
Når opladning er færdig, lyser alle re
indikator-LED’er. Efter fuld opladning vil
enheden have strøm til cirka 3-8 timers
drift, afhængigt af det anvendte lysniv-
eau.
Efter nogle års brug vil du måske ønske
at udskifte batteriet, som kun kan fås
hos DermLite eller en autoriseret Derm-
Lite-forhandler.
Batteri og opladning
Forsigtig: Denne enhed anvender et
specialiseret 3.7V 1400 mAh litium-ion-
batteri, som kun kan købes hos Derm-
Lite eller hos en autoriseret DermLite
forhandler. Brug under ingen omstæn-
digheder et andet batteri end det, der er
beregnet til denne enhed. Det kan result-
ere i beskadigelse af enheden.
Kontakt DermLite eller din lokale
DermLite-forhandler for udskiftning af
batteriet.
Fejlnding
Se www.dermlite.com for de mest
aktuelle oplysninger om fejlnding. Hvis
enheden har brug for service, besøg
www. dermlite.com/service eller kontakt
din lokale DermLite forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette
udstyr er tilladt.
Din enhed er designet til problemfri drift.
Reparationer må kun udføres af kvali-
ceret servicepersonale.
Før det bruges på en patient, kan
det ydre af din enhed (undtagen de
optiske dele) aftørres med isopropyl-
alkohol (70% vol.). Objektivet skal
behandles som fotogrask udstyr i høj
kvalitet og skal rengøres med standard
linserengøringsudstyr og beskyttes mod
skadelige kemikalier. Brug ikke slibende
rengøringsmidler eller nedsænk en-
heden i væske. Autoklaver ikke.
Garanti: 2 år for dele og arbejde. Batteri-
et garanteres i 1 år.
Bortskaelse
Denne enhed indeholder elektronik og
et litium-ionbatteri, som skal adskilles
inden bortskaelsen. Ingen af delene
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald. De lokale retning-
slinjer for bortskaelse skal overholdes.
Nailio sæt inkluderer:
Nailio-undersøgelsesenhed (1 polariser-
et rød LED), USB til USB-C ladekabel, 5
engangs IceCap®-ærmer
Teknisk beskrivelse
Besøg www.dermlite.com/technical/ eller
kontakt din lokale DermLite forhandler.
DANSK
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(German)
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke
zur Beleuchtung von Körperoberächen
vorgesehen. Es wird zur nicht-invasiven
visuellen Untersuchung intakter Haut
verwendet.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur
für die externe Untersuchung in professio-
nellen Gesundheitseinrichtungen durch
medizinisches Fachpersonal vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sichtbare Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die
LED-Leuchte. Patienten müssen während
der Untersuchungen die Augen schließen.
Im Falle eines schwerwiegenden Vor-
falls bei der Verwendung dieses Geräts
benachrichtigen Sie DermLite unverzüglich
und, falls dies aufgrund der örtlichen
Vorschriften erforderlich ist, Ihre nationale
Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
in Bereichen mit Brand- oder Explosions-
gefahr (z. B. sauerstoreiche Umgebung).
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie
Chemikalien wie Methylenchlorid und
sechswertigem Chrom aussetzen, von
denen bekannt ist, dass sie Krebs oder
Reproduktionstoxizität verursachen. Weit-
ere Informationen nden Sie unter www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an
die EMV-Emissionen und die Störfestigkeit
der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund
der Emissionseigenschaften dieses Geräts
eignet es sich sowohl für den Einsatz im
professionellen Gesundheitswesen als
auch im Wohnbereich (CISPR 11 Klasse
B). Dieses Gerät bietet einen angemes-
senen Schutz für Funkkommunikations-
dienste. In dem seltenen Fall einer Störung
des Funkkommunikationsdienstes muss
der Benutzer möglicherweise Maßnahmen
zur Schadensbegrenzung ergreifen, z. B.
das Verschieben oder Neuausrichten von
Geräten. WARNUNG: Die Verwendung
dieses Geräts neben oder gestapelt mit
anderen Geräten sollte vermieden werden,
da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
Wenn eine solche Verwendung erforderlich
ist, sollten dieses Gerät und die anderen
Geräte beobachtet werden, um sicherzus-
tellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem
Zubehör als dem vom Hersteller dieses
Geräts bereitgestellten kann zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder
einer verminderten elektromagnetischen
Störfestigkeit dieses Geräts führen und zu
einem fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten
nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an einem
Teil des Geräts verwendet werden. Andern-
falls kann es zu einer Verschlechterung der
Leistung dieses Geräts kommen.
Nailio® verwandelt DermLite® Foto X
(separat erhältlich) in ein Nageluntersu-
chungsgerät und bietet eine verbesserte
Visualisierung mit rotem LED-Licht.
Legen Sie die Grundplatte (B) von Nailio
auf einen Tisch oder einen anderen ebenen
Arbeitsbereich. Befestigen Sie Foto X an
Nailio und achten Sie darauf, dass die
beiden Ausrichtungsstifte (AP) von Nailio
mit den passenden Ausrichtungslöchern
auf Foto X übereinstimmen. Schieben Sie
die mitgelieferte IceCap®-Abdeckung (IC)
über die Basis (B) und achten Sie dabei
auf die gedruckte Richtlinie (GL) parallel zu
Nailios Arm (A).
Tragen Sie für optimale Ergebnisse eine
Immersionsüssigkeit wie Ultraschallgel auf
den Nagel Ihres Patienten auf. Legen Sie
den Finger oder Zeh Ihres Patienten über
das kreisförmige Fenster (LED) der LED.
Schalten Sie Foto X ein (siehe Gebrauch-
sanweisung für Foto X) und drücken Sie
dann den Netzschalter (P), um die rote
LED von Nailio zu aktivieren. Schauen Sie
durch das Foto X-Objektiv und drücken
Sie es vorsichtig nach unten, um Kontakt
mit dem Nagel herzustellen. Drücken Sie
die Plus- oder Minus-Taste, um zwischen
5 Helligkeitsstufen zu wählen. Passen Sie
die Helligkeit von Foto X wie gewünscht
an. Kippen Sie Nailio von einer Seite zur
anderen und / oder drehen Sie den Nagel
Ihres Patienten zur Untersuchung in ver-
schiedenen Winkeln, um sicherzustellen,
dass die rote LED jederzeit abgedeckt
ist. Um eine visuelle Untersuchung des
distalen Nagels zu ermöglichen, kann
Nailio sogar um 90 ° geschwenkt werden.
Die Schwenkreibung kann mit einem
2,5-mm-Inbusschlüssel (nicht im Lieferum-
fang enthalten) über die Reibungseinstel-
lung (FA) geändert werden. Drücken Sie
den Netzschalter, um die rote LED auszus-
chalten. Um Strom zu sparen, schaltet sich
das Gerät nach 3 Minuten automatisch aus.
Dieses Gerät ist mit einer vierstugen
Ladestandanzeige (CI - Charge Indicator)
ausgestattet. Wenn das Gerät einges-
chaltet und voll aufgeladen ist, leuchten
alle vier LEDs. Wenn weniger als 75% der
Batterielebensdauer verbleiben, leuchten
drei LEDs. Wenn mehr als die Hälfte der
Batterie leer ist, leuchten zwei LEDs. Wenn
nur eine einzelne LED leuchtet, bedeutet
das, dass weniger als 25% der Batter-
iekapazität verbleiben.
Um das Gerät zu laden, das mitgelieferte
USB-C zu USB-Kabel an den Ladean-
schluss (CP - Charging Port) und einen
beliebigen IEC 60950-1-kompatiblen (5 V)
USB-Anschluss anschließen.
Die Ladestandanzeige (CI) pulsiert, um den
Ladevorgang anzuzeigen, wobei die Anzahl
der pulsierenden LEDs dem Ladezustand
entspricht.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
leuchten alle vier LED-Anzeigen. Wenn das
Gerät vollständig aufgeladen ist, kann es je
nach verwendeter Helligkeitsstufe ca. 3 bis
5 Stunden betrieben werden.
Nach jahrelanger Nutzung soll man mögli-
cherweise die Batterie austauschen. Diese
ist nur bei DermLite oder einem autorisier-
ten DermLite-Händler erhältlich.
Batterien und Laden
ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet
einen speziellen 3.7V 1400 mAh Lithi-
um-Ionen-Akku, der nur bei DermLite oder
einem autorisierten DermLite-Händler
erhältlich ist. Verwenden Sie unter keinen
Umständen einen anderen Akku als den für
dieses Gerät vorgesehenen. Andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
Wenden Sie sich zum Auswechseln der
Batterie an DermLite oder Ihren örtlichen
DermLite-Händler.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehler-
behebung nden Sie unter www.dermlite.
com. Wenn Ihr Gerät gewartet werden
muss, besuchen Sie www.dermlite.com/
service oder wenden Sie sich an Ihren
DermLite-Händler.
Pege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät
sind nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Be-
trieb ausgelegt. Reparaturen dürfen nur von
qualiziertem Servicepersonal durchgeführt
werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten
kann das Äußere Ihres Geräts (mit Aus-
nahme der optischen Teile) mit Isopropylal-
kohol (70% vol.) Abgewischt werden. Das
Objektiv sollte als hochwertiges Fotogerät
behandelt und mit Standard-Objektivreini-
gungsgeräten gereinigt und vor schädlichen
Chemikalien geschützt werden. Verwenden
Sie keine Scheuermittel oder tauchen Sie
das Gerät nicht in Flüssigkeit. Nicht auto-
klavieren.
Garantie: 2 Jahre für Teile und Arbeit, für
Batterien 1 Jahr
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen
Lithium-Ionen-Akku, der zur Entsorgung
getrennt werden muss und nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Bitte beachten Sie die örtlichen Ent-
sorgungsvorschriften.
Das Nailio-Set enthält:
Nailio-Untersuchungsgerät (1 polarisierte
rote LED), USB-zu-USB-C-Ladekabel, 5
Einweg-IceCap®-Hüllen
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/
oder wenden Sie sich an Ihren örtlichen
DermLite-Händler.
DEUTSCH
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Estonian)
Juhised
Mõeldud kasutamiseks
See seade on mõeldud meditsiinilistel
eesmärkidel kehapindade valgusta-
miseks. Seda kasutatakse terve naha
mitteinvasiivseks visuaalseks uurim-
iseks.
See patareitoitega toode on mõeldud
väliseks kontrollimiseks ainult medit-
siinitöötajate poolt professionaalsetes
tervishoiuasutustes.
Enne kasutamist kontrollige seadme kor-
rektset toimimist! Ärge kasutage seda,
kui on nähtavaid kahjustuste märke.
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse
LED-valgust. Patsiendid peavad uuring-
ute ajal silmad sulgema.
Selle seadme kasutamisega seotud
tõsise vahejuhtumi korral teatage sellest
kohe DermLiteile ja kui kohalikud ee-
skirjad seda nõuavad, siis oma riiklikule
tervishoiuasutusele.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet
tule- või plahvatusohtlikus piirkonnas (nt
hapnikurikas keskkond).
HOIATUS: See toode võib kokku
puutuda kemikaalidega, sealhulgas
metüleenkloriid ja kuuevalentne kro-
om, mis California osariigi teadaolevalt
põhjustavad vähki või reproduktiivtoksili-
sust. Lisateavet leiate veebisaidilt www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetiline ühilduvus
See seade vastab standardi IEC
60601-1-2: 2014 EMC emissiooni ja
häirekindluse taseme nõuetele. Selle
seadme heiteomadused muudavad
selle kasutamiseks nii professionaalses
tervishoiukeskkonnas kui ka elamukesk-
konnas (CISPR 11 klass B). See seade
pakub raadiosideteenusele piisavat
kaitset. Raadiosideteenuse häirete
harvadel juhtudel võib kasutaja vajada
leevendusmeetmeid, näiteks seadme
ümberpaigutamist või ümberorienteerim-
ist. HOIATUS: Selle seadme kasutamist
teiste seadmete läheduses või nendega
koos virnastamisel tuleks vältida, kuna
see võib põhjustada vale kasutamist.
Kui selline kasutamine on vajalik, tuleks
seda varustust ja muid seadmeid jälgida,
et kontrollida, kas need töötavad nor-
maalselt.
HOIATUS. Lisaseadmete, välja arvatud
selle seadme tootja poolt pakutavate
tarvikute kasutamine võib põhjustada
selle seadme elektromagnetilise kiirguse
suurenemist või selle elektromagnetilise
häirekindluse vähenemist ja selle vale
kasutamist.
HOIATUS. Portatiivseid raadiosaatjaid ei
tohiks kasutada seadme mis tahes osale
lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel
korral võib selle seadme jõudlus halve-
neda.
Nailio® muudab DermLite® Foto X
(müügil eraldi) küünte uurimise sead-
meks ja pakub punase LED-valguse abil
täiustatud visualiseerimist.
Asetage Nailio alusplaat (B) lauale või
mõnele muule tasasele tööalale. Kin-
nitage Foto X Nailio külge, veenduge, et
Nailio kaks joondamistihvti (AP) sobitu-
vad Foto X-i vastavate joondamisavade-
ga. Libistage kaasasolev IceCap® kate
(IC) üle aluse (B), veendudes, et selle
trükitud juhend (GL) on paralleelselt
Nailio käega (A).
Parimate tulemuste saamiseks kandke
oma patsiendi küüntele keelekümblus-
vedelikku, näiteks ultraheligeeli. Pange
patsiendi sõrm või varvas LED-i ümmar-
guse akna (LED) kohale. Lülitage Foto X
sisse (vaadake Foto X kasutusjuhendit),
seejärel vajutage Nailio punase LED-i
aktiveerimiseks toitenuppu (P). Vaadake
läbi Foto X objektiivi ja lükake küüntega
kokkupuutumiseks õrnalt alla. 5 hele-
duse taseme vahel valimiseks vajutage
pluss- või miinusnuppe. Reguleerige
Foto X heledust vastavalt soovile. Kallut-
age Nailio küljelt küljele ja / või pöörake
patsiendi küünte uurimiseks erinevate
nurkade alt, tagades, et punane LED
oleks kogu aeg kaetud. Distaalse küünte
visuaalseks kontrollimiseks võib Nailio’d
pöörata isegi 90 kraadi. Pöördhõõr-
dumist saab muuta 2.5mm kuuskant-
võtmega (ei kuulu komplekti) hõõrde
reguleerimise (FA) abil. Punase LED-i
väljalülitamiseks vajutage toitenuppu.
Energia säästmiseks lülitub seade 3
minuti pärast automaatselt välja.
See seade on varustatud nel-
jatasandilise laadimisnäidikuga (CI).
Kui seade on sisse lülitatud ja täielikult
laetud, süttivad kõik neli LED-i. Kui aku
kestvusest jääb alla 75%, põleb kolm
LED-i. Kui enam kui pool akut on tühi,
põlevad kaks LED-i, samal ajal kui
üks LED näitab, et aku mahust jääb
alles vähem kui 25%. Seadme laadi-
miseks ühendage kaasasolev USB-C
USB-kaabliga laadimisporti (CP) ja IEC
60950-1 ühilduva (5 V) USB-pordiga.
Laadimise indikaator (CI) impulsib laad-
imise tähistamiseks, kusjuures vilkuvate
LED-de arv vastab laadimistasemele.
Kui laadimine on lõppenud, süttivad kõik
neli märgutuld. Pärast aastatepikkust
kasutamist võiksite aku vahetada, see
on saadaval ainult otse DermLiteilt või
volitatud DermLitei edasimüüjalt.
Aku ja laadimine: ETTEVAATUST: See
seade kasutab spetsiaalset 3.7V 1400
mAh liitiumioonaku, mida saab osta
ainult DermLiteilt või volitatud DermLitei
edasimüüjalt. Ärge mingil juhul kasutage
muud kui selle seadme jaoks mõeldud
akut.
Aku vahetamiseks pöörduge DermLitei
või kohaliku DermLitei edasimüüja
poole.
Veaotsing: värskeimat tõrkeotsingu
teavet leiate veebisaidilt www.dermlite.
com. Kui teie seade vajab hooldust,
külastage veebisaiti www.dermlite.com/
service või pöörduge kohaliku DermLitei
edasimüüja poole.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS: Selle seadme muutmine pole
lubatud.
Teie seade on loodud probleemideta
tööks. Remonti tohivad teha ainult kvali-
tseeritud hooldustöötajad.
Enne patsiendil kasutamist võib teie
seadme välispinna (välja arvatud optili-
sed osad) puhtaks pesta isopropüülal-
koholiga (70 mahuprotsenti). Objektiivi
tuleks käsitleda kvaliteetse fotoseadme-
na ning seda tuleks puhastada tavaliste
läätsede puhastusseadmetega ja kaitsta
kahjulike kemikaalide eest. Ärge ka-
sutage abrasiivseid puhastusvahendeid
ega kastke seadet vedelikku. Ärge
autoklaavi.
Garantii: varuosadele ja tööl 2 aastat.
Aku garantii on 1 aasta.
Utiliseerimine: see seade sisaldab
elektroonikat ja liitium-ioonakut, mis
tuleb utiliseerimiseks eraldada ja mida
ei tohi visata koos olmeprügiga. Järgige
kohalikke jäätmekäitluseeskirju.
Nailio komplekt sisaldab:
Nailio uuringuseade (1 polariseeritud
punane LED), USB-USB-C laadimiskaa-
bel, 5 ühekordselt kasutatavat Ice-
Cap®-ümbrist
Tehniline kirjeldus: külastage veebisaiti
www.dermlite.com/technical või pöör-
duge kohaliku DermLitei edasimüüja
poole.
EESTLANE
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Spanish)
Instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para nes
médicos para iluminar supercies corpo-
rales. Se utiliza para el examen visual no
invasivo de piel intacta.
Este producto que funciona con baterías
está diseñado para un examen externo
solo en centros de salud profesionales por
profesionales médicos.
Compruebe el correcto funcionamiento del
dispositivo antes de usarlo! No utilice el
dispositivo si hay signos visibles de daños
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la
luz LED. Los pacientes deben cerrar los
ojos durante los exámenes.
En caso de un incidente grave con el uso
de este dispositivo, notique a DermLite
inmediatamente y, si así lo exige la norma-
tiva local, a su autoridad sanitaria nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en
áreas de riesgo de incendio o explosiones
(por ejemplo, en entornos ricos en oxíge-
no).
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas como el
cloruro de metileno y el cromo hexavalente,
que el estado de California reconoce como
causantes de cáncer o toxicidad reproduc-
tiva. Para obtener más información, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo cumple con los requisitos
de nivel de emisiones e inmunidad EMC de
la norma IEC 60601-1-2: 2014. Las carac-
terísticas de emisión de este equipo lo ha-
cen adecuado para su uso en entornos de
atención médica profesional y residencial
(CISPR 11 Clase B). Este equipo ofrece
protección adecuada para el servicio de
comunicación por radio. En el raro caso de
interferencia en el servicio de comunicación
por radio, el usuario podría necesitar tomar
medidas de mitigación, como reubicar o
reorientar el equipo. ADVERTENCIA: Debe
evitarse el uso de este equipo adyacente
o apilado con otro equipo, ya que podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Si
dicho uso es necesario, este equipo y el
otro equipo deben observarse para vericar
que están funcionando normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios dis-
tintos a los proporcionados por el fabricante
de este equipo podría provocar un aumento
de las emisiones electromagnéticas o una
disminución de la inmunidad electromag-
nética de este equipo y un funcionamiento
incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF
portátiles no deben usarse a menos de 30
cm (12 pulgadas) de cualquier parte del
dispositivo. De lo contrario, podría produ-
cirse una degradación del rendimiento de
este equipo.
Nailio® convierte DermLite® Foto X (se
vende por separado) en un dispositivo de
examen de uñas y proporciona una visual-
ización mejorada con luz LED roja.
Coloque la placa base de Nailio (B) en una
mesa u otra área de trabajo nivelada. Fije
Foto X a Nailio, asegurándose de que los
dos pasadores de alineación (AP) de Nailio
coincidan con sus oricios de alineación de
acoplamiento en Foto X. Deslice la Cubier-
ta IceCap® (IC) suministrada sobre la Base
(B), asegurándose de que su guía impresa
(GL) esté paralela al brazo de Nailio (A).
Para obtener mejores resultados, aplique
un líquido de inmersión, como un gel de
ultrasonido, en la uña de su paciente.
Coloque el dedo o el dedo del pie de su pa-
ciente sobre la ventana circular (LED) del
LED. Encienda Foto X (consulte las instruc-
ciones de uso de Foto X), luego presione
el botón de encendido (P) para activar el
LED rojo de Nailio. Mire a través de la lente
Foto X y empuje suavemente hacia abajo
para hacer contacto con la uña. Presione
los botones más o menos para elegir entre
5 niveles de brillo. Ajuste el brillo de Foto X
como desee. Incline a Nailio de lado a lado
y / o gire la uña de su paciente para exam-
inarla en varios ángulos, asegurándose de
que el LED rojo esté cubierto en todo mo-
mento. Para permitir el examen visual de
la uña distal, Nailio puede incluso girarse
90º. La fricción giratoria se puede modi-
car con una llave hexagonal de 2.5 mm
(no incluida) a través del ajuste de fricción
(FA). Presione el botón de encendido para
apagar el LED rojo. Para ahorrar energía,
el dispositivo se apagará automáticamente
después de 3 minutos.
Este dispositivo está equipado con un
indicador de carga (CI) de cuatro nive-
les. Cuando la unidad está encendida y
completamente cargada, los cuatro LED se
iluminan. Cuando queda menos del 75 %
de la vida útil de la batería, se iluminan tres
LED. Si se descarga más de la mitad de
la batería, se mostrarán dos LED encendi-
dos, mientras que un único LED indica que
queda menos del 25 % de la capacidad de
la batería.
Para cargar su dispositivo, conecte el cable
USB-C a USB suministrado al puerto de
carga (CP) y a cualquier puerto USB com-
patible con IEC 60950-1 (5 V).
El indicador de carga (CI) indica la misma
a través del número de LED parpadeantes,
los cuales corresponden al nivel de carga
total.
Cuando la carga se haya completado, los
cuatro indicadores LED se iluminarán. Una
carga completa permitirá utilizar el dispos-
itivo aproximadamente unas 3 a 8 horas,
dependiendo del nivel de brillo utilizado.
Tras unos años de uso, es posible que
desee reemplazar la batería, la cual sólo
estará disponible en DermLite o en un
distribuidor autorizado de DermLite.
Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una
batería especializada de iones de litio de
3.7V 1400 mAh , la cual solo puede ser
adquirida en DermLite o en un distribui-
dor autorizado de DermLite. En ningún
caso debe usar otra batería que no sea la
diseñada para esta unidad. Hacerlo podría
dañarla.
Para cambiar la batería, póngase en
contacto con DermLite o con su distribuidor
local de DermLite.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para
obtener la información más actualizada
sobre resolución de problemas. Si su
dispositivo requiere servicio técnico, visite
www. dermlite.com/service o contacte a su
distribuidor local de DermLite.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: no se permite la modi-
cación de este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un
funcionamiento sin problemas. Las repa-
raciones deben ser realizadas únicamente
por personal de servicio calicado.
Antes de usarlo en un paciente, el exterior
de su dispositivo (excepto las partes ópti-
cas) puede limpiarse con alcohol isopropíli-
co (70% vol.). La lente debe tratarse como
un equipo fotográco de alta calidad y debe
limpiarse con un equipo de limpieza de
lentes estándar y protegerse de productos
químicos nocivos. No utilice productos de
limpieza abrasivos ni sumerja el dispositivo
en líquido. No esterilizar en autoclave.
Garantía: 2 años para piezas y mano de
obra. La batería tiene una garantía de 1
año.
Desecho
Este dispositivo contiene componentes
electrónicos y una batería de iones de
litio que deben ser desmontados para
su desecho, así como podrían no ser
desechados junto a la basura doméstica
general. Por favor, consulte la normativa
local asociada a la eliminación de residuos.
El conjunto Nailio incluye:
Dispositivo de examen Nailio (1 LED rojo
polarizado), cable de carga USB a USB-C,
5 fundas IceCap® desechables
Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o pón-
gase en contacto con su distribuidor local
de DermLite.
ESPAÑOL
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(French)
Instructions
Usage prévu
Cet appareil est destiné à des ns médi-
cales pour éclairer les surfaces corporelles.
Il est utilisé pour l’examen visuel non invasif
de la peau intacte.
Ce produit à piles est conçu pour un exam-
en externe uniquement dans des établisse-
ments de santé professionnels par des
professionnels de la santé.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil
avant utilisation ! N’utilisez pas l’appareil en
présence de signes d’endommagements
visibles.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas
l’éclairage LED directement. Les patients
doivent fermer les yeux lors des examens.
En cas d’incident grave avec l’utilisation de
cet appareil, prévenez immédiatement Der-
mLite et, si la réglementation locale l’exige,
votre autorité sanitaire nationale.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appa-
reil dans des zones présentant un risque
d’incendie ou d’explosion (comme par
exemple, dans un environnement riche en
oxygène).
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, notam-
ment le chlorure de méthylène et le chrome
hexavalent, qui sont connus dans l’État de
Californie pour provoquer le cancer ou une
toxicité pour la reproduction. Pour plus d’in-
formations, visitez le site www.P65Warn-
ings.ca.gov.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux exigences
de niveau d’émissions et d’immunité CEM
de la norme CEI 60601-1-2: 2014. Les car-
actéristiques d’émission de cet équipement
le rendent approprié pour une utilisation
dans un environnement de soins de santé
professionnel ainsi que dans un environne-
ment résidentiel (CISPR 11 Classe B). Cet
équipement ore une protection adéquate
au service de radiocommunication. Dans
les rares cas d’interférence avec le service
de radiocommunication, l’utilisateur peut
avoir besoin de prendre des mesures d’at-
ténuation, telles que déplacer ou réorienter
l’équipement. AVERTISSEMENT: L’utili-
sation de cet équipement à côté ou empilé
avec d’autres équipements doit être évitée
car cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement. Si une telle utilisation est
nécessaire, cet équipement et les autres
équipements doivent être observés pour
vérier qu’ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’acces-
soires autres que ceux fournis par le fabri-
cant de cet équipement peut entraîner une
augmentation des émissions électromag-
nétiques ou une diminution de l’immunité
électromagnétique de cet équipement et
entraîner un fonctionnement incorrect.
AVERTISSEMENT: les émetteurs RF
portables ne doivent pas être utilisés à
moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie
de l’appareil. Sinon, cela pourrait entraîner
une dégradation des performances de cet
équipement.
Nailio® transforme le DermLite® Foto
X (vendu séparément) en un appareil
d’examen des ongles et ore une visualisa-
tion améliorée à l’aide d’une lumière LED
rouge.
Placez la plaque de base (B) de Nailio
sur une table ou une autre zone de travail
de niveau. Fixez Foto X à Nailio, en vous
assurant que les deux broches d’aligne-
ment (AP) de Nailio correspondent à leurs
trous d’alignement correspondants sur Foto
X. Glissez le couvercle IceCap® (IC) fourni
sur la base (B), en vous assurant que son
guide imprimé (GL) est parallèle au bras de
Nailio (A).
Pour de meilleurs résultats, appliquez un
liquide d’immersion tel qu’un gel à ultrasons
sur l’ongle de votre patient. Placez le doigt
ou l’orteil de votre patient sur la fenêtre
circulaire (LED) de la LED. Allumez Foto X
(reportez-vous aux instructions d’utilisation
de Foto X), puis appuyez sur le bouton
d’alimentation (P) pour activer la LED rouge
de Nailio. Regardez à travers la lentille Foto
X et poussez doucement vers le bas pour
entrer en contact avec l’ongle. Appuyez
sur les boutons plus ou moins pour choisir
entre 5 niveaux de luminosité. Réglez la lu-
minosité de Foto X comme vous le souhait-
ez. Inclinez Nailio d’un côté à l’autre et / ou
faites pivoter l’ongle de votre patient pour
un examen sous diérents angles, en veil-
lant à ce que la LED rouge soit recouverte
à tout moment. Pour permettre un examen
visuel de l’ongle distal, Nailio peut même
être pivoté à 90 °. Le frottement pivotant
peut être modié avec une clé hexagonale
de 2.5 mm (non incluse) via le réglage du
frottement (FA). Appuyez sur le bouton d’al-
imentation pour éteindre la LED rouge. An
d’économiser de l’énergie, l’appareil s’éteint
automatiquement après 3 minutes.
Cet appareil est équipé d’un indicateur de
charge à quatre niveaux. Lorsque l’appareil
est sous tension et complètement chargé,
les quatre voyants s’allument. Lorsqu’il
reste moins de 75% de la durée de vie de
la batterie, trois voyants sont allumés. Si
plus de la moitié de la batterie est épuisée,
deux voyants sont allumés, tandis qu’un
seul indique qu’il reste moins de 25% de la
capacité de la batterie.
Pour charger votre appareil, connectez le
câble USB-C au câble USB puis au port de
charge (CP) et à tout port USB conforme à
la norme CEI 60950-1 (5 V).
L’indicateur de charge (CI) clignote pour
indiquer la charge, le nombre de LED
clignotantes correspondant au niveau de
charge.
Une fois le chargement terminé, les quatre
voyants sont allumés. À partir d’une charge
complète, l’appareil permet environ 3-8
heures de fonctionnement, en fonction du
niveau de luminosité utilisé.
Au bout de plusieurs années d’utilisation,
vous souhaiterez peut-être remplacer la
batterie, uniquement disponible auprès
de DermLite ou d’un revendeur DermLite
agréé.
Batterie et charge
AVERTISSEMENT : Cet appareil utilise
une batterie au lithium-ion 3.7V 1400 mAh
spécialisée, que vous pouvez uniquement
acheter auprès de DermLite ou d’un reven-
deur DermLite agréé. N’utilisez en aucun
cas une autre batterie que celle conçue
pour cet appareil au risque d’endommager
l’appareil.
Pour changer la batterie, contactez Derm-
Lite ou votre revendeur DermLite local.
Dépannage
Veuillez consulter www.dermlite.com pour
obtenir les informations de dépannage mis-
es à jour. Dans l’éventualité que votre bat-
terie nécessite une réparation, rendez-vous
sur le site www. dermlite.com/service ou
contactez votre revendeur DermLite local.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT: Aucune modication de
cet équipement n’est autorisée.
Votre appareil est conçu pour un
fonctionnement sans problème. Les répara-
tions ne doivent être eectuées que par du
personnel qualié.
Avant de l’utiliser sur un patient, l’extérieur
de votre appareil (à l’exception des parties
optiques) peut être nettoyé avec de l’alcool
isopropylique (70% vol.). L’objectif doit
être traité comme un équipement pho-
tographique de haute qualité et doit être
nettoyé avec un équipement de nettoyage
d’objectif standard et protégé contre les
produits chimiques nocifs. N’utilisez pas de
produits de nettoyage abrasifs et n’im-
mergez pas l’appareil dans un liquide. Ne
pas stériliser à l’autoclave.
Garantie: 2 ans pour les pièces et la
main-d’œuvre. La batterie est garantie 1
an.
Mise au rebut
Cet appareil contient des composants
électroniques et une batterie lithium-ion
qui doivent être séparés pour être mise au
rebut et ne peuvent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez respecter les
réglementations locales en matière de mis
au rebut.
L’ensemble Nailio comprend:
Appareil d’examen Nailio (1 LED rouge po-
larisée), câble de charge USB vers USB-C,
5 étuis jetables IceCap®
Description technique
Visitez www.dermlite.com/technical/ ou
contactez votre revendeur DermLite local.
FRANÇAIS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Irish)
Treoracha
Úsáid Beartaithe
Tá an gléas seo beartaithe chun críocha
leighis chun dromchlaí coirp a shoilsiú.
Úsáidtear é le haghaidh scrúdú amhairc
neamh-ionrach ar chraiceann slán.
Tá an táirge seo a oibrítear le ceallraí
deartha le haghaidh scrúdú seachtrach
amháin laistigh d’áiseanna cúram sláinte
gairmiúla ag gairmithe míochaine.
Seiceáil oibriú ceart an fheiste sula
n-úsáidtear é! Ná húsáid é má tá com-
harthaí infheicthe damáiste ann.
AIRE: Ná breathnaigh go díreach isteach
sa solas LED. Ní mór d’othair a súile a
dhúnadh le linn scrúduithe.
I gcás teagmhais thromchúisigh le
húsáid na feiste seo, cuir in iúl do Der-
mLite láithreach agus, má cheanglaítear
sin le rialacháin áitiúla, d’údarás sláinte
náisiúnta.
AIRE: Ná húsáid an gléas i réimse
dóiteáin nó riosca pléascach (m.sh. tim-
peallacht atá saibhir ó thaobh ocsaigine
de).
RABHADH: Is féidir leis an táirge seo tú
a nochtadh do cheimiceáin lena n-áirítear
clóiríd meitiléine agus cróimiam heicava-
lent, ar eol do Stát California a bheith
ina gcúis le hailse nó le tocsaineacht
atáirgthe. Le haghaidh tuilleadh faisnéise
téigh chuig www.P65Warnings.ca.gov.
Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach
Comhlíonann an gléas seo ceanglais
leibhéal Astuithe agus Díolúine EMC de
chaighdeán caighdeánach IEC 60601-
1-2: 2014. De bharr tréithe astaíochtaí
an trealaimh seo tá sé oiriúnach le
húsáid i dtimpeallacht ghairmiúil cúram
sláinte chomh maith le timpeallacht
chónaithe (CISPR 11 Aicme B). Tugann
an trealamh seo cosaint leordhóthanach
don tseirbhís cumarsáide raidió. Sa
chás go gcuirtear isteach ar an tseirbhís
cumarsáide raidió go hannamh, b’fhéidir
go mbeadh ar an úsáideoir bearta
maolaithe a ghlacadh, mar shamp-
la trealamh a athlonnú nó a atreorú.
RABHADH: Ba cheart úsáid an trealaimh
seo in aice le trealamh eile nó atá
cruachta le trealamh eile a sheachaint
toisc go bhféadfadh sé oibriú go míchuí.
Más gá úsáid den sórt sin, ba cheart an
trealamh seo agus an trealamh eile a
urramú chun a fhíorú go bhfuil siad ag
feidhmiú de ghnáth.
RABHADH: D’fhéadfadh astuithe
leictreamaighnéadacha méadaithe
nó díolúine leictreamaighnéadach an
trealaimh seo a bheith mar thoradh
ar úsáid gabhálas seachas iad siúd a
sholáthraíonn déantúsóir an trealaimh
seo agus d’fhéadfadh oibriú míchuí a
bheith mar thoradh air.
RABHADH: Níor cheart tarchuradóirí
RF iniompartha a úsáid níos gaire ná 30
cm (12 orlach) d’aon chuid den fheiste.
Seachas sin, d’fhéadfadh feidhmíocht an
trealaimh seo a dhíghrádú.
Casann Nailio ® DermLite ® Foto X
(gléasta ar leithligh) i bhfeiste scrúdaithe
ingne agus soláthraíonn sé léirshamhlú
feabhsaithe ag baint úsáide as solas
LED dearg.
Cuir bunphláta (B) Nailio ar bhord nó
limistéar oibre eile ar leibhéal. Cuir
Foto X le Nailio, ag déanamh cinnte go
bhfuil dhá bhiorán ailínithe Nailio (AP)
ag teacht lena bpoill ailínithe cúplála ar
Foto X. Slip an Clúdach IceCap® (IC)
atá curtha ar fáil thar an mBonn (B), ag
cinntiú go bhfuil a threoirlíne chlóite (GL)
comhthreomhar le lámh Nailio (A).
Chun na torthaí is fearr a fháil, cuir
sreabhán tumtha i bhfeidhm ar nós
ingne ultrafhuaime ar ingne d’othair. Cuir
méar nó méar do othair thar fhuinneog
ciorclach na LED (LED). Cas ar Foto X
(féach treoracha úsáide Foto X), ansin
brúigh an cnaipe cumhachta (P) chun
LED dearg Nailio a ghníomhachtú. Féach
tríd an lionsa Foto X agus brúigh síos go
réidh chun teagmháil a dhéanamh leis an
ingne. Brúigh na cnaipí móide nó lúide le
roghnú idir 5 leibhéal gile. Coigeartaigh
gile Foto X mar a theastaíonn. Tilt Nailio
ó thaobh go taobh agus / nó rothlaigh
ingne d’othair le scrúdú ag uillinneacha
éagsúla, ag cinntiú go bhfuil an LED
dearg clúdaithe i gcónaí. Le go bhféadfar
scrúdú amhairc a dhéanamh ar an ingne
distal, is féidir ú Nailio a bhogadh 90º. Is
féidir cuimilte sclóine a mhodhnú le heic-
sidheachúlach 2.5mm (nach bhfuil san
áireamh) trí Choigeartú Frithchuimilte
(FA). Brúigh an cnaipe cumhachta chun
an LED dearg a mhúchadh. D’fhonn
cumhacht a shábháil, casfaidh an gléas
as go huathoibríoch tar éis 3 nóiméad.
Tá Táscaire Muirear ceithre leibhéal
feistithe ar an bhfeiste seo. Nuair a
dhéantar an t-aonad a chasadh air agus
a ghearrtar go hiomlán, lasann na ceithre
LED go léir. Nuair a fhanann níos lú
ná 75% de shaol na ceallraí, soilsítear
trí LED. Má dhraenáiltear níos mó ná
leath na ceallraí, tá dhá LED ann, agus
léiríonn LED amháin go bhfanann níos
lú ná 25% de chumas na gceallraí. Chun
do ghléas a mhuirearú, ceangail an
USB-C a sholáthraítear le USB le cábla
leis an Muirearú Port (CP) agus le haon
phort USB comhlíontach IEC 60950-1
(5V). Pulsanna an Táscaire Muirear (CI)
chun muirir a léiriú, agus líon na soilse
bíogacha a fhreagraíonn do leibhéal
an mhuirir. Nuair a bhíonn an muirear
críochnaithe, lasann na ceithre thás-
caire LED go léir. Tar éis blianta úsáide,
b’fhéidir gur mhaith leat an ceallra a ath-
lonnú, nach bhfuil ar fáil ach go díreach
ó DermLite nó ó dhéileálaí údaraithe
DermLite.
Battery and Charging: AIRE: Úsáideann
an gléas seo ceallraí ian litiam 3.7V 1400
mAh speisialaithe, nach féidir a che-
annach ach ó DermLite nó ó dhéileálaí
údaraithe DermLite. Ná bain úsáid as
ceallraí eile in aon chás seachas an
ceann atá deartha don aonad seo.
Chun an ceallraí a athrú, déan teagmháil
le DermLite nó le do dhéileálaí áitiúil
DermLite.
Fabhtcheartú: Seiceáil le do thoil www.
dermlite.com chun an t-eolas reatha
maidir le fabhtcheartú a fháil. Má
theastaíonn seirbhísiú ar do ghléas,
tabhair cuairt ar www.dermlite.com/ser-
vice nó déan teagmháil le do dhéileálaí
áitiúil DermLite.
Cúram agus Cothabháil
RABHADH: Ní cheadaítear aon
mhodhnú ar an trealamh seo.
Tá do ghléas deartha le haghaidh oibriú
saor ó thrioblóid. Is iad pearsanra cáilithe
seirbhíse amháin a dhéanfaidh de-
isiúcháin.
Sula n-úsáidtear é ar othar, féadfar
taobh amuigh de do ghléas (seachas na
codanna optúla) a ghlanadh go glan le
halcól isopropyl (70% toirte). Ba chóir go
ndéileálfar leis an lionsa mar threalamh
grianghrafadóireachta ardchaighdeáin
agus ba chóir é a ghlanadh le trealamh
caighdeánach glantacháin lionsa agus é
a chosaint ó cheimiceáin dhíobhálacha.
Ná húsáid gníomhairí glantacháin scrío-
bacha nó ná bíodh an leacht in leacht.
Ná uath-ghreamú.
Barántas: 2 bhliain le haghaidh páirtean-
na agus saothair. Tá gá leis an gceallraí
ar feadh bliana.
Diúscairt: Tá leictreonaic agus ceallraí
litiam-ian ar an ngléas seo nach mór
a dheighilt le diúscairt agus ní féidir é
a dhiúscairt le dramhaíl ghinearálta tí.
Breathnaigh le do thoil ar rialacháin diús-
cartha áitiúla.
Áirítear leis an tacar Nailio:
Gléas scrúdaithe Nailio (1 LED dearg
polaraithe), USB go cábla muirir USB-C,
5 muinchille IceCap® indiúscartha
Cur Síos Teicniúil: Tabhair cuairt ar
www.dermlite.com/technical nó déan
teagmháil le do dhéileálaí áitiúil Derm-
Lite.
GAEILGE
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Croatian)
Instrukcije
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površi-
na. Koristi se za neinvazivni vizualni
pregled netaknute kože.
Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske
preglede samo u okviru zdravstvenih
ustanova od strane medicinskih stručn-
jaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
rabe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte izravno u LED sv-
jetlo. Tijekom pregleda pacijenti moraju
zatvoriti oči.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korišten-
jem ovog uređaja, odmah obavijestite
DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni
propisi, vaše nacionalno zdravstveno
tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u području
požara ili eksplozije (npr. Okolina bogata
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može
izložiti kemikalijama, uključujući metilen-
klorid i šestovalentni krom, za koje je
država Kalifornija poznato da uzrokuju
rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više
informacija posjetite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima
razine EMC za emisije i imunitet norme
IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karak-
teristike ove opreme čine ga prikladnim
za uporabu u profesionalnom zdravst-
venom i stambenom okruženju (CISPR
11 Klasa B). Ova oprema nudi odgov-
arajuću zaštitu od radiokomunikacijske
usluge. U rijetkom slučaju ometanja
radiokomunikacijske usluge, korisniku će
možda trebati poduzeti mjere ublaža-
vanja, poput premještanja ili preusmjer-
avanja opreme. UPOZORENJE: Treba
izbjegavati uporabu ove opreme koja se
nalazi uz ili složenu s drugom opremom
jer to može rezultirati nepravilnim radom.
Ako je takva upotreba potrebna, treba
promatrati ovu opremu i drugu opremu
kako bi se provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne
opreme osim one koju je osigurao proiz-
vođač ove opreme može rezultirati pov-
ećanom elektromagnetskom emisijom ili
smanjenjem elektromagnetske otporno-
sti ove opreme i rezultirati nepravilnim
radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači
ne smiju se koristiti na udaljenosti većoj
od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja.
U suprotnom, može doći do pogoršanja
performansi ove opreme.
Nailio® pretvara DermLite® Foto X
(prodaje se zasebno) u uređaj za ispi-
tivanje noktiju i pruža poboljšanu vizual-
izaciju pomoću crvene LED svjetlosti.
Postavite Nailiovu osnovnu ploču (B)
na stol ili radno mjesto drugog nivoa.
Pričvrstite Foto X na Nailio pazeći da
se Nailiove dvije iglice za poravnavanje
(AP) podudaraju s njihovim rupama
za poravnavanje parenja na Foto X.
Pomaknite isporučeni IceCap® poklopac
(IC) preko baze (B), osiguravajući da
njegova ispisana vodilica (GL) bude
paralelno s Nailiovom rukom (A).
Za najbolje rezultate nanesite tekućinu
za uranjanje, poput ultrazvučnog gela,
na pacijentov nokat. Postavite prst ili nož
pacijenta preko kružnog prozora LED
(LED). Uključite Foto X (pogledajte Foto
X upute za uporabu), a zatim pritisnite
gumb za uključivanje (P) da biste akti-
virali Nailio crveni LED. Pogledajte kroz
foto objektiv i lagano gurnite prema dolje
kako biste ostvarili kontakt s noktom.
Pritisnite tipke plus ili minus da biste iza-
brali između 5 razina svjetline. Podesite
svjetlost Foto X po želji. Nagnite Nailio
s jedne na drugu stranu i / ili zakrenite
nokat svog pacijenta za pregled pod
različitim kutovima, osiguravajući da se
crveni LED prekida u svakom trenutku.
Kako bi se omogućio vizualni pregled
udaljenog nokta, Nailio se čak može
zakretati za 90 °. Okretno trenje može
se izmijeniti šesterokutnim ključem od
2.5 mm (nije uključeno) pomoću podeša-
vanja trenja (FA). Pritisnite gumb za
napajanje da biste isključili crveni LED.
Da bi se uštedjela struja, uređaj će se
automatski isključiti nakon 3 minute.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom
punjenja na četiri razine (CI). Kad je
jedinica uključena i potpuno napunjena,
zasvetle se sve četiri LED diode. Kad
ostane manje od 75% trajanja baterije,
zasvjetlit će se tri LED-a. Ako je prazna
više od polovice baterije, dvije su LED
lampice, dok jedan LED pokazuje da
ostaje manje od 25% kapaciteta baterije.
Da biste napunili svoj uređaj, priključite
isporučeni USB-C na USB kabel na ulaz
za punjenje (CP) i bilo koji USB port
koji je u skladu sa IEC 60950-1 (5 V).
Indikator naboja (CI) pulsira da označi
punjenje, s brojem pulsirajućih LED
dioda koji odgovaraju razini napunjeno-
sti. Kad je punjenje dovršeno, sve četiri
LED indikatorske lampice svijetle. Nakon
godina uporabe, možda želite ponovno
postaviti bateriju, koja je dostupna samo
izravno od DermLite ili od ovlaštenog
prodavača DermLite.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj
koristi specijaliziranu litij-ionsku bateriju
od 3.7V 1400 mAh , koju možete kupiti
samo od DermLite ili od ovlaštenog dis-
tributera DermLite. Ni pod kojim uvjetima
ne koristite drugu bateriju osim one koja
je namijenjena ovom uređaju.
Za promjenu baterije kontaktirajte Derm-
Lite ili lokalnog prodavača DermLite.
Rješavanje problema: Najnovije infor-
macije o rješavanju problema potražite
na www.dermlite.com. Ako je za vaš
uređaj potreban servis, posjetite www.
dermlite.com/service ili se obratite loka-
lnom prodavaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene
ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan
rad. Popravke smije obaviti samo kvali-
cirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stra-
nu vašeg uređaja (osim optičkih dijelova)
može se obrisati izopropilnim alkoholom
(70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao
visokokvalitetnu fotografsku opremu i
očistiti ga standardnom opremom za
čišćenje leća i zaštititi od štetnih kemi-
kalija. Ne koristite abrazivna sredstva za
čišćenje i ne uranjajte uređaj u tekućinu.
Ne autoklavirajte.
Jamstvo: 2 godine za dijelove i rad.
Akumulator jamči 1 godinu.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektron-
iku i litij-ionsku bateriju koji se moraju
odvojiti za odlaganje i ne mogu se zbrin-
javati s kućnim otpadom. Pridržavajte se
lokalnih propisa o zbrinjavanju.
Nailio set uključuje:
Nailio uređaj za ispitivanje (1 polarizirani
crveni LED), USB do USB-C kabel za
punjenje, 5 jednokratnih IceCap® rukava
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.
com/technical ili kontaktirajte lokalnog
prodavača DermLite.
HRVATSKI
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Italian)
Istruzioni
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato a scopi
medici per illuminare le superci del cor-
po. Viene utilizzato per l’esame visivo non
invasivo della pelle intatta.
Questo prodotto a batteria è progettato
per un esame esterno solo all’interno di
strutture sanitarie professionali da parte di
professionisti medici.
Vericare il corretto funzionamento del
dispositivo prima dell’uso. Non usare
il dispositivo se vi sono visibili segni di
danni.
ATTENZIONE: non guardare direttamente
la luce a LED. I pazienti devono chiudere
gli occhi durante l’esame.
In caso di incidente grave con l’uso di
questo dispositivo, informare immediata-
mente DermLite e, se richiesto dalle nor-
mative locali, l’autorità sanitaria nazionale.
ATTENZIONE: non usare il dispositivo in
aree a rischio di incendio o di esplosione
(es. ambienti ricchi di ossigeno).
AVVERTENZA: questo prodotto può es-
porre l’utente a sostanze chimiche, inclusi
cloruro di metilene e cromo esavalente,
noti allo Stato della California come causa
di cancro o tossicità riproduttiva. Per ulte-
riori informazioni, visitare il sito Web www.
P65Warnings.ca.gov.
Compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è conforme ai requisiti
di livello di emissioni e immunità EMC
della norma IEC 60601-1-2: 2014. Le
caratteristiche di emissione di questa ap-
parecchiatura la rendono adatta all’uso in
ambienti sanitari professionali e residen-
ziali (CISPR 11 Classe B). Questa appar-
ecchiatura ore una protezione adeguata
al servizio di comunicazione radio. Nel
raro caso di interferenza con il servizio di
comunicazione radio, l’utente potrebbe
dover adottare misure di mitigazione,
come il trasferimento o il riorientamento
delle apparecchiature. AVVERTENZA:
l’uso di questa apparecchiatura adiacente
o impilata con altre apparecchiature deve
essere evitato perché potrebbe causare
un funzionamento improprio. Se tale uso
è necessario, questa apparecchiatura e
le altre apparecchiature devono essere
osservate per vericare che funzionino
normalmente.
AVVERTENZA: l’uso di accessori diversi
da quelli forniti dal produttore di questa
apparecchiatura può comportare un au-
mento delle emissioni elettromagnetiche
o una riduzione dell’immunità elettromag-
netica di questa apparecchiatura e un
funzionamento improprio.
AVVERTENZA: i trasmettitori RF portatili
non devono essere utilizzati a una distan-
za inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsi-
asi parte del dispositivo. In caso contrario,
potrebbe vericarsi un degrado delle
prestazioni di questa apparecchiatura.
Nailio® trasforma DermLite® Foto X (ven-
duto separatamente) in un dispositivo per
l’esame delle unghie e ore una visualiz-
zazione migliorata con la luce LED rossa.
Posiziona la piastra di base di Nailio (B)
su un tavolo o su un’altra area di lavoro di
livello. Collega Foto X a Nailio, assicu-
randoti che i due perni di allineamento
(AP) di Nailio combacino con i loro fori di
allineamento di accoppiamento su Foto
X. Fai scivolare la copertura IceCap® (IC)
in dotazione sulla base (B), assicurandoti
che la sua guida stampata (GL) sia paral-
lelamente al braccio di Nailio (A).
Per risultati ottimali, applicare un liquido
ad immersione come il gel per ultrasuoni
sull’unghia del paziente. Posizionare il
dito o la punta del paziente sulla nestra
circolare (LED) del LED. Attiva Foto X (fai
riferimento alle istruzioni per l’uso di Foto
X), quindi premi il pulsante di accensione
(P) per attivare il LED rosso di Nailio.
Guarda attraverso l’obiettivo Foto X e
spingi delicatamente verso il basso per
entrare in contatto con l’unghia. Premere
i pulsanti più o meno per scegliere tra 5
livelli di luminosità. Regola la luminosità di
Foto X come desideri. Inclinare Nailio da
un lato all’altro e / o ruotare l’unghia del
paziente per l’esame da varie angolazioni,
assicurando che il LED rosso sia sempre
coperto. Per consentire l’esame visivo
dell’unghia distale, Nailio può anche
essere ruotato di 90º. L’attrito orientabile
può essere modicato con una chiave es-
agonale da 2.5 mm (non inclusa) tramite
la regolazione dell’attrito (FA). Premere
il pulsante di accensione per spegnere
il LED rosso. Per risparmiare energia, il
dispositivo si spegne automaticamente
dopo 3 minuti.
Questo dispositivo è dotato di un Indica-
tore di carica a quattro livelli (CI).
Quando l’unità e accesa e completamente
carica, tutti e quattro i LED sono accesi.
Quando rimane meno del 75% di carica,
sono illuminati tre LED. Se la batteria è
scarica per oltre la metà, due LED sono
accesi, mentre un solo LED indica che
rimane meno del 25% della capacità della
batteria.
Per caricare la batteria, collegare il cavo
USB-C in dotazione alla Porta di ricarica
(CP) e a qualsiasi porta USB conforme
alla normativa IEC 60950-1 (5 V).
L’indicatore di carica (CI) pulserà per
indicare la ricarica, il numero dei LED che
pulsano corrisponde al livello di carica.
Quando la ricarica è completa, tutti e
quattro i LED sono illuminati.
Quando è totalmente carico, il dispositivo
consente approssimativamente 3-8 ore
di funzionamento, a seconda del livello di
luminosità utilizzato.
Dopo anni di utilizzo, potrebbe essere
necessario sostituire la batteria, che è
disponibile esclusivamente presso Der-
mLite o presso un rivenditore autorizzato
DermLite.
Batteria e carica
ATTENZIONE: Questo dispositivo è
dotato di una speciale batteria agli Ioni di
litio da 3.7V 1400 mAh , che può essere
acquistata esclusivamente presso Derm-
Lite o presso un rivenditore autorizzato
DermLite. Non usare in nessun caso
una batteria diversa da quella progettata
per questa unità. Farlo può danneggiare
l’unità.
Per sostituire la batteria, contattare Derm-
Lite o il rivenditore locale DermLite.
Risoluzione dei problemi
Visitare il sito www.dermlite.com per
ottenere informazioni aggiornate sulla
risoluzione dei problemi. Se il dispositivo
necessita di manutenzione, visitare il sito
www. dermlite.com/service o contattare il
rivenditore locale DermLite.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: non è consentita alcuna
modica di questa apparecchiatura.
Il dispositivo è progettato per un funzion-
amento senza problemi. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da perso-
nale di assistenza qualicato.
Prima dell’uso su un paziente, l’esterno
del dispositivo (tranne le parti ottiche)
può essere pulito con alcool isopropilico
(70% vol.). L’obiettivo deve essere trattato
come un’apparecchiatura fotograca
di alta qualità e deve essere pulito con
un’apparecchiatura standard per la pulizia
dell’obiettivo e protetto da sostanze chi-
miche dannose. Non utilizzare detergenti
abrasivi o immergere il dispositivo in
liquidi. Non sterilizzare in autoclave.
Garanzia: 2 anni per parti e manodopera.
La batteria è garantita per 1 anno.
Smaltimento
Questo dispositivo contiene parti elettron-
iche e una batteria al litio che devono
essere separate per lo smaltimento e
non possono essere smaltite con i riuti
domestici. Si prega di osservare le locali
norme per lo smaltimento.
Il set Nailio include:
Dispositivo per esame del chiodo (1
LED rosso polarizzato), cavo di ricarica
da USB a USB-C, 5 custodie monouso
IceCap®
Descrizione tecnica
Visitare Il sito www.dermlite.com/tech-
nical/ o contattare il rivenditore locale
DermLite.
ITALIANO
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Latvian)
Instrukcijas
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem
nolūkiem, lai apgaismotu ķermeņa virs-
mas. To lieto neskartas ādas neinvazīvai
vizuālai pārbaudei.
Šis ar akumulatoru darbināmais iz-
strādājums ir paredzēts ārsta veiktai
ārējai pārbaudei tikai profesionālās
veselības aprūpes iestādēs.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce
darbojas pareizi! Nelietojiet to, ja ir red-
zamas bojājuma pazīmes.
UZMANĪBU: neskatieties tieši LED ga-
ismā. Pārbaužu laikā pacientam jāaizver
acis.
Ja rodas nopietns negadījums, izman-
tojot šo ierīci, nekavējoties informējiet
DermLite un, ja to prasa vietējie noteiku-
mi, savu valsts veselības iestādi.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka
vai sprādzienbīstamā vietā (piemēram,
vidē, kas bagāta ar skābekli).
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut
ķīmiskām vielām, ieskaitot metilēnhlorīdu
un sešvērtīgo hromu, par kurām Kali-
fornijas štats zina vēzi vai reproduktīvo
toksicitāti. Lai iegūtu vairāk informācijas,
apmeklējiet vietni www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnētiskā saderība
Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2:
2014 EMC emisijas un imunitātes līmeņa
prasībām. Šī aprīkojuma emisijas rak-
sturlielumi padara to piemērotu lietoša-
nai profesionālās veselības aprūpes
vidē, kā arī dzīvojamā vidē (CISPR 11 B
klase). Šis aprīkojums piedāvā atbilstošu
radiosakaru pakalpojumu aizsardzību.
Retos gadījumos, kad rodas traucējumi
radiosakaru pakalpojumā, lietotājam,
iespējams, būs jāveic mazināšanas
pasākumi, piemēram, jāpārvieto vai
jāpārorientē aprīkojums. BRĪDINĀJUMS:
Jāizvairās no šī aprīkojuma izman-
tošanas blakus citam aprīkojumam vai ar
to sakrautam, jo tas var izraisīt neparei-
zu darbību. Ja šāda lietošana ir ne-
pieciešama, šis aprīkojums un pārējais
aprīkojums ir jāievēro, lai pārliecinātos,
ka tie darbojas normāli.
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus pie-
derumus, nevis tos, kurus piegādājis šīs
iekārtas ražotājs, tas var izraisīt paliel-
inātu elektromagnētisko izstarojumu vai
samazināt šīs ierīces elektromagnētisko
imunitāti un izraisīt nepareizu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus
nedrīkst izmantot tuvāk par 30 cm (12
collām) pret jebkuru ierīces daļu. Pretējā
gadījumā šīs iekārtas veiktspēja var
pasliktināties.
Nailio® pārvērš DermLite® Foto X
(nopērkams atsevišķi) par nagu pār-
baudes ierīci un nodrošina uzlabotu
vizualizāciju, izmantojot sarkanu LED
gaismu.
Novietojiet Nailio pamatni (B) uz
galda vai cita līmeņa darba laukuma.
Pievienojiet Foto X pie Nailio, pārlie-
cinoties, ka Nailio divi izlīdzināšanas
tapas (AP) sakrīt ar to pārojošajiem
izlīdzināšanas caurumiem uz Foto X.
Pārlieciet piegādāto IceCap® pārsegu
(IC) virs pamatnes (B), nodrošinot, ka tā
izdrukātā vadlīnija (GL) ir paralēli Nailio
rokam (A).
Lai iegūtu labākos rezultātus, uz pa-
cienta nagu uzklājiet iegremdēšanas
šķidrumu, piemēram, ultraskaņas
želeju. Novietojiet pacienta pirkstu vai
purngalu virs gaismas diodes riņķveida
loga (LED). Ieslēdziet Foto X (skatiet
Foto X lietošanas instrukcijas), pēc
tam nospiediet barošanas pogu (P), lai
aktivizētu Nailio sarkano gaismas diodi.
Skatieties caur Foto X objektīvu un viegli
nospiediet uz leju, lai izveidotu kontaktu
ar nagu. Nospiediet plus vai mīnusa
pogas, lai izvēlētos starp 5 spilgtuma
līmeņiem. Pielāgojiet Foto X spilgtu-
mu pēc vēlēšanās. Nolieciet Nailio no
vienas puses uz otru un / vai pagriezi-
et pacienta nagu pārbaudei dažādos
leņķos, nodrošinot, ka sarkanā gaismas
diode vienmēr ir pārklāta. Lai varētu
vizuāli pārbaudīt distālo nagu, Nailio var
pat pagriezt par 90 °. Grozāmo berzi var
modicēt ar 2.5 mm sešstūra taustiņu
(nav iekļauts komplektā), izmantojot
berzes regulēšanu (FA). Nospiediet
barošanas pogu, lai izslēgtu sarkano
gaismas diodi. Lai taupītu enerģiju, ierīce
pēc 3 minūtēm automātiski izslēgsies.
Šī ierīce ir aprīkota ar četru līmeņu
uzlādes indikatoru (CI). Kad iekārta ir
ieslēgta un pilnībā uzlādēta, iedegas vi-
sas četras gaismas diodes. Kad akumu-
latora darbības laiks ir mazāks par 75%,
iedegas trīs gaismas diodes. Ja vairāk
nekā puse akumulatora ir izlādējusies,
iedegas divas gaismas diodes, bet viena
gaismas diode norāda, ka paliek mazāk
nekā 25% no akumulatora jaudas. Lai
uzlādētu ierīci, pievienojiet komplek-
tācijā ietilpstošo USB-C ar USB kabeli
lādēšanas portam (CP) un jebkuram IEC
60950-1 saderīgam (5 V) USB portam.
Uzlādes indikators (CI) norāda, ka
uzlāde tiek parādīta, un mirgojošo gais-
mas diožu skaits atbilst uzlādes līmenim.
Kad uzlāde ir pabeigta, iedegas visas
četras gaismas diodes. Pēc gadiem ilgas
lietošanas, iespējams, vēlēsities novietot
akumulatoru, kas ir pieejams tikai tieši
no DermLite vai pilnvarota DermLite
izplatītāja.
Akumulators un lādēšana: UZMANĪ-
BU: Šī ierīce izmanto specializētu 3.7V
1400 mAh litija jonu akumulatoru, ko
var iegādāties tikai no DermLite vai pie
pilnvarota DermLite izplatītāja. Nekādā
gadījumā nelietojiet citu akumulatoru,
izņemot to, kas paredzēts šai ierīcei.
Lai nomainītu akumulatoru, sazinieties ar
DermLite vai vietējo DermLite izplatītāju.
Traucējummeklēšana: jaunāko prob-
lēmu novēršanas informāciju skatiet
vietnē www.dermlite.com. Ja jūsu ierīcei
nepieciešama apkope, apmeklējiet vietni
www.dermlite.com/service vai sazinieties
ar vietējo DermLite izplatītāju.
Kopšana un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo
aprīkojumu.
Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez
traucējumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts servisa personāls.
Pirms lietošanas pacientam ierīces
ārpusi (izņemot optiskās daļas) var
notīrīt ar izopropilspirtu (70 tilp.%). Ob-
jektīvs jāuzskata par augstas kvalitātes
fotoiekārtu, un tas jātīra ar standar-
ta objektīva tīrīšanas aprīkojumu un
jāaizsargā no kaitīgām ķīmiskām vielām.
Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
un nemērciet ierīci šķidrumā. Neveiciet
autoklāvu.
Garantija: 2 gadi detaļām un darbam.
Akumulatoram ir garantija 1 gadu.
Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un
litija jonu akumulators, kas ir jānodala
atkritumu iznīcināšanai, un to nedrīkst
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Lūdzu, ievērojiet vietējos atkritumu
iznīcināšanas noteikumus.
Nailio komplektā ietilpst:
Nailio pārbaudes ierīce (1 polarizē-
ta sarkana gaismas diode), USB-
USB-C uzlādes kabelis, 5 vienreizējās
lietošanas IceCap® uzmavas
Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni
www.dermlite.com/technical vai sazini-
eties ar vietējo DermLite izplatītāju.
LATVIETIS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Lithuanian)
Instrukcijos
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams
apšviesti kūno paviršius. Jis naudojamas
neinvaziniam nepažeistos odos vizualin-
iam tyrimui.
Šis baterijomis maitinamas gaminys
yra skirtas išoriniam gydytojų tikrinimui
tik profesionaliose sveikatos priežiūros
įstaigose.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietai-
sas veikia tinkamai! Nenaudokite jo, jei
yra matomų pažeidimo požymių.
ATSARGIAI: nežiūrėkite tiesiai į LED
lemputę. Tyrimų metu pacientai turi
užmerkti akis.
Atsiradus rimtam šio prietaiso naudojimo
incidentui, nedelsdami praneškite „Der-
mLite“ ir, jei to reikalauja vietiniai įstaty-
mai, savo šalies sveikatos priežiūros
tarnybai.
ATSARGIAI: Nenaudokite prietaiso gais-
ro ar sprogimo vietose (pvz., Aplinkoje,
kurioje gausu deguonies).
ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti
chemikalus, įskaitant metileno chloridą
ir šešiavalentį chromą, kurie, Kaliforni-
jos valstijoje žinoma, gali sukelti vėžį
ar toksiškumą reprodukcijai. Norėdami
gauti daugiau informacijos, apsilankykite
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetinis suderinamumas
Šis prietaisas atitinka IEC 60601-1-
2: 2014 standarto EMC emisijos ir
atsparumo reikalavimus. Šios įrangos
išmetamųjų teršalų charakteristikos
leidžia ją naudoti profesinės sveikatos
priežiūros aplinkoje, taip pat gyven-
amojoje aplinkoje (CISPR 11 B klasė).
Ši įranga suteikia tinkamą radijo ryšio
paslaugų apsaugą. Retu atveju, kai
trikdoma radijo ryšio tarnyba, vartotojui
gali tekti imtis švelninimo priemonių,
pavyzdžiui, perkelti ar perorientuoti
įrangą. ĮSPĖJIMAS: Reikėtų vengti
naudoti šią įrangą greta ar sukrauti su ja,
nes ji gali netinkamai veikti. Jei toks nau-
dojimas yra būtinas, reikia patikrinti šią
įrangą ir kitą įrangą, kad patikrintumėte,
ar jos veikia normaliai.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant priedus, išskyrus
tuos, kuriuos pateikia šios įrangos
gamintojas, gali padidėti šios įrangos
elektromagnetinis spinduliavimas arba
sumažėti elektromagnetinis atsparumas
ir netinkamai veikti.
ĮSPĖJIMAS: Nešiojamieji radijo siųstuvai
turėtų būti naudojami ne arčiau kaip 30
cm (12 colių) nuo bet kurios prietaiso
dalies. Priešingu atveju gali pablogėti
šios įrangos veikimas.
„Nailio®“ paverčia „DermLite® Foto X“
(parduodamas atskirai) nagų tikrinimo
prietaisu ir suteikia geresnę vizualizaciją
naudojant raudoną LED lemputę.
Padėkite „Nailio“ pagrindinę plokštę (B)
ant stalo ar kitos lygios darbo vietos.
Pritvirtinkite „Foto X“ prie „Nailio“ ir
įsitikinkite, kad abu „Nailio“ išlyginimo
kaiščiai (AP) sutampa su jų „Foto X“
lygiavimo skylėmis. Uždėkite pridedamą
„IceCap®“ dangtelį (IC) virš pagrindo
(B), įsitikindami, kad jo atspausdintos
gairės (GL) yra lygiagreti Nailio rankai
(A).
Norėdami gauti geriausius rezultatus,
užtepkite panardinimo skystį, pavyzdži-
ui, ultragarso gelį, ant savo paciento
nagų. Padėkite paciento pirštą ar koją
virš LED apskrito lango (LED). Įjunkite
„Foto X“ (skaitykite „Foto X“ naudojimo
instrukcijas), tada paspauskite įjungimo
mygtuką (P), kad įjungtumėte raudoną
„Nailio“ šviesos diodą. Pažvelkite į „Foto
X“ objektyvą ir švelniai paspauskite
žemyn, kad galėtumėte susisiekti su
nagais. Norėdami pasirinkti 5 ryškumo
lygius, paspauskite pliuso ar minuso
mygtukus. Jei norite, sureguliuokite
„Foto X“ ryškumą. Pakreipkite „Nailio“
iš vienos pusės į kitą ir (arba) pasukite
paciento nagą apžiūrai įvairiais kam-
pais, užtikrindami, kad raudona lemputė
visada būtų uždengta. Kad būtų galima
apžiūrėti distalinį nagą, „Nailio“ gali
būti net pasukamas 90 °. Pasukamąją
trintį galima modikuoti naudojant 2.5
mm šešiabriaunį raktą (neįtrauktas),
naudojant Frikcijos reguliavimą (FA).
Norėdami išjungti raudoną šviesos
diodą, paspauskite maitinimo mygtuką.
Norėdami taupyti energiją, prietaisas
automatiškai išsijungs po 3 minučių.
Šiame įrenginyje yra keturių lygių įkrovos
indikatorius (CI). Kai įrenginys įjungtas ir
visiškai įkraunamas, užsidega visi keturi
šviesos diodai. Kai lieka mažiau nei 75%
akumuliatoriaus energijos, dega trys
šviesos diodai. Jei išeikvojama daugi-
au nei pusė akumuliatoriaus, dega du
šviesos diodai, o vienas šviesos diodas
rodo, kad liko mažiau nei 25% akumuli-
atoriaus talpos. Norėdami įkrauti savo
įrenginį, prijunkite pridedamą USB-C prie
USB kabelio prie įkrovimo prievado (CP)
ir bet kurio IEC 60950-1 suderinamo (5
V) USB prievado. „Charge Indicator“ (CI)
impulsai rodo įkrovimą, o pulsuojančių
šviesos diodų skaičius atitinka įkrovos
lygį. Kai įkrovimas baigtas, užsidega
visi keturi indikatoriai. Po ilgo naudojimo
galite pakeisti akumuliatorių, kurį galima
įsigyti tiesiogiai iš „DermLite“ arba įgalio-
tojo „DermLite“ atstovo.
Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI:
Šiame įrenginyje naudojama speciali-
zuota 3.7V 1400 mAh ličio jonų baterija,
kurią galima įsigyti tik iš „DermLite“ arba
įgaliotojo „DermLite“ atstovo. Jokiomis
aplinkybėmis nenaudokite kitos bateri-
jos, nei skirta šiam įrenginiui.
Norėdami pakeisti bateriją, susisiekite
su „DermLite“ arba vietiniu „DermLite“
atstovu.
Trikčių šalinimas: naujausios informaci-
jos apie trikčių diagnostiką ieškokite
svetainėje www.dermlite.com. Jei jūsų
prietaisą reikia prižiūrėti, apsilankykite
www.dermlite.com/service arba susisiek-
ite su vietiniu DermLite atstovu.
Priežiūra ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS: Šios įrangos modikuoti
neleidžiama.
Jūsų prietaisas skirtas darbui be prob-
lemų. Remontas gali būti atliekamas tik
kvalikuoto aptarnavimo personalo.
Prieš naudojimą pacientui, jūsų prietai-
so išorę (išskyrus optines dalis) galima
švariai nušluostyti izopropilo alkoholiu
(70 tūrio proc.). Lęšis turėtų būti traktuo-
jamas kaip aukštos kokybės fotograjos
įranga, jį reikia valyti standartine lęšių
valymo įranga ir apsaugoti nuo kenk-
smingų cheminių medžiagų. Nenau-
dokite abrazyvinių valymo priemonių ir
nemerkite prietaiso į skystį. Negalima
autoklavo.
Garantija: 2 metai atsarginėms dalims ir
darbui. Akumuliatoriui suteikiama garan-
tija 1 metus.
Šalinimas: Šiame prietaise yra elek-
tronika ir ličio jonų akumuliatorius, kurie
turi būti atskirti utilizavimui ir negali būti
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Laikykitės vietinių atliekų tvarkymo
taisyklių.
Į „Nailio“ komplektą įeina:
„Nailio“ tyrimo prietaisas (1 polarizuota
raudona lemputė), įkrovimo kabelis nuo
USB iki USB-C, 5 vienkartinės „Ice-
Cap®“ movos
Techninis aprašymas: Apsilankykite
www.dermlite.com/technical arba su-
sisiekite su vietiniu DermLite atstovu.
LIETUVIS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Hungarian)
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a
testfelületek megvilágítására. Az ép
bőr nem invazív vizuális vizsgálatára
használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett
terméket kizárólag az egészségügyi
szakemberek által végzett, professzi-
onális egészségügyi intézményekben
történő külső ellenőrzésre tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék
megfelelő működését! Ne használja, ha
látható sérülések vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a
LED-lámpába. A betegeknek be kell
csukniuk a szemüket a vizsgálatok
során.
A készülék használatával kapcsola-
tos súlyos esemény esetén azonnal
értesítse a DermLite készüléket, és ha a
helyi előírások megkövetelik, a nemzeti
egészségügyi hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket
tűz vagy robbanásveszélyes környezet-
ben (például oxigénben gazdag
környezetben).
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan
vegyi anyagoknak teheti ki, beleértve a
metilén-kloridot és a hat vegyértékű kró-
mot, amelyekről Kalifornia állam szerint
rákot vagy reproduktív toxicitást okozhat.
További információ a www.P65Warn-
ings.ca.gov oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-
2: 2014 szabvány EMC-kibocsátási és
immunitási szintjének követelményeinek.
Ennek a berendezésnek a kibocsátási
tulajdonságai alkalmassá teszik a fel-
használást professzionális egészségügyi
környezetben, valamint lakókörnyezet-
ben (CISPR 11 B osztály). Ez a beren-
dezés megfelelő védelmet nyújt a rádió-
kommunikációs szolgáltatások számára.
A rádiókommunikációs szolgáltatás
zavarása esetén a felhasználónak eny-
hítő intézkedéseket kell hoznia, például
át kell helyeznie vagy át kell irányítania
a berendezéseket. VIGYÁZAT: Kerül-
je el a berendezés használatát más
berendezés mellett vagy egymásra
rakva, mert az nem megfelelő működést
eredményezhet. Ha ilyen felhasználásra
van szükség, akkor ezt a felszerelést és
a többi berendezést be kell tartani, hogy
ellenőrizhessük, működnek-e rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés
gyártójától eltérő kiegészítők használa-
ta megnöveli az elektromágneses
sugárzást vagy csökkentheti a készülék
elektromágneses immunitását, és nem
megfelelő működést eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat
legfeljebb 30 cm-re (12 hüvelyk) szabad
használni a készülék bármely részéhez.
Ellenkező esetben a berendezés teljesít-
ménye romlik.
A Nailio® a DermLite® Foto X-t
(külön megvásárolható) körömvizs-
gáló készülékké alakítja, és fokozott
megjelenítést biztosít vörös LED-fény
segítségével.
Helyezze a Nailio alaplapját (B) egy asz-
talra vagy más szintű munkaterületre.
Csatlakoztassa a Foto X-et a Nailio-hoz,
ügyelve arra, hogy a Nailio két illesz-
tőcsapja (AP) illeszkedjen a Foto X-en
lévő párosító nyílásokhoz. Csúsztassa a
mellékelt IceCap® fedelet (IC) az alapra
(B), biztosítva annak nyomtatott irány-
mutatását (GL). párhuzamosan Nailio
karjával (A).
A legjobb eredmény elérése érdekében
merítsen merülő folyadékot, például
ultrahang gélt a beteg körmére. Hely-
ezze a beteg ujját vagy lábujját a LED
kör alakú ablakára (LED). Kapcsolja be
a Foto X-et (lásd a Foto X használati
utasítását), majd nyomja meg a bekapc-
soló gombot (P) a Nailio piros LED-
jének aktiválásához. Nézze át a Foto X
lencsét, és óvatosan nyomja le, hogy
kapcsolatba kerüljön a körmével. A plusz
vagy a mínusz gombokkal válassza ki az
5 fényerőszintet. A kívánt módon állítsa
be a Foto X fényerősségét. Döntse a
Nailio-t oldalról oldalra és / vagy forgas-
sa el a beteg körmét különböző szögek-
ből történő vizsgálat céljából, ügyelve
arra, hogy a piros LED folyamatosan
le legyen fedve. A távoli köröm vizuális
vizsgálatának lehetővé tétele érdekében
a Nailio akár 90 ° -kal is elforgatható.
A forgó súrlódás 2.5 mm-es hatlapú
kulccsal (nem tartozék) módosítható a
súrlódás-beállítással (FA). A piros LED
kikapcsolásához nyomja meg a bekapc-
soló gombot. Az energiatakarékosság
érdekében a készülék 3 perc elteltével
automatikusan kikapcsol.
Ez a készülék négy szintű töltésjelzővel
(CI) van felszerelve. Amikor az egységet
bekapcsolják és teljesen feltöltik, mind a
négy LED kigyullad. Ha az akkumulátor
élettartamának kevesebb, mint 75%
-a marad, három LED világít. Ha az
akkumulátor több mint fele lemerül, két
LED világít, míg egyetlen LED azt jelzi,
hogy az akkumulátor kapacitásának
kevesebb mint 25% -a marad meg. A
készülék feltöltéséhez csatlakoztassa a
mellékelt USB-C USB-kábelt a töltőport-
hoz (CP) és az IEC 60950-1 kompatibilis
(5 V) USB porthoz. A töltésjelző (CI)
impulzusokkal jelzi a töltést, és a töltési
szintnek megfelelő impulzusos LED-ek
száma. A töltés befejezésekor mind
a négy jelzőfény világít. Évekig tartó
használat után érdemes újratelepíteni az
akkumulátort, amely csak közvetlenül a
DermLite-től vagy egy hivatalos Derm-
Lite-kereskedőtől szerezhető be.
Akkumulátor és töltés: VIGYÁZAT: Ez
a készülék speciális, 3.7V 1400 mAh
méretű lítium-ion akkumulátort használ,
amelyet csak a DermLite-től vagy a
hivatalos DermLite-kereskedőtől lehet
megvásárolni. Semmilyen körülmények
között ne használjon más, az ehhez a
készülékhez tervezett akkumulátort.
Az akkumulátor cseréjéhez vegye fel a
kapcsolatot a DermLite-rel vagy a helyi
DermLite-kereskedővel.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a
www.dermlite.com webhelyen a leg-
frissebb hibaelhárítási információkat. Ha
az eszköz javítását igényli, keresse fel
a www.dermlite.com/service webhelyet,
vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi
DermLite kereskedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása
nem megengedett.
A készüléket problémamentes működés-
re tervezték. Javítást csak szakképzett
szerelő végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a
készülék külsejét (az optikai alkatrésze-
ket kivéve) megtisztíthatjuk izopro-
pil-alkohollal (70 térfogat%). A lencsét
minőségi fényképészeti berendezésként
kell kezelni, a lencsét tisztító szokásos
berendezésekkel meg kell tisztítani, és
védeni kell a káros vegyi anyagoktól. Ne
használjon súrolószert és ne merítse a
készüléket folyadékba. Ne autoklávoz-
zon.
Garancia: 2 év alkatrészekre és
munkára. Az akkumulátor 1 évre
érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektron-
ikát és lítium-ion akkumulátort tartalmaz,
amelyeket el kell különíteni a megsem-
misítésre, és nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Kérjük, vegye gyelembe a helyi hul-
ladékkezelési előírásokat.
A Nailio készlet tartalmazza:
Nailio vizsgálati eszköz (1 polarizált
piros LED), USB-USB-C töltőkábel, 5
egyszer használatos IceCap® hüvely
Műszaki leírás: Látogasson el a www.
dermlite.com/technical webhelyre, vagy
lépjen kapcsolatba a helyi DermLite
kereskedővel.
MAGYAR
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Dutch)
Instructies
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor medische
doeleinden om lichaamsoppervlakken te
verlichten. Het wordt gebruikt voor niet-in-
vasief visueel onderzoek van intacte huid.
Dit op batterijen werkende product is
uitsluitend ontworpen voor uitwendig
onderzoek binnen professionele gezond-
heidszorg door medische professionals.
Controleer voor gebruik de juiste werking
van het apparaat! Gebruik het apparaat
niet als er zichtbare tekenen van schade.
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-
licht. Patiënten moeten hun ogen sluiten
tijdens de onderzoeken.
In geval van een ernstig incident met het
gebruik van dit apparaat, dient u DermLite
onmiddellijk op de hoogte te stellen en,
indien vereist door de lokale regelgeving,
uw nationale gezondheidsinstantie.
OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in
brand- of explosierisicogebieden (bijv.
zuurstofrijke omgeving).
WAARSCHUWING: Dit product kan u
blootstellen aan chemicaliën, waaronder
methyleenchloride en zeswaardig chroom,
waarvan in de staat Californië bekend is
dat ze kanker of reproductietoxiciteit vero-
orzaken. Ga voor meer informatie naar
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische compabiliteit
Dit apparaat voldoet aan de EMC-emis-
sie- en immuniteitsnormen van de norm
IEC 60601-1-2: 2014. De emissieken-
merken van deze apparatuur maken het
geschikt voor gebruik in zowel professio-
nele gezondheidszorg als in woonom-
gevingen (CISPR 11 Klasse B). Deze
apparatuur biedt voldoende bescherming
voor radiocommunicatiediensten. In het
zeldzame geval van interferentie met de
radiocommunicatiedienst, moet de geb-
ruiker mogelijk mitigerende maatregelen
nemen, zoals het verplaatsen of heroriën-
teren van apparatuur. WAARSCHUWING:
Gebruik van deze apparatuur naast of
gestapeld op andere apparatuur moet
worden vermeden, omdat dit kan leiden
tot onjuist gebruik. Als een dergelijk
gebruik noodzakelijk is, moeten deze ap-
paratuur en de andere apparatuur worden
gecontroleerd om te controleren of ze
normaal werken.
WAARSCHUWING: Het gebruik van
andere accessoires dan de accessoires
die door de fabrikant van deze apparatuur
zijn geleverd, kan leiden tot verhoogde
elektromagnetische emissies of vermin-
derde elektromagnetische immuniteit van
deze apparatuur en kan leiden tot onjuist
gebruik.
WAARSCHUWING: draagbare RF-ze-
nders mogen niet dichter dan 30 cm (12
inch) bij enig onderdeel van het apparaat
worden gebruikt. Anders kunnen de
prestaties van deze apparatuur achteruit-
gaan.
Nailio® maakt van DermLite® Foto X
(afzonderlijk verkrijgbaar) een nagelond-
erzoeksapparaat en biedt verbeterde visu-
alisatie met behulp van rood LED-licht.
Plaats de basisplaat van Nailio (B) op een
tafel of een ander werkgebied. Bevestig
Foto X aan Nailio en zorg ervoor dat de
twee uitlijnpennen (AP) van Nailio over-
eenkomen met hun bijpassende uitlijngat-
en op Foto X. Schuif de meegeleverde
IceCap® Cover (IC) over de basis (B) en
zorg ervoor dat de gedrukte richtlijn (GL)
parallel met de arm van Nailio (A).
Breng voor de beste resultaten een
onderdompelingsvloeistof zoals ultra-
sone gel op de nagel van uw patiënt aan.
Plaats de vinger of teen van uw patiënt
over het cirkelvormige venster (LED) van
de LED. Schakel Foto X in (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van Foto X) en druk
vervolgens op de aan / uit-knop (P) om
de rode LED van Nailio te activeren. Kijk
door de Foto X-lens en duw voorzichtig
naar beneden om contact te maken met
de nagel. Druk op de plus- of minknoppen
om te kiezen tussen 5 helderheidsniv-
eaus. Pas de helderheid van Foto X naar
wens aan. Kantel Nailio van links naar
rechts en / of draai de nagel van uw pa-
tiënt voor onderzoek onder verschillende
hoeken, zodat de rode LED altijd bedekt
is. Om visueel onderzoek van de distale
nagel mogelijk te maken, kan Nailio zelfs
90 ° worden gedraaid. Zwenkwrijving kan
worden gewijzigd met een 2.5 mm inbus-
sleutel (niet inbegrepen) via wrijvingsaan-
passing (FA). Druk op de aan / uit-knop
om de rode LED uit te schakelen. Om
energie te besparen, wordt het apparaat
na 3 minuten automatisch uitgeschakeld.
Dit apparaat is uitgerust met een laadindi-
cator (CI) met vier niveaus. Als het toestel
is ingeschakeld en volledig is opgeladen,
lichten alle vier LED’s op. Als het accuni-
veau minder dan 75% bedraagt, lichten
drie LED’s op. Als de accu voor meer dan
de helft leeg is, branden er twee LED’s.
Een enkele LED duidt op een resterende
accucapaciteit van minder dan 25%.
Om uw apparaat op te laden, sluit u de
meegeleverde USB-C naar USB-kabel
aan op de laadpoort (CP) en een (5V)
USB-poort die voldoet aan IEC 60950-1.
De laadindicator (CI) knippert om het lad-
en aan te geven. Het aantal knipperende
LED’s komt overeen met het laadniveau.
Als de accu volledig is opgeladen,
lichten de vier indicatie-LED’s op. Als het
volledig is opgeladen, werkt het apparaat
ongeveer 3-8 uur, afhankelijk van het
gebruikte helderheidsniveau.
Na jaren van gebruik wilt u mogelijk de
accu vervangen. Deze is enkel beschik-
baar bij DermLite of een geautoriseerde
dealer van DermLite.
Batterij en opladen
WAARSCHUWING: dit apparaat geb-
ruikt een gespecialiseerde 3.7V 1400
mAh lithium-ionbatterij, die alleen bij
DermLite of een erkende DermLite-deal-
er kan worden aangeschaft. Gebruik in
geen geval een andere batterij dan die
is ontworpen voor dit apparaat. Als u dit
wel doet, kan dit schade aan het apparaat
veroorzaken.
Neem contact op met DermLite of uw
lokale dealer van DermLite om de accu te
vervangen.
Probleemoplossingen
Kijk op www.dermlite.com voor de meest
actuele informatie over probleemoplossin-
gen. Als uw apparaat onderhoud nodig
heeft, gaat u naar www. dermlite.com/
service of neem contact op met uw lokale
DermLite-dealer.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze
apparatuur zijn niet toegestaan.
Uw apparaat is ontworpen voor een
probleemloze werking. Reparaties mogen
alleen worden uitgevoerd door gekwali-
ceerd onderhoudspersoneel.
Voorafgaand aan gebruik bij een pa-
tiënt, kan de buitenkant van uw apparaat
(behalve de optische onderdelen) worden
schoongeveegd met isopropylalcohol
(70% vol.). De lens moet worden be-
handeld als hoogwaardige fotograsche
apparatuur en moet worden gereinigd
met standaard lensreinigingsapparatuur
en beschermd tegen schadelijke chem-
icaliën. Gebruik geen schurende reinig-
ingsmiddelen of dompel het apparaat niet
onder in vloeistof. Niet autoclaveren.
Garantie: 2 jaar op onderdelen en arbeid.
De batterij heeft een garantie van 1 jaar.
Verwijdering
Dit apparaat bevat elektronica en een
lithium-ionbatterij die moet worden ges-
cheiden voor verwijdering en mag niet
worden weggegooid met het gewone hu-
isvuil. Neem de plaatselijke voorschriften
voor afvalverwijdering in acht.
De Nailio-set bestaat uit:
Nailio-onderzoeksapparaat (1 gepolar-
iseerde rode LED), USB-naar-USB-C-
oplaadkabel, 5 wegwerp IceCap®-hoezen
Technische beschrijving
Ga naar www.dermlite.com/technical/ of
neem contact op met uw lokale Derm-
Lite-dealer.
NEDERLANDS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Polish)
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do
celów medycznych do oświetlania pow-
ierzchni ciała. Służy do nieinwazyjnego
badania wzrokowego nienaruszonej
skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest
przeznaczony do badania zewnętrznego
wyłącznie w profesjonalnych zakładach
opieki zdrowotnej przez lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność
działania urządzenia! Nie używaj go, jeśli
widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w świ-
atło LED. Podczas badań pacjenci muszą
zamknąć oczy.
W przypadku poważnego incyden-
tu związanego z korzystaniem z tego
urządzenia, należy natychmiast powi-
adomić DermLite oraz, jeśli wymagają
tego lokalne przepisy, krajowy urząd
zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia
w obszarach zagrożonych pożarem lub
wybuchem (np. W środowisku bogatym
w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może naraz-
ić Cię na działanie chemikaliów, w tym
chlorku metylenu i sześciowartościowego
chromu, o których w stanie Kalifornia
wiadomo, że powodują raka lub wpły-
wają szkodliwie na rozrodczość. Więcej
informacji można znaleźć na stronie www.
P65Warnings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami
dotyczącymi poziomu EMC w zakresie
emisji i odporności normy IEC 60601-
1-2: 2014. Charakterystyka emisji tego
urządzenia sprawia, że jest on odpowied-
ni do użytku w środowisku profesjonalnej
opieki zdrowotnej, a także w środow-
isku mieszkalnym (CISPR 11 klasa B).
To urządzenie zapewnia odpowiednią
ochronę usługi łączności radiowej. W
rzadkich przypadkach zakłócania usługi
łączności radiowej użytkownik może
potrzebować środków łagodzących, takich
jak przeniesienie lub zmiana orientacji
sprzętu. OSTRZEŻENIE: Należy unikać
używania tego sprzętu w sąsiedztwie lub
ustawiania go na stosie z innym sprzętem,
ponieważ może to spowodować niepraw-
idłowe działanie. Jeśli takie użycie jest
konieczne, należy obserwować ten sprzęt
i inne urządzenia, aby sprawdzić, czy
działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akce-
soriów innych niż dostarczone przez
producenta tego urządzenia może
spowodować zwiększenie emisji elektro-
magnetycznej lub obniżenie odporności
elektromagnetycznej tego urządzenia i
nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników
RF należy używać nie bliżej niż 30 cm
(12 cali) od dowolnej części urządze-
nia. W przeciwnym razie może dojść do
pogorszenia działania tego sprzętu.
Nailio® zamienia DermLite® Foto X
(sprzedawany osobno) w urządzenie do
badania paznokci i zapewnia lepszą wiz-
ualizację za pomocą czerwonego światła
LED.
Połóż płytę podstawy Nailio (B) na stole
lub innym poziomym obszarze roboczym.
Przymocuj Foto X do Nailio, upewniając
się, że dwa kołki wyrównujące Nailio (AP)
pasują do odpowiadających im otworów
wyrównujących w Foto X. Nasuń dostarc-
zoną osłonę IceCap® (IC) na podstawę
(B), upewniając się, że wydrukowana
prowadnica (GL) równolegle do ramienia
Nailio (A).
Aby uzyskać najlepsze wyniki, nałóż na
paznokieć pacjenta płyn zanurzeniowy,
taki jak żel ultradźwiękowy. Umieść
palec lub palec u pacjenta nad okrągłym
oknem diody LED (LED). Włącz Foto X
(zapoznaj się z instrukcją obsługi Foto
X), a następnie naciśnij przycisk zasila-
nia (P), aby aktywować czerwoną diodę
LED Nailio. Spójrz przez obiektyw Foto
X i delikatnie dociśnij, aby zetknąć się z
paznokciem. Naciśnij przycisk plus lub
minus, aby wybrać jeden z 5 poziomów
jasności. Dostosuj jasność Foto X zgodnie
z potrzebami. Przechyl Nailio z boku
na bok i / lub obróć paznokieć pacjenta
w celu zbadania pod różnymi kątami,
upewniając się, że czerwona dioda LED
jest cały czas zasłonięta. Aby umożliwić
wizualne badanie dystalnego paznok-
cia, Nailio można nawet obrócić o 90º.
Tarcie obrotowe można modykować za
pomocą klucza imbusowego 2.5 mm (brak
w zestawie) za pomocą funkcji regulacji
tarcia (FA). Naciśnij przycisk zasilania,
aby wyłączyć czerwoną diodę LED. Aby
oszczędzać energię, urządzenie wyłączy
się automatycznie po 3 minutach.
To urządzenie jest wyposażone w cztero-
poziomowy wskaźnik ładowania (CI).
Gdy urządzenie jest włączone i w pełni
naładowane, zapalają się wszystkie cztery
diody LED. Gdy pozostało mniej niż 75%
żywotności baterii, świecą trzy diody LED.
Jeśli rozładuje się ponad połowa baterii,
zapalą się dwie diody LED, a jedna dioda
LED wskazuje, że pozostało mniej niż
25% pojemności baterii. Aby naładować
urządzenie, podłącz dostarczony kabel
USB-C do USB do portu ładowania (CP)
i dowolnego portu USB zgodnego z IEC
60950-1 (5 V). Wskaźnik ładowania (CI)
pulsuje, wskazując ładowanie, przy czym
liczba pulsujących diod LED odpowiada
poziomowi naładowania. Po zakończeniu
ładowania zapalają się wszystkie cztery
wskaźniki LED. Po latach użytkowania
możesz chcieć wymienić baterię, która
jest dostępna tylko bezpośrednio w Der-
mLite lub u autoryzowanego sprzedawcy
DermLite.
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To
urządzenie korzysta ze specjalistycznej
baterii litowo-jonowej 3.7V 1400 mAh ,
którą można kupić tylko w sieci Derm-
Lite lub u autoryzowanego sprzedawcy
DermLite. W żadnym wypadku nie należy
używać innej baterii niż ta przeznaczona
dla tego urządzenia.
Aby wymienić baterię, skontaktuj się
z DermLite lub lokalnym sprzedawcą
DermLite.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź
www.dermlite.com, aby uzyskać na-
jbardziej aktualne informacje dotyczące
rozwiązywania problemów. Jeśli Twoje
urządzenie wymaga serwisowania,
odwiedź www.dermlite.com/service lub
skontaktuj się z lokalnym sprzedawcą
DermLite.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modykacja tego
sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane
do bezproblemowego działania. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną
stronę urządzenia (z wyjątkiem części
optycznych) można wytrzeć do czysta
alkoholem izopropylowym (70% obj.).
Obiektyw należy traktować jako wysok-
iej jakości sprzęt fotograczny i należy
go czyścić standardowym sprzętem do
czyszczenia obiektywu oraz chronić przed
szkodliwymi chemikaliami. Nie używaj
szorstkich środków czyszczących ani
nie zanurzaj urządzenia w cieczy. Nie
autoklawować.
Gwarancja: 2 lata na części i robociznę.
Akumulator jest objęty gwarancją przez
1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera
elektronikę i akumulator litowo-jonowy,
które należy wydzielić w celu utylizacji i
nie można ich wyrzucać razem z innymi
odpadami domowymi. Należy przestrze-
gać lokalnych przepisów dotyczących
usuwania.
Zestaw do paznokci zawiera:
Przyrząd do badania paznokci (1 spolary-
zowana czerwona dioda LED), kabel ładu-
jący USB do USB-C, 5 jednorazowych
rękawów IceCap®
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.
com/technical lub skontaktuj się z loka-
lnym sprzedawcą DermLite.
POLSKIE
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Portuguese)
Instruções
Uso Pretendido
Este dispositivo destina-se a ns médicos
para iluminar as superfícies do corpo. É
usado para exame visual não invasivo da
pele intacta.
Este produto operado por bateria foi
projetado para exame externo somente
em instalações prossionais de saúde por
prossionais médicos.
Verique o funcionamento correto do
dispositivo antes da utilização! Não utilize
o dispositivo se existirem sinais visíveis de
danos.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a
luz do LED. Os pacientes devem fechar os
olhos durante os exames.
No caso de um incidente grave com o uso
deste dispositivo, notique o DermLite
imediatamente e, se exigido pela legislação
local, sua autoridade nacional de saúde.
CUIDADO: não use o dispositivo em áreas
de risco de incêndio ou explosão (por ex-
emplo, ambiente rico em oxigénio).
AVISO: Este produto pode expô-lo a produ-
tos químicos, incluindo cloreto de metileno
e cromo hexavalente, que são conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer
ou toxicidade reprodutiva. Para obter mais
informações, visite www.P65Warnings.
ca.gov.
Compatibilidade eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com
os requisitos de nível de EMC e imunidade
da norma IEC 60601-1-2: 2014. As carac-
terísticas de emissão deste equipamento o
tornam adequado para uso em ambientes
prossionais de saúde, bem como em
ambientes residenciais (CISPR 11 Classe
B). Este equipamento oferece proteção
adequada ao serviço de comunicação por
rádio. No raro evento de interferência no
serviço de radiocomunicação, o usuário
pode precisar tomar medidas de mitigação,
como realocar ou reorientar o equipa-
mento. AVISO: O uso deste equipamento
adjacente ou empilhado com outro equipa-
mento deve ser evitado, pois pode resultar
em operação inadequada. Se tal uso for
necessário, este equipamento e o outro
equipamento devem ser observados para
vericar se estão funcionando normal-
mente.
AVISO: O uso de acessórios diferentes
dos fornecidos pelo fabricante deste
equipamento pode resultar em aumen-
to das emissões eletromagnéticas ou
diminuição da imunidade eletromagnética
deste equipamento e resultar em operação
inadequada.
AVISO: Os transmissores portáteis de RF
não devem ser usados a menos de 30
cm (12 polegadas) de qualquer parte do
dispositivo. Caso contrário, poderá resultar
em degradação do desempenho deste
equipamento.
O Nailio® transforma o DermLite® Foto X
(vendido separadamente) em um dis-
positivo de exame de unhas e fornece
visualização aprimorada usando luz LED
vermelha.
Coloque a placa base de Nailio (B) em uma
mesa ou em outra área de trabalho nivela-
da. Conecte o Foto X ao Nailio, certican-
do-se de que os dois pinos de alinhamento
(AP) do Nailio coincidam com os orifícios
de alinhamento no Foto X. Deslize a
cobertura IceCap® (IC) fornecida sobre a
base (B), garantindo que sua orientação
impressa (GL) seja paralelo ao braço de
Nailio (A).
Para obter melhores resultados, aplique um
uido de imersão, como gel de ultrassom,
na unha do seu paciente. Coloque o dedo
ou dedo do pé do paciente sobre a janela
circular (LED) do LED. Ligue a Foto X
(consulte as instruções de uso da Foto X) e
pressione o botão liga / desliga (P) para ati-
var o LED vermelho de Nailio. Olhe através
da lente Foto X e empurre suavemente
para baixo para fazer contato com a unha.
Pressione os botões mais ou menos para
escolher entre 5 níveis de brilho. Ajuste o
brilho Foto X conforme desejado. Incline
Nailio de um lado para o outro e / ou gire
a unha do seu paciente para exame em
vários ângulos, garantindo que o LED ver-
melho esteja sempre coberto. Para permitir
o exame visual da unha distal, Nailio pode
até ser girado 90º. A fricção giratória pode
ser modicada com uma chave sextavada
de 2.5 mm (não incluída) via Ajuste de fric-
ção (FA). Pressione o botão liga / desliga
para desligar o LED vermelho. Para econo-
mizar energia, o dispositivo será desligado
automaticamente após 3 minutos.
Este aparelho está equipado com um
Indicador de Carga (CI) de quatro níveis.
Quando a unidade está ligada e totalmente
carregada, todos os quatro LED acendem.
Quando a carga da bateria for inferior
a 75%, acendem três LED. Se mais de
metade da bateria estiver descarregada,
acendem dois LED, enquanto um único
LED indica que a capacidade da bateria é
inferior a 25%.
Para carregar o seu aparelho, ligue o cabo
USB-C para USB fornecido à Porta de Car-
regamento (CP) e a qualquer porta USB
(5V) em conformidade com a IEC 60950-1.
O Indicador de Carga (IC) pulsa para
indicar que está a carregar, sendo o nível
de carga indicado pelo número de LED a
pulsar.
Quando o carregamento estiver concluído,
todos os quatro indicadores LED acendem.
Com a carga completa, o aparelho pode
funcionar durante cerca de 3 a 8 horas,
dependendo do nível de luminosidade
utilizado.
Após anos de utilização, pode querer
substituir a bateria, que só se encontra
disponível na DermLite ou num revendedor
DermLite autorizado.
Bateria e carregamento
CUIDADO: Este dispositivo usa uma
bateria de iões de lítio de 3.7V 1400 mAh
especializada, que só pode ser adquirida
à DermLite ou a um agente autorizado
DermLite. Não utilize, em nenhuma circun-
stância, uma bateria diferente da conce-
bida para esta unidade. Se o zer poderá
provocar danos na unidade.
Para mudar a bateria, contacte a DermLite
ou o seu revendedor DermLite local.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para obter as
informações mais recentes sobre a res-
olução de problemas. Se o seu dispositivo
precisar de manutenção, consulte www.
dermlite.com/service ou entre em contacto
com o seu agente local da DermLite.
Cuidado e manutenção
AVISO: Nenhuma modicação deste equi-
pamento é permitida.
Seu dispositivo foi projetado para operação
sem problemas. Os reparos devem ser
feitos apenas por pessoal qualicado.
Antes de usar em um paciente, o exterior
do seu dispositivo (exceto as partes ópti-
cas) pode ser limpo com álcool isopropílico
(70% vol.). A lente deve ser tratada como
equipamento fotográco de alta qualidade
e deve ser limpa com equipamento de
limpeza de lente padrão e protegida de
produtos químicos nocivos. Não use produ-
tos de limpeza abrasivos nem mergulhe o
dispositivo em líquidos. Não autoclave.
Garantia: 2 anos para peças e mão de
obra. A bateria tem garantia de 1 ano.
Eliminação
Este dispositivo contém componentes
eletrónicos e uma bateria de iões de lítio
que devem ser separados para elimi-
nação e não podem ser eliminados no lixo
doméstico. Por favor, respeite os regula-
mentos locais sobre eliminação.
O conjunto Nailio inclui:
Dispositivo de exame Nailio (1 LED vermel-
ho polarizado), cabo de carregamento USB
para USB-C, 5 luvas descartáveis IceCap®
Descrição Técnica
Para a descrição técnica, visite www.der-
mlite.com/technical/ ou entre em contacto
com o agente local DermLite.
Em conformidade com a RDC 67:2009 da
Agência Nacional de Vigilância Sanitária, a
DermLite noticará imediatamente o Depar-
tamento de Produtos Médicos da Bleymed
e outros distribuidores no Brasil quando
uma Reclamação Reportável (envolvendo
eventos adversos) for reportada à FDA nos
termos do Título 21 do Código de Regula-
mentos Federais (CFR), Parte 803 ou 804,
ou dos requisitos de vigilância de outras
jurisdições.
PORTUGUÊS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | NL1-1701G
(Romanian)
Instrucţiuni
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat scopurilor
medicale pentru iluminarea suprafeţelor
corpului. Este utilizat pentru examinarea
vizuală neinvazivă a pielii intacte.
Acest produs cu baterie este conceput
pentru examinări externe numai în cad-
rul unităţilor medicale profesionale de
către profesioniştii medicali.
Vericaţi funcţionarea corectă a dispozi-
tivului înainte de utilizare! Nu-l utilizaţi
dacă există semne vizibile de deterio-
rare.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina
LED. Pacienţii trebuie să închidă ochii în
timpul examinărilor.
În cazul unui incident grav cu utiliza-
rea acestui dispozitiv, anunţaţi ime-
diat DermLite şi, dacă este necesar
de reglementările locale, autoritatea
dumneavoastră naţională de sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc
sau în zona de risc exploziv (de exemp-
lu, mediu bogat în oxigen).
AVERTISMENT: Acest produs vă poate
expune la substanţe chimice, inclusiv
clorură de metilen şi crom hexavalent,
care sunt cunoscute de statul California
pentru a provoca cancer sau toxicitate
asupra funcţiei de reproducere. Pentru
mai multe informaţii, accesaţi www.
P65Warnings.ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica
Acest dispozitiv respectă cerinţele
privind emisiile EMC şi nivelul imunităţii
din standardul IEC 60601-1-2: 2014.
Caracteristicile de emisie ale acestui
echipament îl fac potrivit pentru utiliza-
rea în mediul profesional de asistenţă
medicală, precum şi în mediul rezidenţial
(Clasa B CISPR 11). Acest echipament
oferă o protecţie adecvată serviciului de
comunicaţii radio. În cazul rarelor inter-
ferenţe cu serviciul de comunicaţii radio,
utilizatorul ar putea  nevoit să ia măsuri
de atenuare, precum mutarea sau reori-
entarea echipamentelor. AVERTIZARE:
Folosirea acestui echipament adiacent
sau stivuit cu alte echipamente trebuie
evitată, deoarece ar putea duce la o
funcţionare necorespunzătoare. Dacă o
astfel de utilizare este necesară, acest
echipament şi celelalte echipamente ar
trebui să e respectate pentru a verica
dacă funcţionează normal.
AVERTIZARE: Folosirea altor accesorii
decât cele furnizate de producător-
ul acestui echipament poate duce la
creşterea emisiilor electromagnetice sau
la scăderea imunităţii electromagnetice
a acestui echipament şi poate duce la o
funcţionare necorespunzătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF
portabili trebuie folosiţi nu mai aproape
de 30 cm (12 inci) de orice parte a
dispozitivului. În caz contrar, ar putea
rezulta degradarea performanţei acestui
echipament.
Nailio® transformă DermLite® Foto X
(vândut separat) într-un dispozitiv de ex-
aminare a unghiilor şi oferă o vizualizare
îmbunătăţită folosind lumină roşie LED.
Plasaţi placa de bază (B) a lui Nailio
pe o masă sau o altă zonă de lucru la
nivel. Ataşaţi Foto X la Nailio, asigurân-
du-vă că cei doi pini de aliniere (AP) se
potrivesc cu oriciile lor de aliniere de pe
Foto X. Glisaţi capacul IceCap® (IC) fur-
nizat deasupra bazei (B), asigurându-vă
că ghidajul imprimat (GL) este paralel cu
braţul lui Nailio (A).
Pentru cele mai bune rezultate, aplicaţi
unghii de imersie, cum ar  gelul cu ul-
trasunete, pe unghia pacientului. Plasaţi
degetul sau degetul pacientului peste
fereastra circulară (LED). Porniţi Foto X
(consultaţi instrucţiunile de utilizare Foto
X), apoi apăsaţi butonul de pornire (P)
pentru a activa ledul roşu al lui Nailio.
Priviţi prin lentila Foto X şi împingeţi uşor
în jos pentru a intra în contact cu unghia.
Apăsaţi butoanele plus sau minus pentru
a alege între 5 niveluri de luminozitate.
Reglaţi luminozitatea Foto X după cum
doriţi. Înclinaţi Nailio dintr-o parte în alta
şi / sau rotiţi unghia pacientului pentru
examinare în diferite unghiuri, asigurân-
du-vă că LED-ul roşu este acoperit în
permanenţă. Pentru a permite exam-
inarea vizuală a unghiei distale, Nailio
poate  chiar învârtit la 90 °. Frecarea
pivotantă poate  modicată cu o cheie
hexagonală de 2.5 mm (nu este inclusă)
prin Reglarea frecării (FA) Apăsaţi bu-
tonul de pornire pentru a opri ledul roşu.
Pentru a economisi energie, dispozitivul
se va opri automat după 3 minute.
Acest dispozitiv este echipat cu un
indicator de încărcare (CI) la patru
niveluri. Când unitatea este pornită şi
încărcată complet, toate cele patru leduri
se aprind. Când rămâne mai puţin de
75% din durata de viaţă a bateriei, trei
LED-uri sunt iluminate. Dacă mai mult
de jumătate din baterie este evacuată,
două LED-uri sunt pornite, în timp ce un
singur LED indică faptul că rămâne mai
puţin de 25% din capacitatea bateriei.
Pentru a încărca dispozitivul, conectaţi
cablul USB-C furnizat la portul de încăr-
care (CP) şi orice port USB compatibil
cu IEC 60950-1 (5V). Indicatorul de
încărcare (CI) pulsează pentru a indica
încărcarea, numărul LED-urilor pulsante
corespunzând nivelului de încărcare.
Când încărcarea este completă, toate
cele 4 LED-uri indicatoare se aprind.
După ani de utilizare, este posibil să
doriţi să repuneţi bateria, care este dis-
ponibilă doar direct de la DermLite sau
de la un dealer DermLite autorizat.
Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest
dispozitiv foloseşte o baterie special-
izată de ioni de litiu de 3.7V 1400 mAh
, care poate  achiziţionată doar de la
DermLite sau de la un dealer DermLite
autorizat. Nu folosiţi în niciun caz o altă
baterie decât cea proiectată pentru acest
aparat.
Pentru a schimba bateria, contactaţi
DermLite sau distribuitorul local Derm-
Lite.
Depanare: Vă rugăm să vericaţi www.
dermlite.com pentru cele mai actuale
informaţii de depanare. Dacă dispozitivul
dvs. necesită service, accesaţi www.
dermlite.com/service sau contactaţi
distribuitorul local DermLite.
Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o
modicare a acestui echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o
funcţionare fără probleme. Reparaţiile se
fac numai de către personalul de service
calicat.
Înainte de utilizare la un pacient,
exteriorul dispozitivului (cu excepţia
părţilor optice) poate  şters curat cu
alcool izopropilic (70% vol.). Obiectivul
trebuie tratat ca un echipament fotograf-
ic de înaltă calitate şi trebuie curăţat
cu echipamente standard de curăţare
a lentilelor şi protejat de substanţele
chimice dăunătoare. Nu folosiţi agenţi
de curăţare abrazivi şi nu scufundaţi dis-
pozitivul în lichid. Nu vă autoclavează.
Garanţie: 2 ani pentru piese şi manop-
era. Bateria este garantată timp de 1 an.
Eliminare: Acest dispozitiv conţine
echipamente electronice şi o baterie de
ioni de litiu care trebuie separate pentru
eliminare şi care nu pot  eliminate cu
deşeurile menajere generale. Vă rugăm
să respectaţi reglementările locale de
eliminare.
Setul Nailio include:
Dispozitiv de examinare Nailio (1 LED
roşu polarizat), cablu de încărcare USB
la USB-C, 5 mâneci IceCap® de unică
folosinţă
Descriere tehnică: Accesaţi www.
dermlite.com/technical sau contactaţi
distribuitorul local DermLite.
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dermlite NL1 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi