Dermlite DL4W Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
English 3
Bosanski 4
Čeština 5
Dansk 6
Deutsch 7
Eestlane 8
Español 9
Français 10
Gaeilge 11
Hrvatski 12
Italiano 13
Latvietis 14
Lietuvis 15
Magyar 16
Nederlands 17
Polskie 18
Português 19
Română 20
Slovenščina 21
Slovenský 22
Suomi 23
Svenska 24
Türk 25
Ελληνικά 26
български 27
русский 28
Український 29
한국어 30
日本語 31
简体中文 32
DL4W
DL4W
©2023byDermLiteLLC|01May2023|DL4W-1701I
ER
P
CI
CP
PB
IC MUSB
USB
FP
S
FD
POL
SSC
BC
BT
BP
©2023byDermLiteLLC|01May2023|DL4W-1701I
DL4W
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(English)
Instructions
Intended Use
This device is intended for medical purpos-
es to illuminate body surfaces. It is used for
non-invasive visual examination of intact
skin.
This battery-operated product is designed
for external examination only within pro-
fessional healthcare facilities by medical
professionals.
Check the correct operation of the device
before use! Do not use the device if there
are visible signs of damage.
CAUTION: Do not look directly into the LED
light. Patients must close their eyes during
examinations.
In case of a serious incident with the use
of this device, notify DermLite immediately
and, if required by local regulations, your
national health authority.
CAUTION: Do not use the device in re
or explosive risk area (e.g. oxygen-rich
environment).
WARNING: This product can expose you to
chemicals including methylene chloride and
hexavalent chromium, which are known to
the State of California to cause cancer or
reproductive toxicity. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov.
Electromagnetic Compatibility
This device complies with the EMC Emis-
sions and Immunity level requirements of
the standard IEC 60601-1-2:2014. The
emission characteristics of this equipment
make it suitable for use in professional
healthcare environment as well as residen-
tial environment (CISPR 11 Class B). This
equipment oers adequate protection to
radio communication service. In the rare
event of interference to the radio communi-
cation service, the user might need to take
mitigation measures, such as relocating or
re-orienting equipment.
WARNING: Use of this equipment adjacent
to or stacked with other equipment should
be avoided because it could result in im-
proper operation. If such use is necessary,
this equipment and the other equipment
should be observed to verify that they are
operating normally.
WARNING: Use of accessories other than
those provided by the manufacturer of
this equipment could result in increased
electromagnetic emissions or decreased
electromagnetic immunity of this equipment
and result in improper operation.
WARNING: Portable RF transmitters
should be used no closer than 30 cm (12
inches) to any part of the device. Other-
wise, degradation of the performance of
this equipment could result.
IMPORTANT: Before initial use, please
charge the internal lithium ion battery. See
“Battery and Charging” for details.
DermLite DL4 is a smartphone-compatible
pocket dermatoscope designed to view skin
lesions using cross-polarized or non-polar-
ized light and high magnication and clarity.
A high-quality 10x lens with superb color
correction and reduced image distortion
produces an image rich in surface detail.
IceCap®
To support your infection control measures,
snap one of the included disposable Ice-
Caps (IC) over the installed faceplate (FP).
To remove and dispose, simply pull it o.
Hold your DermLite DL4, with the LEDs
aimed in the direction of the lesion to be
examined, approximately 25mm (1”) above
the skin. Push the power button (P) to turn
on the device or push the two mode buttons
(POL & PB), located at the head, simulta-
neously. Look through the lens and move
the device closer or farther away from the
skin to focus the image. To toggle between
non-polarized mode for immersion uid
dermoscopy and cross-polarized illumina-
tion, briey push any button. Push and hold
(POL) for about 1 second to toggle between
two brightness levels.
For dermoscopy with skin contact, rotate
the Focus Dial (FD) to extend the spacer
(S) and focus the image. To turn o your
DermLite, push the power button (P) for
about 1 sec. or push the two mode buttons
(POL & PB), located at the head, simulta-
neously. To save power, the unit automati-
cally turns o after 3 minutes.
Photography
This DermLite may be connected with
mobile devices or cameras using DermLite
magnetic adapters (sold separately) which
attach to the extension ring (ER). Prior to
taking images, wipe the faceplate (FP)
clean and extend the spacer (S) to the “0”
position.
Removing the Faceplate
The faceplate (FP) may be pulled o the
Spacer (S) by grabbing it at the ngernail
notches.
Battery and Charging
CAUTION: This device uses a special 3.7V
1400 mAh lithium ion battery, which can
only be purchased from DermLite or from
an authorized DermLite dealer. Do not un-
der any circumstances use another battery
other than the one designed for this unit.
This device is equipped with a four-level
Charge Indicator (CI). When the unit is
turned on and fully charged, all four LEDs
light up. When less than 75% of battery
life remains, three LEDs are illuminated. If
more than half the battery is drained, two
LEDs are on, while a single LED indicates
that less than 25% of battery capacity
remains. To charge your device, connect
the supplied USB-C to USB cable to the
Charging Port (CP) and any IEC 60950-
1 compliant (5V) USB port. The Charge
Indicator (CI) pulses to indicate charging,
with the number of pulsing LEDs corre-
sponding with charge level. When charging
is complete, all four indicator LEDs illumi-
nate. After years of use, you may wish to
re-place the battery, which is only available
directly from DermLite or an authorized
DermLite dealer.
After hundreds of charges, the battery’s
capacity will be reduced to the point where
it may be more convenient to replace
the battery. To remove the battery (BT),
remove the battery cap (BC) by unscrewing
the set screw (SSC) using the wrench sup-
plied with each DL4 replacement battery.
Disconnect the small white battery plug
(BP) and slide the battery (BT) out. Insert a
new battery and reconnect the battery plug.
Replace the battery cap (BC) and secure it
with the set screw (SSC).
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the
most current troubleshooting information. If
your device requires servicing, visit www.
dermlite.com/service or contact your local
DermLite dealer.
Care and Maintenance
CAUTION: No modication of this equip-
ment is allowed.
Your device is designed for trouble-free
operation. Repairs shall be made only by
qualied service personnel.
Cleaning
The exterior of your device, except the
optical parts, may be wiped clean with
isopropyl alcohol (70% vol.) prior to use
on a patient. The lens should be treated
as high-quality photographic equipment
and should be cleaned with standard lens
cleaning equipment and protected from
harmful chemicals. Do not use abrasive
material on any part of the equipment or
immerse the device in liquid. Do not auto-
clave.
Warranty: 5 years for parts and labor. The
battery is warranted for 1 year.
Disposal
This device contains electronics and a lith-
ium-ion battery that must be separated for
disposal and may not be disposed of with
general household waste. Please observe
local disposal regulations.
This set includes:
DermLite (24 LEDs, 30 mm lens system
with 10x magnication, cross-polarized
and non-polarized illumination, retractable
spacer, removable faceplate with 10 mm
reticle), silicone sleeve, belt case, charging
cable, 5 IceCaps.
Technical Description
Visit www.dermlite.com/technical or contact
your local DermLite dealer.
ENGLISH
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Bosnian)
Instrukcije
Namjeravanu upotrebu
Ovaj uređaj je namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površina.
Koristi se za neinvazivni vizuelni pregled
netaknute kože.
Ovaj proizvod pogonjen na baterije
dizajniran je za vanjski pregled samo u
okviru zdravstvenih ustanova od strane
medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
trebe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte direktno u LED lam-
picu. Pacijenti moraju zatvoriti oči tokom
pregleda.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem
ovog uređaja, odmah obavijestite DermLite
i, ako to zahtijevaju lokalni propisi, vaše
nacionalno zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u zoni opas-
nosti od eksplozije (npr. Okoline bogate
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas
izložiti hemikalijama, uključujući metilen
hlorid i šestovalentni hrom, za koje je drža-
va Kalifornija poznato da uzrokuju rak ili
reproduktivnu toksičnost. Za više informaci-
ja posjetite www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima za EMC
emisije i imunitet standarda IEC 60601-1-2:
2014. Emisijske karakteristike ove opreme
čine je pogodnom za upotrebu u profesio-
nalnom zdravstvenom okruženju i u stam-
benom okruženju (CISPR 11 Klasa B). Ova
oprema nudi odgovarajuću zaštitu radio-ko-
munikacijskim uslugama. U rijetkom slučaju
ometanja radiokomunikacijske usluge,
korisniku će možda trebati poduzeti mjere
ublažavanja, poput premještanja ili preusm-
jeravanja opreme. UPOZORENJE: Treba
izbjegavati upotrebu ove opreme koja je u
blizini ili složenu s drugom opremom, jer to
može rezultirati nepravilnim radom. Ako je
takva upotreba potrebna, tu opremu i drugu
opremu treba promatrati kako bi se provjeri-
lo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme
osim one koju je dao proizvođač ove
opreme može rezultirati povećanom elek-
tromagnetskom emisijom ili smanjenjem
elektromagnetske otpornosti ove opreme i
rezultirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne
smiju se koristiti na udaljenosti većoj od 30
cm od bilo kojeg dijela uređaja. U suprot-
nom, može doći do degradacije performan-
si ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napunite
unutarnju litijum-jonsku bateriju. Pogledajte
“Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite DL4 je džepni dermatoskop
kompatibilan sa pametnim telefonima, diza-
jniran za pregled oštećenja kože koristeći
prekomerno polarizovano ili nepolarizovano
svjetlo sa velikim povećanjem i jasnoćom.
Visokokvalitetni 10x objektiv sa izvrsnom
korekcijom boja i smanjenim izobličenjem
slike stvara sliku visoke rezolucije.
IceCap®: Da biste podržali svoje mjere
kontrole infekcije, prebacite jedan od ukl-
jučenih IceCaps za jednokratnu upotrebu
(IC) preko instalirane prednje ploče (FP).
Da biste je uklonili i odložili, jednostavno je
izvucite.
Držite DermLite DL4, tako da LED-ovi us-
mereni u pravcu lezije koji se pregledavaju,
otprilike 25 mm (1 ”) iznad kože. Pritisnite
tipku za napajanje (P) da biste uključili
uređaj ili istovremeno pritisnite dva načina
rada (POL i PB), smještena na čelu. Pogle-
dajte kroz objektiv i pomaknite uređaj bliže
ili dalje od kože da biste fokusirali sliku. Da
biste prešli između nepolarizovanog načina
za dermoskopiju za uranjanje u tekućinu i
unakrsno polarizovano osvjetljenje, kratko
pritisnite bilo koji gumb. Pritisnite i zadržite
(POL) oko 1 sekundu za prelazak između
dva nivoa svjetline. Za dermoskopiju s
kontaktom sa kožom, zakrenite dugme za
fokusiranje (FD) da biste produžili razmak
(S) i fokusirali sliku. Da biste isključili svoj
DermLite, pritisnite tipku za uključivanje (P)
približno 1 sek. ili istovremeno pritisnite dva
načina rada (POL i PB), smještena na čelu.
Za uštedu energije, jedinica se automatski
isključuje nakon 3 minute.
Fotograja
Ovaj dermatoskop može biti povezan sa
mobilnim uređajima ili kamerama pomoću
DermLite magnetnih adaptera (prodaju se
zasebno) koji se pričvršćuju na području
sočiva (ER). Pre snimanja slika obrišite
prednju ploču (FP) i proširite razmak (S) u
položaj “0”.
Uklanjanje prednje ploče
Prednja ploča (FP) može se skinuti sa
odstojnika (S) hvatanjem je zarezima na
noktima.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj
koristi specijalizovanu litijum-jonsku
bateriju od 3.7V 1400 mAh, koju možete
kupiti samo od DermLite ili od ovlaštenog
distributera DermLite. Ni u kojem slučaju
ne koristite drugu bateriju osim one koja je
namijenjena ovom uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom
punjenja na četiri nivoa (CI). Kad je jedinica
uključena i potpuno napunjena, zasvetle
se sve četiri LED diode. Kad ostane manje
od 75% trajanja baterije, osvjetljavaju se
tri LED. Ako se isprazni više od polovine
baterije, dvije su LED lampice, dok jedna
LED indikator pokazuje da ostaje manje od
25% kapaciteta baterije. Da biste napunili
svoj uređaj, priključite isporučeni USB-C na
USB kabel na ulaz za punjenje (CP) i bilo
koji USB port koji je u skladu sa IEC 60950-
1 (5 V). Indikator naboja (CI) pulsira da bi
naznačio punjenje, pri čemu broj pulsir-
ajućih LED dioda odgovara nivou napun-
jenosti. Kad je punjenje završeno, sve četiri
LED indikatorske lampice svijetle. Nakon
godina korištenja, možda želite ponovo
postaviti bateriju, koja je dostupna samo
direktno od DermLite ili od ovlaštenog
distributera DermLite.
Nakon stotina napunjenosti, kapacitet
baterije bit će smanjen do točke u kojoj
je prikladnije zamijeniti bateriju. Da biste
uklonili bateriju (BT), uklonite poklopac
baterije (BC) odvrtanjem postavljenog vijka
(SSC) pomoću ključa isporučenog sa sva-
kom zamjenskom baterijom DL4. Isključite
mali bijeli utikač za baterije (BP) i izvucite
bateriju van. Umetnite novu bateriju i pon-
ovo priključite utikač. Zamijenite poklopac
baterije i učvrstite ga postavljenim vijkom.
Otklanjanje problema: Molimo provjerite
www.dermlite.com za najnovije informacije
o rješavanju problema. Ako vam uređaj
treba servisiranje, posjetite www.dermlite.
com/service ili se obratite lokalnom pro-
davaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nije dopuštena nikakva
izmjena ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad.
Popravke smije izvršiti samo kvalicirano
osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu
vašeg uređaja (osim optičkih dijelova) može
se obrisati izopropilnim alkoholom (70
vol.%). Objektiv treba tretirati kao visokok-
valitetnu fotografsku opremu i treba ga
očistiti standardnom opremom za čišćenje
objektiva i zaštititi od štetnih kemikalija. Ne
koristite abrazivna sredstva za čišćenje i
ne potapajte uređaj u tečnost. Ne autokla-
virajte.
Garancija: 5 godina za dijelove i rad. Ga-
rancija na bateriju je 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i
litijum-jonsku bateriju koji se moraju odvojiti
za odlaganje i ne mogu se odlagati sa
kućnim otpadom. Pridržavajte se lokalnih
propisa o odlaganju.
Ovaj set uključuje:
DermLite (24 LED, sistem leća 30 mm sa
uvećanjem od 10x, unakrsnim polariziranim
i nepolariziranim osvjetljenjem, uvlačljivi
uložak, uklonjiva prednja ploča s 10 mm
kutijom), silikonski rukav, torba s remenom,
kabl za punjenje, 5 IceCaps.
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/
technical ili kontaktirajte lokalnog DermLite
prodavača.
BOSANSKI
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Czech)
Instrukce
Zamýšlené použití
Toto zařízení je určeno pro lékařské účely
k osvětlování povrchů těla. Používá se pro
neinvazivní vizuální vyšetření neporušené
kůže.
Tento produkt napájený z baterie je určen
k externímu vyšetření pouze v rámci
zdravotnických zařízení profesionálních
zdravotníků.
Před použitím zkontrolujte správnou funkci
zařízení! Nepoužívejte jej, pokud existují
viditelné známky poškození.
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do
LED světla. Během vyšetření musí pacienti
zavřít oči.
V případě vážného incidentu s používáním
tohoto zařízení neprodleně informujte Der-
mLite a, pokud to vyžadují místní předpisy,
váš národní zdravotní úřad.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení v
ohni nebo v prostředí s nebezpečím výbu-
chu (např. V prostředí bohatém na kyslík).
VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může
vystavit chemikáliím, včetně methylench-
loridu a šestimocného chrómu, o nichž je
ve státě Kalifornie známo, že způsobují
rakovinu nebo reprodukční toxicitu. Další
informace najdete na www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetická kompatibilita
Toto zařízení splňuje požadavky na úroveň
EMC emisí a odolnosti podle normy IEC
60601-1-2: 2014. Díky emisním charakter-
istikám je toto zařízení vhodné pro použití
v profesionálním zdravotnickém prostředí
i v rezidenčním prostředí (CISPR 11 třída
B). Toto zařízení poskytuje odpovídající
ochranu radiokomunikační službě. Ve
vzácných případech rušení radiokomu-
nikační služby může být nutné, aby uživatel
přijal opatření ke zmírnění, například
přemístění nebo přesměrování zařízení.
VAROVÁNÍ: Vyhněte se použití tohoto
zařízení v sousedství nebo naložení s
jiným zařízením, protože by to mohlo mít
za následek nesprávný provoz. Pokud je
takové použití nezbytné, mělo by se toto
zařízení a ostatní zařízení sledovat, aby se
ověřilo, že fungují normálně.
VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenství,
než jaké poskytuje výrobce tohoto zařízení,
může vést ke zvýšeným elektromag-
netickým emisím nebo ke snížení elektro-
magnetické imunity tohoto zařízení a ke
špatnému fungování.
VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by se
neměly používat blíže než 30 cm (12 palců)
k žádné části zařízení. Jinak by mohlo dojít
ke snížení výkonu tohoto zařízení.
DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím nabijte
interní lithium-iontovou baterii. Podrobnosti
najdete v části „Baterie a nabíjení“.
DermLite DL4 je kapesní dermatoskop
kompatibilní s chytrými telefony navržený
pro prohlížení kožních lézí pomocí křížově
polarizovaného nebo nepolárovaného svět-
la s velkým zvětšením a jasností. Vysoce
kvalitní 10x objektiv s vynikající korekcí
barev a sníženým zkreslením obrazu vyt-
váří obraz s vysokým rozlišením.
IceCap®: Chcete-li podpořit opatření
ke kontrole infekce, nasaďte jeden z
přiložených jednorázových IceCaps (IC) na
nainstalovaný čelní panel (FP). Chcete-li
ji odstranit a zlikvidovat, jednoduše ji
vytáhněte.
Držte DermLite DL4 tak, aby LED diody
směřovaly ve směru vyšetřované léze, přib-
ližně 25 mm (1 ”) nad pokožku. Stisknutím
tlačítka napájení (P) zapněte zařízení nebo
současně stiskněte dvě tlačítka režimu
(POL a PB) umístěná na hlavě. Prohléd-
něte si objektiv a posuňte zařízení blíže
nebo dále od pokožky, abyste zaostřili na
obraz. Chcete-li přepnout mezi nepolárním
režimem pro dermoskopii ponorné tekutiny
a křížově polarizovaným osvětlením, krátce
stiskněte libovolné tlačítko. Stisknutím a
přidržením (POL) po dobu asi 1 sekundy
přepínáte mezi dvěma úrovněmi jasu. U
dermoskopie s kontaktem s kůží otočte
zaostřovacím kolečkem (FD), abyste prod-
loužili rozpěrku (S) a zaostřili obraz. Ch-
cete-li vypnout DermLite, stiskněte vypínač
(P) po dobu asi 1 sekundy. nebo současně
stiskněte dvě tlačítka režimu (POL a PB)
umístěná na hlavě. Pro úsporu energie se
jednotka po 3 minutách automaticky vypne.
Fotograe
Tento dermatoskop může být spojen s mo-
bilními zařízeními nebo fotoaparáty pomocí
magnetických adaptérů DermLite (prodává
se samostatně), které se připevňují k oblas-
ti čočky (ER). Před fotografováním otřete
čelní desku (FP) a očistěte rozpěrku (S) do
polohy „0“.
Demontáž čelní desky
Čelní deska (FP) může být stažena z
rozpěrky (S) tak, že ji uchopíte za zářezy
nehtu.
Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto
zařízení používá speciální lithium-iontovou
baterii 3.7V 1400 mAh, kterou lze zakoupit
pouze od DermLite nebo od autorizo-
vaného prodejce DermLite. V žádném
případě nepoužívejte jinou baterii, než která
je určena pro tento přístroj.
Toto zařízení je vybaveno čtyřúrovňovým
indikátorem nabíjení (CI). Když je jednotka
zapnutá a plně nabitá, rozsvítí se všechny
čtyři LED diody. Pokud zbývá méně než
75% výdrže baterie, svítí tři LED diody.
Pokud je vybitá více než polovina baterie,
svítí dvě LED diody, zatímco jedna LED
indikuje, že zbývá méně než 25% kapacity
baterie. Chcete-li zařízení nabít, připojte
dodaný kabel USB-C k USB k nabíjecímu
portu (CP) a ke každému portu USB
kompatibilnímu s normou IEC 60950-1
(5V). Indikátor nabíjení (CI) pulzuje, aby in-
dikoval nabíjení, s počtem pulzujících LED
odpovídající úrovni nabití. Po dokončení
nabíjení se rozsvítí všechny čtyři kontrolky.
Po letech používání můžete chtít znovu
vložit baterii, která je k dispozici pouze
přímo od DermLite nebo autorizovaného
prodejce DermLite.
Po stovkách nabíjení se kapacita baterie
sníží do bodu, kdy bude vhodnější vyměnit
baterii. Chcete-li vyjmout baterii (BT),
sejměte kryt baterie (BC) odšroubováním
stavěcího šroubu (SSC) pomocí klíče
dodávaného s každou náhradní baterií
DL4. Odpojte malou bílou zástrčku baterie
(BP) a vyjměte baterii. Vložte novou baterii
a znovu připojte zástrčku baterie. Na-
saďte kryt baterie a zajistěte jej stavěcím
šroubem.
Odstraňování potíží: Nejnovější informace
o odstraňování problémů naleznete na
adrese www.dermlite.com. Pokud vaše
zařízení vyžaduje servis, navštivte stránku
www.dermlite.com/service nebo se obraťte
na místního prodejce DermLite.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět žádné
úpravy tohoto zařízení.
Vaše zařízení je navrženo pro bezprob-
lémový provoz. Opravy smí provádět pouze
kvalikovaný servisní personál.
Před použitím na pacientovi může být
zevnějšek zařízení (kromě optických částí)
otřen čistým izopropylalkoholem (70% obj.).
Čočka by měla být považována za vysoce
kvalitní fotogracké vybavení a měla by být
čištěna standardním zařízením na čištění
čoček a chráněna před škodlivými che-
mikáliemi. Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky ani neponořujte zařízení do
kapaliny. Nepoužívejte autokláv.
Záruka: 5 let na díly a práci. Na baterii se
vztahuje záruka na 1 rok.
Likvidace: Tento přístroj obsahuje elek-
troniku a lithium-iontovou baterii, které
musí být pro likvidaci odděleny a nesmí být
likvidovány s běžným domovním odpadem.
Dodržujte místní předpisy pro likvidaci.
Tato sada zahrnuje:
DermLite (24 LED, systém čoček 30 mm s
10násobným zvětšením, křížově polarizo-
vaným a nepolárním osvětlením, zasouvací
rozpěrka, odnímatelná čelní deska se
síťovinou 10 mm), silikonové pouzdro, taš-
ka na opasek, nabíjecí kabel, 5 IceCaps.
Technický popis: Navštivte www.dermlite.
com/technical nebo se obraťte na místního
prodejce DermLite.
ČEŠTINA
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Danish)
Instruktioner
Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske
formål til at belyse kropsoverader. Det
bruges til ikke-invasiv visuel undersøgelse
af intakt hud.
Dette batteridrevne produkt er kun beregnet
til ekstern undersøgelse inden for profes-
sionelle sundhedsfaciliteter af medicinske
fagfolk.
Kontroller, at enheden fungerer korrekt
før brug! Brug ikke enheden, hvis der er
synlige tegn på beskadigelse.
Se ikke direkte ind i det røde LED lys. Pati-
enten skal lukke øjnene i løbet af undersø-
gelsen.
I tilfælde af en alvorlig hændelse med
brugen af denne enhed skal du omgående
underrette DermLite og, hvis det kræves af
lokale forskrifter, din nationale sundheds-
myndighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et om-
råde med risiko for brand eller eksplosion
(f.eks. iltmættet miljø).
ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte dig
for kemikalier, herunder methylenchlorid og
hexavalent krom, som staten Californien
kender til at forårsage kræft eller reproduk-
tionstoksicitet. For mere information, gå til
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til
EMC-emissioner og immunitet i standarden
IEC 60601-1-2: 2014. Emissionsegenskab-
erne for dette udstyr gør det velegnet til
brug i professionelt sundhedsmiljø såvel
som i boligmiljø (CISPR 11 klasse B). Dette
udstyr tilbyder tilstrækkelig beskyttelse
til radiokommunikationstjeneste. I den
sjældne tilfælde af interferens med radio-
kommunikationstjenesten kan brugeren
muligvis træe afhjælpende foranstalt-
ninger, f.eks. Omytning eller omorientering
af udstyr. ADVARSEL: Brug af dette udstyr
ved siden af eller stablet sammen med
andet udstyr bør undgås, fordi det kan
resultere i forkert betjening. Hvis en sådan
brug er nødvendig, skal dette udstyr og det
andet udstyr overholdes for at vericere, at
de fungerer normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end
dem, der leveres af producenten af dette
udstyr, kan resultere i øgede elektromag-
netiske emissioner eller nedsat elektromag-
netisk immunitet af dette udstyr og føre til
forkert betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal
ikke bruges tættere end 30 cm til nogen
del af enheden. Ellers kan nedbrydning af
udstyrets ydelse resultere.
Vigtigt: Før første ibrugtagning skal det
indvendige litium-ionbatteri oplades.
Se ”batteri og opladning” for yderligere
oplysninger.
DermLite DL4 er et smartphone-kompati-
belt lommedermatoskop designet til at se
hudlæsioner ved hjælp af tværpolariseret
eller ikke-polariseret lys med høj forstør-
relse og klarhed. Et 10x objektiv i høj
kvalitet med fremragende farvekorrektion
og reduceret billedforvrængning giver et
billede i høj opløsning.
Iskappe®
For at forebygge infektioner kan en af de
medfølgende engangsiskapper (IC) lægges
over den installerede frontplade (FP).
Hold din DermLite DL4, med LED’erne
rettet i retning af den læsion, der skal
undersøges, cirka 25 mm (1 ”) over
huden. Tryk på afbryderknappen (P) for
at tænde for enheden, eller tryk samtidigt
på de to tilstandsknapper (POL og PB),
der er placeret ved hovedet. Se gennem
linsen, og yt enheden nærmere eller
længere væk fra huden for at fokusere
billedet. Tryk kort på en vilkårlig knap for
at skifte mellem ikke-polariseret tilstand for
nedsænkningsvæskermoskopi og tværpola-
riseret belysning. Tryk og hold (POL) nede
i ca. 1 sekund for at skifte mellem to lys-
styrkeniveauer. Ved dermoskopi med hud-
kontakt skal du dreje fokusskiven (FD) for
at forlænge afstandsstykket (S) og fokusere
billedet. For at slukke for din DermLite skal
du trykke på tænd / sluk-knappen (P) i cirka
1 sek. eller tryk på de to mode-knapper
(POL og PB), der er placeret ved hovedet,
samtidigt. For at spare strøm slukker en-
heden automatisk efter 3 minutter.
Fotogra
Dette dermatoskop kan være forbundet
med mobile enheder eller kameraer ved
hjælp af DermLite magnetiske adaptere
(sælges separat), som fastgøres ved
linsearealet (ER). Før du tager billeder, skal
du tørre frontpladen (FP) ren og udvide
afstandsstykket (S) til positionen “0”.
Fjernelse af frontpladen
Forpladen (FP) kan trækkes af afstanden
(S) ved at gribe den i ngerneglhakken.
Batteri og opladning
Forsigtig: Denne enhed anvender et spe-
cialiseret 3.7V 1400 mAh litium-ionbatteri,
som kun kan købes hos DermLite eller hos
en autoriseret DermLite forhandler. Brug
under ingen omstændigheder et andet
batteri end det, der er beregnet til denne
enhed. Det kan resultere i beskadigelse af
enheden.
Denne enhed er udstyret med en retrins
ladeindikator (CI). Når der er tændt for
enheden, og den er fuldt opladet, lyser alle
re LED-lamper. Når der er under 75 % af
batterilevetiden tilbage, lyser tre LED’er.
Hvis over halvdelen af batteriet er brugt,
er to LED’er tændt, mens en enkelt LED
angiver, at der er under 25 % af batteri-
kapaciteten tilbage.
For at oplade din enhed tilsluttes det med-
følgende USB-C til-USB-kablet til lade-
porten (CP) og alle IEC 60950-1 overens-
stemmende (5V) USB-porte.
Ladeindikatoren (CI) pulserer for at angive
opladning med antallet af pulserende
LED’er svarende til ladeniveauet.
Når opladning er færdig, lyser alle re
indikator-LED’er. Efter fuld opladning vil en-
heden have strøm til cirka 3-8 timers drift,
afhængigt af det anvendte lysniveau.
Efter nogle års brug vil du måske ønske
at udskifte batteriet, som kun kan fås hos
DermLite eller en autoriseret DermLite-for-
handler.
Efter hundreder af opladninger reduceres
batteriets kapacitet til det punkt, hvor det
kan være mere praktisk at udskifte batteri-
et. For at fjerne batteriet (BT) skal du fjerne
batteridækslet (BC) ved at skrue indstill-
ingsskruen (SSC) vha. Skruenøglen, der
følger med hvert DL4-udskiftningsbatteri.
Frakobl det lille hvide batteristik (BP), og
træk batteriet ud. Indsæt et nyt batteri, og
tilslut batteristikket igen. Sæt batteridækslet
på igen, og fastgør det med indstillingss-
kruen.
Fejlnding
Se www.dermlite.com for de mest aktuelle
oplysninger om fejlnding. Hvis enheden
har brug for service, besøg www. dermlite.
com/service eller kontakt din lokale Derm-
Lite forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette
udstyr er tilladt.
Din enhed er designet til problemfri drift.
Reparationer må kun udføres af kvaliceret
servicepersonale.
Før det bruges på en patient, kan det ydre
af din enhed (undtagen de optiske dele)
aftørres med isopropylalkohol (70% vol.).
Objektivet skal behandles som fotogrask
udstyr i høj kvalitet og skal rengøres med
standard linserengøringsudstyr og bes-
kyttes mod skadelige kemikalier. Brug ikke
slibende rengøringsmidler eller nedsænk
enheden i væske. Autoklaver ikke.
Garanti: 5 år for dele og arbejde. Batteriet
garanteres i 1 år.
Bortskaelse
Denne enhed indeholder elektronik og et
litium-ionbatteri, som skal adskilles inden
bortskaelsen. Ingen af delene må borts-
kaes sammen med almindeligt hushold-
ningsaald. De lokale retningslinjer for
bortskaelse skal overholdes.
Dette sæt inkluderer:
DermLite (24 lysdioder, 30 mm linsesys-
tem med 10x forstørrelse, tværpolariseret
og ikke-polariseret belysning, udtrækkelig
afstand, aftagelig frontplade med 10 mm
netværk), silikonehylster, bæltepose,
ladekabel, 5 IceCaps.
Teknisk beskrivelse
Besøg www.dermlite.com/technical/ eller
kontakt din lokale DermLite forhandler.
DANSK
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(German)
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke zur
Beleuchtung von Körperoberächen vorgesehen.
Es wird zur nicht-invasiven visuellen Untersu-
chung intakter Haut verwendet.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für die
externe Untersuchung in professionellen
Gesundheitseinrichtungen durch medizinisches
Fachpersonal vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sichtbare
Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die
LED-Leuchte. Patienten müssen während der
Untersuchungen die Augen schließen.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der
Verwendung dieses Geräts benachrichtigen Sie
DermLite unverzüglich und, falls dies aufgrund
der örtlichen Vorschriften erforderlich ist, Ihre
nationale Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in
Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr (z.
B. sauerstoreiche Umgebung).
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemika-
lien wie Methylenchlorid und sechswertigem
Chrom aussetzen, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs oder Reproduktionstoxizität verursa-
chen. Weitere Informationen nden Sie unter
www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die
EMV-Emissionen und die Störfestigkeit der Norm
IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund der Emissionsei-
genschaften dieses Geräts eignet es sich sowohl
für den Einsatz im professionellen Gesundheits-
wesen als auch im Wohnbereich (CISPR 11
Klasse B). Dieses Gerät bietet einen angemess-
enen Schutz für Funkkommunikationsdienste. In
dem seltenen Fall einer Störung des Funkkom-
munikationsdienstes muss der Benutzer
möglicherweise Maßnahmen zur Schadensbe-
grenzung ergreifen, z. B. das Verschieben oder
Neuausrichten von Geräten. WARNUNG: Die
Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt
mit anderen Geräten sollte vermieden werden,
da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn
eine solche Verwendung erforderlich ist, sollten
dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet
werden, um sicherzustellen, dass sie normal
funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem
Zubehör als dem vom Hersteller dieses Geräts
bereitgestellten kann zu erhöhten elektromag-
netischen Emissionen oder einer verminderten
elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts
führen und zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten nicht
näher als 30 cm (12 Zoll) an einem Teil des
Geräts verwendet werden. Andernfalls kann es
zu einer Verschlechterung der Leistung dieses
Geräts kommen.
WICHTIG: Laden Sie vor dem ersten Gebrauch
den internen Lithium-Ionen-Akku auf. Weitere
Informationen nden Sie unter „Batterien und
Laden“.
DermLite DL4 ist ein Smartphone-kompatibles
Taschendermatoskop, mit dem Hautläsionen mit
kreuzpolarisiertem oder nicht polarisiertem Licht
mit hoher Vergrößerung und Klarheit betrachtet
werden können. Ein hochwertiges 10x-Objektiv
mit hervorragender Farbkorrektur und reduzierter
Bildverzerrung erzeugt ein hochauösendes Bild.
IceCap®
Um Ihre Maßnahmen zur Infektionsbekämpfung
zu unterstützen, lassen Sie eine der mitgeliefer-
ten Einweg-IceCaps (IC) über dem installierten
Deckglas (FP) einrasten.
Halten Sie Ihren DermLite DL4 mit den LEDs in
Richtung der zu untersuchenden Läsion etwa 25
mm über der Haut. Drücken Sie den Netzschal-
ter (P), um das Gerät einzuschalten, oder
drücken Sie gleichzeitig die beiden Modustasten
(POL und PB) am Kopf. Schauen Sie durch das
Objektiv und bewegen Sie das Gerät näher oder
weiter von der Haut weg, um das Bild zu
fokussieren. Drücken Sie kurz eine beliebige
Taste, um zwischen dem nicht polarisierten
Modus für die Dermoskopie mit Immersionsüs-
sigkeit und der kreuzpolarisierten Beleuchtung
umzuschalten. Halten Sie die Taste (POL) etwa
1 Sekunde lang gedrückt, um zwischen zwei
Helligkeitsstufen umzuschalten. Drehen Sie bei
Dermoskopie mit Hautkontakt das Fokusrad
(FD), um den Abstandshalter (S) zu verlängern
und das Bild zu fokussieren. Drücken Sie zum
Ausschalten des DermLite den Netzschalter (P)
ca. 1 Sek. Lang. oder drücken Sie gleichzeitig
die beiden Modustasten (POL und PB) am Kopf.
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät
nach 3 Minuten automatisch aus.
Fotograe
Dieses Dermatoskop kann mit mobilen Geräten
oder Kameras über DermLite-Magnetadapter
(separat erhältlich) verbunden werden, die am
Linsenbereich (ER) angebracht werden.
Wischen Sie vor dem Aufnehmen von Bildern die
Frontplatte (FP) sauber und ziehen Sie den
Abstandshalter (S) in die Position „0“.
Entfernen der Frontplatte
Die Frontplatte (FP) kann vom Abstandshalter
(S) abgezogen werden, indem Sie sie an den
Fingernagelkerben greifen.
Batterien und Laden
ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet einen
speziellen 3.7V 1400 mAh Lithium-Ionen-Akku,
der nur bei DermLite oder einem autorisierten
DermLite-Händler erhältlich ist. Verwenden Sie
unter keinen Umständen einen anderen Akku als
den für dieses Gerät vorgesehenen. Andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
Dieses Gerät ist mit einer vierstugen Lade-
standanzeige (CI - Charge Indicator) ausgestat-
tet. Wenn das Gerät eingeschaltet und voll
aufgeladen ist, leuchten alle vier LEDs. Wenn
weniger als 75% der Batterielebensdauer
verbleiben, leuchten drei LEDs. Wenn mehr als
die Hälfte der Batterie leer ist, leuchten zwei
LEDs. Wenn nur eine einzelne LED leuchtet,
bedeutet das, dass weniger als 25% der
Batteriekapazität verbleiben.
Um das Gerät zu laden, das mitgelieferte USB-C
zu USB-Kabel an den Ladeanschluss (CP -
Charging Port) und einen beliebigen IEC
60950-1-kompatiblen (5 V) USB-Anschluss
anschließen.
Die Ladestandanzeige (CI) pulsiert, um den
Ladevorgang anzuzeigen, wobei die Anzahl der
pulsierenden LEDs dem Ladezustand entspricht.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
leuchten alle vier LED-Anzeigen. Wenn das
Gerät vollständig aufgeladen ist, kann es je nach
verwendeter Helligkeitsstufe ca. 3 bis 5 Stunden
betrieben werden.
Nach jahrelanger Nutzung soll man möglicher-
weise die Batterie austauschen. Diese ist nur bei
DermLite oder einem autorisierten Derm-
Lite-Händler erhältlich.
Nach Hunderten von Ladevorgängen wird die
Kapazität des Akkus so weit reduziert, dass es
möglicherweise bequemer ist, den Akku
auszutauschen. Um die Batterie (BT) zu
entfernen, entfernen Sie den Batteriefachdeckel
(BC), indem Sie die Stellschraube (SSC) mit
dem mit jeder DL4-Ersatzbatterie gelieferten
Schraubenschlüssel lösen. Ziehen Sie den
kleinen weißen Batteriestecker (BP) ab und
ziehen Sie die Batterie heraus. Legen Sie eine
neue Batterie ein und schließen Sie den
Batteriestecker wieder an. Setzen Sie den
Batteriefachdeckel wieder auf und befestigen Sie
ihn mit der Stellschraube.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehlerbehe-
bung nden Sie unter www.dermlite.com. Wenn
Ihr Gerät gewartet werden muss, besuchen Sie
www.dermlite.com/service oder wenden Sie sich
an Ihren DermLite-Händler.
Pege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät sind
nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb
ausgelegt. Reparaturen dürfen nur von
qualiziertem Servicepersonal durchgeführt
werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten kann
das Äußere Ihres Geräts (mit Ausnahme der
optischen Teile) mit Isopropylalkohol (70% vol.)
Abgewischt werden. Das Objektiv sollte als
hochwertiges Fotogerät behandelt und mit
Standard-Objektivreinigungsgeräten gereinigt
und vor schädlichen Chemikalien geschützt
werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit.
Nicht autoklavieren.
Garantie: 5 Jahre auf Teile und Arbeit. Die
Garantie für den Akku beträgt 1 Jahr.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen
Lithium-Ionen-Akku, der zur Entsorgung getrennt
werden muss und nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Bitte beachten
Sie die örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Dieses Set enthält:
DermLite (24 LEDs, 30-mm-Linsensystem mit
10-facher Vergrößerung, kreuzpolarisierte und
nicht polarisierte Beleuchtung, versenkbarer
Abstandshalter, abnehmbare Frontplatte mit
10-mm-Fadenkreuz), Silikonhülle, Gürteltasche,
Ladekabel, 5 IceCaps.
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/ oder
wenden Sie sich an Ihren örtlichen Derm-
Lite-Händler.
DEUTSCH
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Estonian)
Juhised
Mõeldud kasutamiseks
See seade on mõeldud meditsiinilistel
eesmärkidel kehapindade valgusta-
miseks. Seda kasutatakse terve naha
mitteinvasiivseks visuaalseks uurimiseks.
See patareitoitega toode on mõeldud
väliseks kontrollimiseks ainult medit-
siinitöötajate poolt professionaalsetes
tervishoiuasutustes.
Enne kasutamist kontrollige seadme kor-
rektset toimimist! Ärge kasutage seda, kui
on nähtavaid kahjustuste märke.
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse
LED-valgust. Patsiendid peavad uuringute
ajal silmad sulgema.
Selle seadme kasutamisega seotud tõsise
vahejuhtumi korral teatage sellest kohe
DermLiteile ja kui kohalikud eeskirjad
seda nõuavad, siis oma riiklikule ter-
vishoiuasutusele.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet
tule- või plahvatusohtlikus piirkonnas (nt
hapnikurikas keskkond).
HOIATUS: See toode võib kokku puutuda
kemikaalidega, sealhulgas metüleenkloriid
ja kuuevalentne kroom, mis California
osariigi teadaolevalt põhjustavad vähki või
reproduktiivtoksilisust. Lisateavet leiate
veebisaidilt www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetiline ühilduvus
See seade vastab standardi IEC 60601-1-
2: 2014 EMC emissiooni ja häirekindluse
taseme nõuetele. Selle seadme heiteo-
madused muudavad selle kasutamiseks
nii professionaalses tervishoiukeskkonnas
kui ka elamukeskkonnas (CISPR 11 klass
B). See seade pakub raadiosideteenusele
piisavat kaitset. Raadiosideteenuse
häirete harvadel juhtudel võib kasutaja
vajada leevendusmeetmeid, näiteks
seadme ümberpaigutamist või ümber-
orienteerimist. HOIATUS: Selle seadme
kasutamist teiste seadmete läheduses või
nendega koos virnastamisel tuleks vältida,
kuna see võib põhjustada vale kasuta-
mist. Kui selline kasutamine on vajalik,
tuleks seda varustust ja muid seadmeid
jälgida, et kontrollida, kas need töötavad
normaalselt.
HOIATUS. Lisaseadmete, välja arvatud
selle seadme tootja poolt pakutavate
tarvikute kasutamine võib põhjustada
selle seadme elektromagnetilise kiirguse
suurenemist või selle elektromagnetilise
häirekindluse vähenemist ja selle vale
kasutamist.
HOIATUS. Portatiivseid raadiosaatjaid ei
tohiks kasutada seadme mis tahes osale
lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel kor-
ral võib selle seadme jõudlus halveneda.
TÄHTIS. Enne esmakordset kasutamist
laadige sisemine liitiumioonaku. Üksikasju
leiate peatükist “Aku ja laadimine”.
DermLite DL4 on nutitelefonidega ühilduv
taskudermoskoop, mis on loodud na-
hakahjustuste vaatamiseks ristpolariseer-
itud või mittepolariseeritud valguse abil
suure suurenduse ja selgusega. Kvali-
teetne 10-kordne objektiiv suurepärase
värviparanduse ja vähendatud pildimoo-
nutusega annab kõrge eraldusvõimega
pildi.
IceCap®: nakkuste tõrjemeetmete
toetamiseks libistage üks kaasasolev
ühekordne IceCaps (IC) üle paigaldatud
esipaneeli (FP). Eemaldamiseks ja utili-
seerimiseks tõmmake see lihtsalt ära.
Hoidke DermLite DL4 LED-ide abil
uuritava kahjustuse suunas, umbes 25
mm (1 ”) naha kohal. Seadme sisselüli-
tamiseks vajutage toitenuppu (P) või
vajutage korraga kahte režiimi nuppu
(POL ja PB). Kujutise teravustamiseks
vaadake läbi objektiivi ja liigutage seadet
nahast lähemale või kaugemale. Vedeliku
sukeldamise vedeliku dermoskoopia ja
polariseeritud valguse vahel polariseer-
imata režiimi vahel liikumiseks vajutage
lühidalt ükskõik millist nuppu. Kahe
heledustaseme vahel liikumiseks vajutage
ja hoidke (POL) umbes 1 sekund. Nahaga
kokkupuutuva dermoskoopia korral
pöörake vahemaa (S) pikendamiseks ja
pildi teravustamiseks teravustamiskettale
(FD). DermLite väljalülitamiseks vajutage
umbes 1 sekundi jooksul toitenuppu (P).
või vajutage korraga kahte režiimi nuppu
(POL ja PB), mis asuvad pea ees. En-
ergia säästmiseks lülitub seade 3 minuti
pärast automaatselt välja. $ $
Fotograaa
Selle dermatoskoobi võib ühendada mo-
biilseadmete või kaameratega, kasutades
DermLite magnetsedaptereid (müügil eral-
di), mis kinnituvad läätse piirkonda (ER).
Enne piltide tegemist pühkige esikülg
(FP) puhtaks ja lükake vahekaugus (S)
asendisse “0”. $ $
Esipaneeli eemaldamine
Esiplaadi (FP) võib vahedetaililt (S) maha
tõmmata, haarates seda küünte sälgud-
est.
Aku ja laadimine: ETTEVAATUST: See
seade kasutab spetsiaalset 3.7V 1400
mAh liitiumioonaku, mida saab osta
ainult DermLiteilt või volitatud DermLitei
edasimüüjalt. Ärge mingil juhul kasutage
muud kui selle seadme jaoks mõeldud
akut.
See seade on varustatud neljatasandilise
laadimisnäidikuga (CI). Kui seade on
sisse lülitatud ja täielikult laetud, süttivad
kõik neli LED-i. Kui aku kestvusest jääb
alla 75%, põleb kolm LED-i. Kui enam kui
pool akut on tühi, põlevad kaks LED-i,
samal ajal kui üks LED näitab, et aku ma-
hust jääb alles vähem kui 25%. Seadme
laadimiseks ühendage kaasasolev USB-C
USB-kaabliga laadimisporti (CP) ja IEC
60950-1 ühilduva (5 V) USB-pordiga.
Laadimise indikaator (CI) impulsib laad-
imise tähistamiseks, kusjuures vilkuvate
LED-de arv vastab laadimistasemele. Kui
laadimine on lõppenud, süttivad kõik neli
märgutuld. Pärast aastatepikkust kasuta-
mist võiksite aku vahetada, see on saa-
daval ainult otse DermLiteilt või volitatud
DermLitei edasimüüjalt.
Pärast sadu laadimisi väheneb aku maht
niipalju, et aku vahetamine võib olla
mugavam. Aku (BT) eemaldamiseks
eemaldage aku kate (BC), keerates kruvi
(SSC) lahti, kasutades mutrivõtit, mis kuu-
lub iga DL4 vahetusaku juurde. Ühendage
väike valge aku pistik lahti ja tõmmake
aku välja. Sisestage uus aku ja ühendage
aku pistik uuesti. Pange aku kork tagasi ja
kinnitage see kruviga.
Veaotsing: värskeimat tõrkeotsingu teavet
leiate veebisaidilt www.dermlite.com.
Kui teie seade vajab hooldust, külastage
veebisaiti www.dermlite.com/service või
pöörduge kohaliku DermLitei edasimüüja
poole.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS: Selle seadme muutmine pole
lubatud.
Teie seade on loodud probleemideta
tööks. Remonti tohivad teha ainult kvalit-
seeritud hooldustöötajad.
Enne patsiendil kasutamist võib teie
seadme välispinna (välja arvatud optilised
osad) puhtaks pesta isopropüülalkohol-
iga (70 mahuprotsenti). Objektiivi tuleks
käsitleda kvaliteetse fotoseadmena ning
seda tuleks puhastada tavaliste läätsede
puhastusseadmetega ja kaitsta kahjulike
kemikaalide eest. Ärge kasutage abra-
siivseid puhastusvahendeid ega kastke
seadet vedelikku. Ärge autoklaavi.
Garantii: varuosadele ja tööl 5 aastat. Aku
garantii on 1 aasta.
Utiliseerimine: see seade sisaldab
elektroonikat ja liitium-ioonakut, mis tuleb
utiliseerimiseks eraldada ja mida ei tohi vi-
sata koos olmeprügiga. Järgige kohalikke
jäätmekäitluseeskirju.
See komplekt sisaldab:
DermLite (24 LED-i, 30-mm objektiivisüs-
teem 10-kordse suurendusega, ristpolari-
seeritud ja polariseerimata valgustusega,
ülestõstetav vahetükk, eemaldatav pinna-
plaat 10 mm pikkuse retikliga), silikoon-
hülss, vöökott, laadimiskaabel, 5 IceCaps.
Tehniline kirjeldus: külastage veebisaiti
www.dermlite.com/technical või pöörduge
kohaliku DermLitei edasimüüja poole.
EESTLANE
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Spanish)
Instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para nes
médicos para iluminar supercies corporales. Se
utiliza para el examen visual no invasivo de piel
intacta.
Este producto que funciona con baterías está
diseñado para un examen externo solo en
centros de salud profesionales por profesionales
médicos.
Compruebe el correcto funcionamiento del
dispositivo antes de usarlo! No utilice el dispositi-
vo si hay signos visibles de daños
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz
LED. Los pacientes deben cerrar los ojos
durante los exámenes.
En caso de un incidente grave con el uso de
este dispositivo, notique a DermLite inmediata-
mente y, si así lo exige la normativa local, a su
autoridad sanitaria nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en áreas
de riesgo de incendio o explosiones (por
ejemplo, en entornos ricos en oxígeno).
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo
a sustancias químicas como el cloruro de
metileno y el cromo hexavalente, que el estado
de California reconoce como causantes de
cáncer o toxicidad reproductiva. Para obtener
más información, visite www.P65Warnings.ca.
gov.
Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo cumple con los requisitos de
nivel de emisiones e inmunidad EMC de la
norma IEC 60601-1-2: 2014. Las características
de emisión de este equipo lo hacen adecuado
para su uso en entornos de atención médica
profesional y residencial (CISPR 11 Clase B).
Este equipo ofrece protección adecuada para el
servicio de comunicación por radio. En el raro
caso de interferencia en el servicio de comuni-
cación por radio, el usuario podría necesitar
tomar medidas de mitigación, como reubicar o
reorientar el equipo. ADVERTENCIA: Debe
evitarse el uso de este equipo adyacente o apila-
do con otro equipo, ya que podría provocar un
funcionamiento incorrecto. Si dicho uso es
necesario, este equipo y el otro equipo deben
observarse para vericar que están funcionando
normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios distintos a
los proporcionados por el fabricante de este
equipo podría provocar un aumento de las
emisiones electromagnéticas o una disminución
de la inmunidad electromagnética de este
equipo y un funcionamiento incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF
portátiles no deben usarse a menos de 30 cm
(12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo.
De lo contrario, podría producirse una degrad-
ación del rendimiento de este equipo.
IMPORTANTE: antes del uso inicial, por favor,
cargue la batería interna de iones de litio.
Consulte la sección “Batería y carga” para más
detalles
DermLite DL4 es un dermatoscopio de bolsillo
compatible con teléfonos inteligentes diseñado
para ver las lesiones cutáneas con luz de
polarización cruzada o no polarizada con gran
aumento y claridad. Una lente 10x de alta
calidad con excelente corrección de color y
distorsión de imagen reducida produce una
imagen de alta resolución.
IceCap®
Para apoyar sus medidas de control de
infecciones, coloque uno de los IceCaps (IC)
desechables sobre la placa frontal (FP)
instalada.
Sostenga su DermLite DL4, con los LED
dirigidos en la dirección de la lesión a examinar,
aproximadamente a 25 mm (1 ”) por encima de
la piel. Presione el botón de encendido (P) para
encender el dispositivo o presione los dos
botones de modo (POL y PB), ubicados en la
cabeza, simultáneamente. Mire a través de la
lente y acerque o aleje el dispositivo de la piel
para enfocar la imagen. Para alternar entre el
modo no polarizado para la dermatoscopia de
líquido de inmersión y la iluminación con
polarización cruzada, presione brevemente
cualquier botón. Mantenga presionado (POL)
durante aproximadamente 1 segundo para
alternar entre dos niveles de brillo. Para la
dermatoscopia con contacto con la piel, gire el
Dial de enfoque (FD) para extender el espa-
ciador (S) y enfocar la imagen. Para apagar su
DermLite, presione el botón de encendido (P)
durante aproximadamente 1 segundo. o
presione los dos botones de modo (POL y PB),
ubicados en la cabeza, simultáneamente. Para
ahorrar energía, la unidad se apaga automática-
mente después de 3 minutos.
Fotografía
Este dermatoscopio se puede conectar con
dispositivos móviles o cámaras usando
adaptadores magnéticos DermLite (se venden
por separado) que se conectan en el área del
lente (ER). Antes de tomar imágenes, limpie la
placa frontal (FP) y extienda el espaciador (S) a
la posición “0”.
Retirar la placa frontal
La placa frontal (FP) se puede extraer del
espaciador (S) agarrándola por las muescas de
las uñas.
Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una
batería especializada de iones de litio de 3.7V
1400 mAh, la cual solo puede ser adquirida en
DermLite o en un distribuidor autorizado de
DermLite. En ningún caso debe usar otra batería
que no sea la diseñada para esta unidad.
Hacerlo podría dañarla.
Este dispositivo está equipado con un indicador
de carga (CI) de cuatro niveles. Cuando la
unidad está encendida y completamente
cargada, los cuatro LED se iluminan. Cuando
queda menos del 75 % de la vida útil de la
batería, se iluminan tres LED. Si se descarga
más de la mitad de la batería, se mostrarán dos
LED encendidos, mientras que un único LED
indica que queda menos del 25 % de la
capacidad de la batería.
Para cargar su dispositivo, conecte el cable
USB-C a USB suministrado al puerto de carga
(CP) y a cualquier puerto USB compatible con
IEC 60950-1 (5 V).
El indicador de carga (CI) indica la misma a
través del número de LED parpadeantes, los
cuales corresponden al nivel de carga total.
Cuando la carga se haya completado, los cuatro
indicadores LED se iluminarán. Una carga
completa permitirá utilizar el dispositivo
aproximadamente unas 3 a 8 horas, dependien-
do del nivel de brillo utilizado.
Tras unos años de uso, es posible que desee
reemplazar la batería, la cual sólo estará
disponible en DermLite o en un distribuidor
autorizado de DermLite.
Después de cientos de cargas, la capacidad de
la batería se reducirá hasta el punto en que sea
más conveniente reemplazar la batería. Para
quitar la batería (BT), quite la tapa de la batería
(BC) desenroscando el tornillo de ajuste (SSC)
usando la llave suministrada con cada batería de
repuesto DL4. Desconecte el pequeño enchufe
blanco de la batería (BP) y extraiga la batería.
Inserte una batería nueva y vuelva a conectar el
enchufe de la batería. Vuelva a colocar la tapa
de la batería y asegúrela con el tornillo de
jación.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para
obtener la información más actualizada sobre
resolución de problemas. Si su dispositivo
requiere servicio técnico, visite www. dermlite.
com/service o contacte a su distribuidor local de
DermLite.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: no se permite la modicación
de este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un funciona-
miento sin problemas. Las reparaciones deben
ser realizadas únicamente por personal de
servicio calicado.
Antes de usarlo en un paciente, el exterior de su
dispositivo (excepto las partes ópticas) puede
limpiarse con alcohol isopropílico (70% vol.). La
lente debe tratarse como un equipo fotográco
de alta calidad y debe limpiarse con un equipo
de limpieza de lentes estándar y protegerse de
productos químicos nocivos. No utilice productos
de limpieza abrasivos ni sumerja el dispositivo
en líquido. No esterilizar en autoclave.
Garantía: 5 años para piezas y mano de obra.
La batería tiene una garantía de 1 año.
Desecho
Este dispositivo contiene componentes
electrónicos y una batería de iones de litio que
deben ser desmontados para su desecho, así
como podrían no ser desechados junto a la
basura doméstica general. Por favor, consulte la
normativa local asociada a la eliminación de
residuos.
Este conjunto incluye:
DermLite (24 LED, sistema de lentes de 30 mm
con aumento de 10x, iluminación polarizada
cruzada y no polarizada, separador retráctil,
placa frontal extraíble con retícula de 10 mm),
funda de silicona, bolsa de cinturón, cable de
carga, 5 IceCaps.
Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o póngase en
contacto con su distribuidor local de DermLite.
ESPAÑOL
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(French)
Instructions
Usage prévu
Cet appareil est destiné à des ns médicales
pour éclairer les surfaces corporelles. Il est
utilisé pour l’examen visuel non invasif de la
peau intacte.
Ce produit à piles est conçu pour un examen
externe uniquement dans des établissements de
santé professionnels par des professionnels de
la santé.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil
avant utilisation ! N’utilisez pas l’appareil en
présence de signes d’endommagements
visibles.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas l’éclairage
LED directement. Les patients doivent fermer les
yeux lors des examens.
En cas d’incident grave avec l’utilisation de cet
appareil, prévenez immédiatement DermLite et,
si la réglementation locale l’exige, votre autorité
sanitaire nationale.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appareil
dans des zones présentant un risque d’incendie
ou d’explosion (comme par exemple, dans un
environnement riche en oxygène).
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, notamment le
chlorure de méthylène et le chrome hexavalent,
qui sont connus dans l’État de Californie pour
provoquer le cancer ou une toxicité pour la
reproduction. Pour plus d’informations, visitez le
site www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux exigences de
niveau d’émissions et d’immunité CEM de la
norme CEI 60601-1-2: 2014. Les caractéris-
tiques d’émission de cet équipement le rendent
approprié pour une utilisation dans un environne-
ment de soins de santé professionnel ainsi que
dans un environnement résidentiel (CISPR 11
Classe B). Cet équipement ore une protection
adéquate au service de radiocommunication.
Dans les rares cas d’interférence avec le service
de radiocommunication, l’utilisateur peut avoir
besoin de prendre des mesures d’atténuation,
telles que déplacer ou réorienter l’équipement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet
équipement à côté ou empilé avec d’autres
équipements doit être évitée car cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement. Si une
telle utilisation est nécessaire, cet équipement et
les autres équipements doivent être observés
pour vérier qu’ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’accessoires
autres que ceux fournis par le fabricant de cet
équipement peut entraîner une augmentation
des émissions électromagnétiques ou une
diminution de l’immunité électromagnétique de
cet équipement et entraîner un fonctionnement
incorrect.
AVERTISSEMENT: les émetteurs RF portables
ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12
pouces) de toute partie de l’appareil. Sinon, cela
pourrait entraîner une dégradation des
performances de cet équipement.
IMPORTANT : Avant la première utilisation,
veuillez charger la batterie interne au lithium-ion.
Voir « Batterie et charge » pour en savoir plus.
Le DermLite DL4 est un dermatoscope de poche
compatible avec un smartphone conçu pour
visualiser les lésions cutanées en utilisant une
lumière polarisée croisée ou non polarisée avec
un grossissement et une clarté élevés. Un
objectif 10x de haute qualité avec une superbe
correction des couleurs et une distorsion d’image
réduite produit une image haute résolution.
Caches IceCap®
Pour prévenir les infections, utilisez un cache
jetable IceCap (IC) inclus, par-dessus la plaque
frontale (FP).
Tenez votre DermLite DL4, les LED dirigées vers
la lésion à examiner, à environ 25 mm (1 ”)
au-dessus de la peau. Appuyez sur le bouton
d’alimentation (P) pour allumer l’appareil ou
appuyez sur les deux boutons de mode (POL et
PB), situés en tête, simultanément. Regardez à
travers l’objectif et rapprochez ou éloignez
l’appareil de la peau pour faire la mise au point
de l’image. Pour basculer entre le mode non
polarisé pour la dermoscopie à uide d’immer-
sion et l’éclairage à polarisation croisée,
appuyez brièvement sur n’importe quel bouton.
Appuyez et maintenez (POL) pendant environ 1
seconde pour basculer entre deux niveaux de
luminosité. Pour la dermoscopie avec contact
avec la peau, tournez le cadran de mise au point
(FD) pour étendre l’entretoise (S) et focaliser
l’image. Pour éteindre votre DermLite, appuyez
sur le bouton d’alimentation (P) pendant environ
1 seconde. ou appuyez simultanément sur les
deux boutons de mode (POL et PB) situés en
tête. Pour économiser l’énergie, l’appareil
s’éteint automatiquement après 3 minutes.
Photographie
Ce dermatoscope peut être connecté à des
appareils mobiles ou à des caméras à l’aide
d’adaptateurs magnétiques DermLite (vendus
séparément) qui se xent sur la zone de l’objectif
(ER). Avant de prendre des photos, essuyez la
plaque avant (FP) et étendez l’entretoise (S) en
position «0».
Retrait de la façade
La plaque avant (FP) peut être retirée de
l’entretoise (S) en la saisissant par les encoches
de l’ongle.
Batterie et charge
AVERTISSEMENT : Cet appareil utilise une
batterie au lithium-ion 3.7V 1400 mAh spécial-
isée, que vous pouvez uniquement acheter
auprès de DermLite ou d’un revendeur DermLite
agréé. N’utilisez en aucun cas une autre batterie
que celle conçue pour cet appareil au risque
d’endommager l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un indicateur de
charge à quatre niveaux. Lorsque l’appareil est
sous tension et complètement chargé, les quatre
voyants s’allument. Lorsqu’il reste moins de 75%
de la durée de vie de la batterie, trois voyants
sont allumés. Si plus de la moitié de la batterie
est épuisée, deux voyants sont allumés, tandis
qu’un seul indique qu’il reste moins de 25% de la
capacité de la batterie.
Pour charger votre appareil, connectez le câble
USB-C au câble USB puis au port de charge
(CP) et à tout port USB conforme à la norme CEI
60950-1 (5 V).
L’indicateur de charge (CI) clignote pour indiquer
la charge, le nombre de LED clignotantes
correspondant au niveau de charge.
Une fois le chargement terminé, les quatre
voyants sont allumés. À partir d’une charge
complète, l’appareil permet environ 3-8 heures
de fonctionnement, en fonction du niveau de
luminosité utilisé.
Au bout de plusieurs années d’utilisation, vous
souhaiterez peut-être remplacer la batterie,
uniquement disponible auprès de DermLite ou
d’un revendeur DermLite agréé.
Après des centaines de charges, la capacité de
la batterie sera réduite au point où il peut être
plus pratique de remplacer la batterie. Pour
retirer la batterie (BT), retirez le couvercle de la
batterie (BC) en dévissant la vis de réglage
(SSC) à l’aide de la clé fournie avec chaque
batterie de remplacement DL4. Débranchez la
petite che de batterie blanche (BP) et retirez la
batterie. Insérez une nouvelle batterie et
rebranchez la che de la batterie. Remettez le
couvercle de la batterie en place et xez-le avec
la vis de réglage.
Dépannage
Veuillez consulter www.dermlite.com pour
obtenir les informations de dépannage mises à
jour. Dans l’éventualité que votre batterie
nécessite une réparation, rendez-vous sur le site
www. dermlite.com/service ou contactez votre
revendeur DermLite local.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT: Aucune modication de cet
équipement n’est autorisée.
Votre appareil est conçu pour un fonctionnement
sans problème. Les réparations ne doivent être
eectuées que par du personnel qualié.
Avant de l’utiliser sur un patient, l’extérieur de
votre appareil (à l’exception des parties
optiques) peut être nettoyé avec de l’alcool
isopropylique (70% vol.). L’objectif doit être traité
comme un équipement photographique de haute
qualité et doit être nettoyé avec un équipement
de nettoyage d’objectif standard et protégé
contre les produits chimiques nocifs. N’utilisez
pas de produits de nettoyage abrasifs et
n’immergez pas l’appareil dans un liquide. Ne
pas stériliser à l’autoclave.
Garantie: 5 ans pour les pièces et la main-d’œu-
vre. La batterie est garantie 1 an.
Mise au rebut
Cet appareil contient des composants électro-
niques et une batterie lithium-ion qui doivent être
séparés pour être mise au rebut et ne peuvent
pas être jetés avec les déchets ménagers.
Veuillez respecter les réglementations locales en
matière de mis au rebut.
Cet ensemble comprend:
DermLite (24 LED, système d’objectif de 30 mm
avec un grossissement 10x, éclairage polarisé
croisé et non polarisé, entretoise rétractable,
plaque frontale amovible avec réticule de 10
mm), manchon en silicone, sac de ceinture,
câble de charge, 5 IceCaps.
Description technique
Visitez www.dermlite.com/technical/ ou
contactez votre revendeur DermLite local.
FRANÇAIS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Irish)
Treoracha
Úsáid Beartaithe
Tá an gléas seo beartaithe chun críocha
leighis chun dromchlaí coirp a shoilsiú.
Úsáidtear é le haghaidh scrúdú amhairc
neamh-ionrach ar chraiceann slán.
Tá an táirge seo a oibrítear le ceallraí deartha
le haghaidh scrúdú seachtrach amháin
laistigh d’áiseanna cúram sláinte gairmiúla ag
gairmithe míochaine.
Seiceáil oibriú ceart an fheiste sula n-úsáid-
tear é! Ná húsáid é má tá comharthaí infhe-
icthe damáiste ann.
AIRE: Ná breathnaigh go díreach isteach sa
solas LED. Ní mór d’othair a súile a dhúnadh
le linn scrúduithe.
I gcás teagmhais thromchúisigh le húsáid na
feiste seo, cuir in iúl do DermLite láithreach
agus, má cheanglaítear sin le rialacháin áitiú-
la, d’údarás sláinte náisiúnta.
AIRE: Ná húsáid an gléas i réimse dóiteáin
nó riosca pléascach (m.sh. timpeallacht atá
saibhir ó thaobh ocsaigine de).
RABHADH: Is féidir leis an táirge seo tú
a nochtadh do cheimiceáin lena n-áirítear
clóiríd meitiléine agus cróimiam heicavalent,
ar eol do Stát California a bheith ina gcúis
le hailse nó le tocsaineacht atáirgthe. Le
haghaidh tuilleadh faisnéise téigh chuig www.
P65Warnings.ca.gov.
Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach
Comhlíonann an gléas seo ceanglais leibhéal
Astuithe agus Díolúine EMC de chaighdeán
caighdeánach IEC 60601-1-2: 2014. De bharr
tréithe astaíochtaí an trealaimh seo tá sé
oiriúnach le húsáid i dtimpeallacht ghairmiúil
cúram sláinte chomh maith le timpeallacht
chónaithe (CISPR 11 Aicme B). Tugann an
trealamh seo cosaint leordhóthanach don
tseirbhís cumarsáide raidió. Sa chás go
gcuirtear isteach ar an tseirbhís cumarsáide
raidió go hannamh, b’fhéidir go mbeadh ar an
úsáideoir bearta maolaithe a ghlacadh, mar
shampla trealamh a athlonnú nó a atreorú.
RABHADH: Ba cheart úsáid an trealaimh seo
in aice le trealamh eile nó atá cruachta le
trealamh eile a sheachaint toisc go bhféad-
fadh sé oibriú go míchuí. Más gá úsáid den
sórt sin, ba cheart an trealamh seo agus an
trealamh eile a urramú chun a fhíorú go bhfuil
siad ag feidhmiú de ghnáth.
RABHADH: D’fhéadfadh astuithe leictrea-
maighnéadacha méadaithe nó díolúine leic-
treamaighnéadach an trealaimh seo a bheith
mar thoradh ar úsáid gabhálas seachas iad
siúd a sholáthraíonn déantúsóir an trealaimh
seo agus d’fhéadfadh oibriú míchuí a bheith
mar thoradh air.
RABHADH: Níor cheart tarchuradóirí RF
iniompartha a úsáid níos gaire ná 30 cm (12
orlach) d’aon chuid den fheiste. Seachas sin,
d’fhéadfadh feidhmíocht an trealaimh seo a
dhíghrádú.
TÁBHACHTACH: Sula n-úsáidtear an
chéad uair, muirear an ceallraí ian litiam
inmheánach. Féach “Battery and Charging” le
haghaidh sonraí.
Is dermatoscóp póca atá comhoiriúnach le
fón cliste é DermLite DL4 agus é deartha
chun loit chraicinn a fheiceáil ag baint úsáide
as solas traspholainneach nó neamhphol-
araithe le hardú agus soiléireacht ard.
Cruthaíonn lionsa 10x d’ardchaighdeán le
ceartú datha den scoth agus saobhadh íomhá
laghdaithe íomhá ardtaigh.
IceCap®: Chun tacú le do bhearta rialaithe
ionfhabhtaithe, bain úsáid as ceann de na
Cártaí Oighir (IC) indiúscartha san áireamh
thar an bpláta suiteáilte (FP). Chun é a bhaint
agus a dhiúscairt, tarraing amach é.
Coinnigh do DermLite DL4, agus na LEDanna
atá dírithe ar threo an loit le scrúdú, thart ar
25mm (1 ”) os cionn an chraicinn. Brúigh an
cnaipe cumhachta (P) chun an gléas a chasa-
dh nó brúigh na cnaipí dhá mhodh (POL agus
PB), atá suite ag an gceann, ag an am céan-
na. Féach tríd an lionsa agus bog an gléas
níos gaire nó níos faide ón gcraiceann chun
an íomhá a dhíriú. Chun toggle idir an modh
neamhpholaraithe do dheirmeascóp tumtha
tumtha agus soilsiú traspholaraithe, brúigh
aon cnaipe go hachomair. Brúigh agus coin-
nigh (POL) ar feadh thart ar 1 soicind chun
scorán idir dhá leibhéal gile. Le haghaidh der-
moscóp le teagmháil leis an gcraiceann, roth-
laigh an Dial Fócais (FD) chun an spacer (S)
a leathnú agus an íomhá a dhíriú. Chun do
DermLite a mhúchadh, brúigh an cnaipe cum-
hachta (P) ar feadh thart ar 1 soic. nó brúigh
na cnaipí dhá mhodh (POL agus PB), atá
suite ag an gceann, ag an am céanna. Chun
cumhacht a shábháil, casann an t-aonad as
go huathoibríoch tar éis 3 nóiméad.
Grianghrafadóireacht
Féadfar an dermatoscope seo a nascadh le
gléasanna soghluaiste nó le ceamaraí ag
baint úsáide as cuibheoirí maighnéadacha
DermLite (a dhíoltar ar leithligh) a chean-
glaíonn ag an limistéar lionsa (ER). Sula
nglacfaidh tú íomhánna, glan an t-éadanchlár
(FP) agus glan an Clár (S) go dtí an suíomh
“0”.
Deireadh a chur leis an bPríomh-Aghaidh
Is féidir an t-aghaidhphláta (FP) a tharraingt
as an Spacer (S) trí é a ghrafadh ag na
méaróga méaróige.
Battery and Charging: AIRE: Úsáideann an
gléas seo ceallraí ian litiam 3.7V 1400 mAh
speisialaithe, nach féidir a cheannach ach ó
DermLite nó ó dhéileálaí údaraithe DermLite.
Ná bain úsáid as ceallraí eile in aon chás sea-
chas an ceann atá deartha don aonad seo.
Tá Táscaire Muirear ceithre leibhéal feistithe
ar an bhfeiste seo. Nuair a dhéantar an
t-aonad a chasadh air agus a ghearrtar
go hiomlán, lasann na ceithre LED go léir.
Nuair a fhanann níos lú ná 75% de shaol na
ceallraí, soilsítear trí LED. Má dhraenáiltear
níos mó ná leath na ceallraí, tá dhá LED ann,
agus léiríonn LED amháin go bhfanann níos
lú ná 25% de chumas na gceallraí. Chun
do ghléas a mhuirearú, ceangail an USB-C
a sholáthraítear le USB le cábla leis an
Muirearú Port (CP) agus le haon phort USB
comhlíontach IEC 60950-1 (5V). Pulsanna
an Táscaire Muirear (CI) chun muirir a léiriú,
agus líon na soilse bíogacha a fhreagraíonn
do leibhéal an mhuirir. Nuair a bhíonn an
muirear críochnaithe, lasann na ceithre
tháscaire LED go léir. Tar éis blianta úsáide,
b’fhéidir gur mhaith leat an ceallra a athlonnú,
nach bhfuil ar fáil ach go díreach ó DermLite
nó ó dhéileálaí údaraithe DermLite.
Tar éis na céadta muirear, laghdófar cumas
na gceallraí go dtí an pointe ina bhféad-
fadh sé a bheith níos áisiúla an ceallraí a
athsholáthar. Chun an ceallraí (BT) a bhaint,
bain an caipín ceallraí (BC) tríd an scriú
seite (SSC) a dhíscriú trí úsáid a bhaint as
an eochair a sholáthraítear le gach ceallra
athsholáthair DL4. Dícheangail an breiseán
beag ceallraí bána (BP) agus tarraing an
ceallraí amach. Cuir ceallraí nua isteach agus
athcheangail an breiseán ceallraí. Ionadaigh
an caipín ceallraí agus déan é a dhaingniú
leis an scriú atá leagtha síos.
Fabhtcheartú: Seiceáil le do thoil www.
dermlite.com chun an t-eolas reatha maidir
le fabhtcheartú a fháil. Má theastaíonn
seirbhísiú ar do ghléas, tabhair cuairt ar www.
dermlite.com/service nó déan teagmháil le do
dhéileálaí áitiúil DermLite.
Cúram agus Cothabháil
RABHADH: Ní cheadaítear aon mhodhnú ar
an trealamh seo.
Tá do ghléas deartha le haghaidh oibriú saor
ó thrioblóid. Is iad pearsanra cáilithe seirbhíse
amháin a dhéanfaidh deisiúcháin.
Sula n-úsáidtear é ar othar, féadfar taobh
amuigh de do ghléas (seachas na codanna
optúla) a ghlanadh go glan le halcól isopropyl
(70% toirte). Ba chóir go ndéileálfar leis an
lionsa mar threalamh grianghrafadóireachta
ardchaighdeáin agus ba chóir é a ghlanadh
le trealamh caighdeánach glantacháin lionsa
agus é a chosaint ó cheimiceáin dhíobhála-
cha. Ná húsáid gníomhairí glantacháin
scríobacha nó ná bíodh an leacht in leacht.
Ná uath-ghreamú.
Barántas: 5 mbliana le haghaidh páirteanna
agus saothair. Tá gá leis an gcadhnra ar
feadh bliana.
Diúscairt: Tá leictreonaic agus ceallraí
litiam-ian ar an ngléas seo nach mór a
dheighilt le diúscairt agus ní féidir é a dhiús-
cairt le dramhaíl ghinearálta tí. Breathnaigh le
do thoil ar rialacháin diúscartha áitiúla.
Áirítear leis an tacar seo:
DermLite (24 soilse, córas lionsa 30 mm le
formhéadú 10x, soilsiú traspholainneach agus
neamhpholaraithe, spacer in-aisghabhá-
la, faceplate inbhainte le reticule 10 mm),
muinchille silicone, mála crios, cábla muirir, 5
IceCaps.
Cur Síos Teicniúil: Tabhair cuairt ar www.
dermlite.com/technical nó déan teagmháil le
do dhéileálaí áitiúil DermLite.
GAEILGE
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Croatian)
Instrukcije
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površina.
Koristi se za neinvazivni vizualni pregled
netaknute kože.
Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske pre-
glede samo u okviru zdravstvenih ustanova
od strane medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
rabe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte izravno u LED svjetlo.
Tijekom pregleda pacijenti moraju zatvoriti
oči.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem
ovog uređaja, odmah obavijestite DermLite
i, ako to zahtijevaju lokalni propisi, vaše
nacionalno zdravstveno tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u području
požara ili eksplozije (npr. Okolina bogata
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može
izložiti kemikalijama, uključujući metilenk-
lorid i šestovalentni krom, za koje je država
Kalifornija poznato da uzrokuju rak ili re-
produktivnu toksičnost. Za više informacija
posjetite www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima razine
EMC za emisije i imunitet norme IEC
60601-1-2: 2014. Emisijske karakteristike
ove opreme čine ga prikladnim za upo-
rabu u profesionalnom zdravstvenom i
stambenom okruženju (CISPR 11 Klasa
B). Ova oprema nudi odgovarajuću zaštitu
od radiokomunikacijske usluge. U rijetkom
slučaju ometanja radiokomunikacijske
usluge, korisniku će možda trebati poduzeti
mjere ublažavanja, poput premještanja ili
preusmjeravanja opreme. UPOZORENJE:
Treba izbjegavati uporabu ove opreme koja
se nalazi uz ili složenu s drugom opremom
jer to može rezultirati nepravilnim radom.
Ako je takva upotreba potrebna, treba pro-
matrati ovu opremu i drugu opremu kako bi
se provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne opreme
osim one koju je osigurao proizvođač ove
opreme može rezultirati povećanom elek-
tromagnetskom emisijom ili smanjenjem
elektromagnetske otpornosti ove opreme i
rezultirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači ne
smiju se koristiti na udaljenosti većoj od 30
cm od bilo kojeg dijela uređaja. U suprot-
nom, može doći do pogoršanja performansi
ove opreme.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napunite
unutarnju litij-ionsku bateriju. Pogledajte
“Baterija i punjenje” za detalje.
DermLite DL4 je džepni dermatoskop
kompatibilan sa pametnim telefonom i diza-
jniran je za pregled oštećenja kože koristeći
prekomjerno polarizirano ili nepolarizirano
svjetlo s velikim povećanjem i jasnoćom.
Visokokvalitetni 10x objektiv s izvrsnom
korekcijom boja i smanjenim izobličenjem
slike stvara sliku visoke rezolucije.
IceCap®: Da biste podržali svoje mjere
suzbijanja infekcije, prebacite jedan od uk-
ljučenih IceCaps za jednokratnu upotrebu
(IC) preko instalirane prednje ploče (FP).
Za uklanjanje i odlaganje jednostavno ga
izvucite.
Držite DermLite DL4, s LED-ima usm-
jerenim u smjeru lezije koja se pregledava,
približno 25 mm (1 ”) iznad kože. Pritisnite
gumb za napajanje (P) da biste uključili
uređaj ili istovremeno pritisnite dva načina
rada (POL i PB), smještena na čelu. Pogle-
dajte kroz objektiv i pomaknite uređaj bliže
ili dalje od kože da biste fokusirali sliku. Za
prebacivanje između nepolariziranog nači-
na dermoskopije za uranjanje i unakrsnog
polariziranog osvjetljenja kratko pritisnite
bilo koji gumb. Pritisnite i zadržite (POL)
oko 1 sekundu za prebacivanje između dvi-
je razine svjetline. Za dermoskopiju s kon-
taktom s kožom, zakrenite dugme za foku-
siranje (FD) kako biste produžili razmak (S)
i fokusirali sliku. Da biste isključili DermLite,
pritisnite tipku za uključivanje (P) približno 1
sekundu. ili istovremeno pritisnite tipke dva
načina rada (POL i PB) smještene na čelu.
Za uštedu energije jedinica se automatski
isključuje nakon 3 minute.
Fotograja
Ovaj dermatoskop može biti povezan s mo-
bilnim uređajima ili fotoaparatima pomoću
DermLite magnetskih adaptera (prodaju
se zasebno) koji se pričvršćuju na područ-
ju leće (ER). Prije snimanja slika obrišite
prednju ploču (FP) i ispružite razmak (S) u
položaj “0”.
Uklanjanje prednje ploče
Prednja ploča (FP) može se skinuti s odsto-
jnika (hvatajući ga) zarezima na noktima.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj
koristi specijaliziranu litij-ionsku bateriju od
3.7V 1400 mAh, koju možete kupiti samo
od DermLite ili od ovlaštenog distributera
DermLite. Ni pod kojim uvjetima ne koristite
drugu bateriju osim one koja je namijenjena
ovom uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom pun-
jenja na četiri razine (CI). Kad je jedinica
uključena i potpuno napunjena, zasvetle
se sve četiri LED diode. Kad ostane manje
od 75% trajanja baterije, zasvjetlit će se
tri LED-a. Ako je prazna više od polovice
baterije, dvije su LED lampice, dok jedan
LED pokazuje da ostaje manje od 25%
kapaciteta baterije. Da biste napunili svoj
uređaj, priključite isporučeni USB-C na
USB kabel na ulaz za punjenje (CP) i bilo
koji USB port koji je u skladu sa IEC 60950-
1 (5 V). Indikator naboja (CI) pulsira da
označi punjenje, s brojem pulsirajućih LED
dioda koji odgovaraju razini napunjenosti.
Kad je punjenje dovršeno, sve četiri LED
indikatorske lampice svijetle. Nakon godina
uporabe, možda želite ponovno postaviti
bateriju, koja je dostupna samo izravno
od DermLite ili od ovlaštenog prodavača
DermLite.
Nakon stotina napunjenosti, kapacitet
baterije bit će smanjen do točke gdje je
prikladnije zamijeniti bateriju. Da biste
uklonili bateriju (BT), uklonite poklopac
baterije (BC) odvrtanjem postavljenog vijka
(SSC) pomoću ključa isporučenog sa sva-
kom zamjenskom baterijom DL4. Isključite
mali bijeli utikač za baterije (BP) i izvucite
bateriju van. Umetnite novu bateriju i pon-
ovno priključite utikač. Zamijenite poklopac
baterije i pričvrstite ga postavljenim vijkom.
Rješavanje problema: Najnovije informacije
o rješavanju problema potražite na www.
dermlite.com. Ako je za vaš uređaj potre-
ban servis, posjetite www.dermlite.com/
service ili se obratite lokalnom prodavaču
DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene
ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan rad.
Popravke smije obaviti samo kvalicirano
osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stranu
vašeg uređaja (osim optičkih dijelova) može
se obrisati izopropilnim alkoholom (70
vol.%). Objektiv treba tretirati kao visokok-
valitetnu fotografsku opremu i očistiti ga
standardnom opremom za čišćenje leća i
zaštititi od štetnih kemikalija. Ne koristite
abrazivna sredstva za čišćenje i ne uranja-
jte uređaj u tekućinu. Ne autoklavirajte.
Jamstvo: 5 godina za dijelove i rad. Za
akumulator vrijedi 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroniku i
litij-ionsku bateriju koji se moraju odvojiti za
odlaganje i ne mogu se zbrinjavati s kućnim
otpadom. Pridržavajte se lokalnih propisa o
zbrinjavanju.
Ovaj skup uključuje:
DermLite (24 LED, sustav leća 30 mm
s povećanjem od 10x, unakrsnim polar-
iziranim i nepolariziranim osvjetljenjem,
uvlačljivi razmaknik, uklonjiva prednja ploča
s 10 mm kutijom), silikonski rukav, torba s
remenom, kabel za punjenje, 5 IceCaps.
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.com/
technical ili kontaktirajte lokalnog pro-
davača DermLite.
HRVATSKI
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Italian)
Istruzioni
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato a scopi medici per
illuminare le superci del corpo. Viene utilizzato
per l’esame visivo non invasivo della pelle
intatta.
Questo prodotto a batteria è progettato per un
esame esterno solo all’interno di strutture
sanitarie professionali da parte di professionisti
medici.
Vericare il corretto funzionamento del
dispositivo prima dell’uso. Non usare il
dispositivo se vi sono visibili segni di danni.
ATTENZIONE: non guardare direttamente la
luce a LED. I pazienti devono chiudere gli occhi
durante l’esame.
In caso di incidente grave con l’uso di questo
dispositivo, informare immediatamente DermLite
e, se richiesto dalle normative locali, l’autorità
sanitaria nazionale.
ATTENZIONE: non usare il dispositivo in aree a
rischio di incendio o di esplosione (es. ambienti
ricchi di ossigeno).
AVVERTENZA: questo prodotto può esporre
l’utente a sostanze chimiche, inclusi cloruro di
metilene e cromo esavalente, noti allo Stato
della California come causa di cancro o tossicità
riproduttiva. Per ulteriori informazioni, visitare il
sito Web www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è conforme ai requisiti di
livello di emissioni e immunità EMC della norma
IEC 60601-1-2: 2014. Le caratteristiche di
emissione di questa apparecchiatura la rendono
adatta all’uso in ambienti sanitari professionali e
residenziali (CISPR 11 Classe B). Questa
apparecchiatura ore una protezione adeguata
al servizio di comunicazione radio. Nel raro caso
di interferenza con il servizio di comunicazione
radio, l’utente potrebbe dover adottare misure di
mitigazione, come il trasferimento o il riorientam-
ento delle apparecchiature. AVVERTENZA: l’uso
di questa apparecchiatura adiacente o impilata
con altre apparecchiature deve essere evitato
perché potrebbe causare un funzionamento
improprio. Se tale uso è necessario, questa
apparecchiatura e le altre apparecchiature
devono essere osservate per vericare che
funzionino normalmente.
AVVERTENZA: l’uso di accessori diversi da
quelli forniti dal produttore di questa apparecchi-
atura può comportare un aumento delle
emissioni elettromagnetiche o una riduzione
dell’immunità elettromagnetica di questa
apparecchiatura e un funzionamento improprio.
AVVERTENZA: i trasmettitori RF portatili non
devono essere utilizzati a una distanza inferiore
a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi parte del
dispositivo. In caso contrario, potrebbe vericarsi
un degrado delle prestazioni di questa apparec-
chiatura.
IMPORTANTE: prima dell’uso iniziale, caricare
la batteria interna agli ioni di litio. Vedere
“Batteria e Carica” per i dettagli.
DermLite DL4 è un dermatoscopio tascabile
compatibile con smartphone progettato per
visualizzare le lesioni cutanee utilizzando la luce
a polarizzazione incrociata o non polarizzata con
elevato ingrandimento e chiarezza. Un obiettivo
10x di alta qualità con una superba correzione
del colore e una ridotta distorsione dell’immagine
produce un’immagine ad alta risoluzione.
IceCap®
Per evitare di incorrere in infezioni dannose,
chiudere uno degli IceCaps (IC) in dotazione sul
faceplate (FP) installato.
Tieni il tuo DermLite DL4, con i LED rivolti nella
direzione della lesione da esaminare, circa 25
mm (1 ”) sopra la pelle. Premere il pulsante di
accensione (P) per accendere il dispositivo o
premere contemporaneamente i due pulsanti
modalità (POL e PB), situati sulla testa. Guarda
attraverso l’obiettivo e avvicina o allontana il
dispositivo dalla pelle per mettere a fuoco
l’immagine. Per alternare tra la modalità non
polarizzata per la dermoscopia del uido ad
immersione e l’illuminazione a polarizzazione
incrociata, premere brevemente qualsiasi
pulsante. Tenere premuto (POL) per circa 1
secondo per alternare tra due livelli di luminosità.
Per la dermatoscopia a contatto con la pelle,
ruotare la ghiera di messa a fuoco (FD) per
estendere il distanziatore (S) e mettere a fuoco
l’immagine. Per spegnere DermLite, premere il
pulsante di accensione (P) per circa 1 secondo.
oppure premere contemporaneamente i due
pulsanti modalità (POL e PB), situati nella testa.
Per risparmiare energia, l’unità si spegne
automaticamente dopo 3 minuti.
Fotograa
Questo dermatoscopio può essere collegato a
dispositivi mobili o fotocamere mediante
adattatori magnetici DermLite (venduti separata-
mente) che si ssano nell’area dell’obiettivo
(ER). Prima di scattare le foto, pulire il frontalino
(FP) e estendere il distanziale (S) in posizione
“0”.
Rimozione del frontalino
Il frontalino (FP) può essere rimosso dallo
spaziatore (S) aerrandolo alle tacche delle
unghie.
Batteria e carica
ATTENZIONE: Questo dispositivo è dotato di
una speciale batteria agli Ioni di litio da 3.7V
1400 mAh, che può essere acquistata esclusiva-
mente presso DermLite o presso un rivenditore
autorizzato DermLite. Non usare in nessun caso
una batteria diversa da quella progettata per
questa unità. Farlo può danneggiare l’unità.
Questo dispositivo è dotato di un Indicatore di
carica a quattro livelli (CI).
Quando l’unità e accesa e completamente
carica, tutti e quattro i LED sono accesi. Quando
rimane meno del 75% di carica, sono illuminati
tre LED. Se la batteria è scarica per oltre la
metà, due LED sono accesi, mentre un solo LED
indica che rimane meno del 25% della capacità
della batteria.
Per caricare la batteria, collegare il cavo USB-C
in dotazione alla Porta di ricarica (CP) e a
qualsiasi porta USB conforme alla normativa IEC
60950-1 (5 V).
L’indicatore di carica (CI) pulserà per indicare la
ricarica, il numero dei LED che pulsano
corrisponde al livello di carica.
Quando la ricarica è completa, tutti e quattro i
LED sono illuminati.
Quando è totalmente carico, il dispositivo
consente approssimativamente 3-8 ore di
funzionamento, a seconda del livello di
luminosità utilizzato.
Dopo anni di utilizzo, potrebbe essere necessar-
io sostituire la batteria, che è disponibile
esclusivamente presso DermLite o presso un
rivenditore autorizzato DermLite.
Dopo centinaia di cariche, la capacità della
batteria si ridurrà al punto in cui potrebbe essere
più conveniente sostituire la batteria. Per
rimuovere la batteria (BT), rimuovere il coperchio
della batteria (BC) svitando la vite di arresto
(SSC) utilizzando la chiave in dotazione con
ciascuna batteria sostitutiva DL4. Scollegare la
piccola spina bianca della batteria (BP) ed
estrarre la batteria. Inserire una nuova batteria e
ricollegare la spina della batteria. Sostituire il
coperchio della batteria e ssarlo con la vite di
fermo.
Risoluzione dei problemi
Visitare il sito www.dermlite.com per ottenere
informazioni aggiornate sulla risoluzione dei
problemi. Se il dispositivo necessita di manuten-
zione, visitare il sito www. dermlite.com/service o
contattare il rivenditore locale DermLite.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: non è consentita alcuna modica
di questa apparecchiatura.
Il dispositivo è progettato per un funzionamento
senza problemi. Le riparazioni devono essere
eseguite solo da personale di assistenza
qualicato.
Prima dell’uso su un paziente, l’esterno del
dispositivo (tranne le parti ottiche) può essere
pulito con alcool isopropilico (70% vol.).
L’obiettivo deve essere trattato come un’appare-
cchiatura fotograca di alta qualità e deve essere
pulito con un’apparecchiatura standard per la
pulizia dell’obiettivo e protetto da sostanze chimi-
che dannose. Non utilizzare detergenti abrasivi o
immergere il dispositivo in liquidi. Non sterilizza-
re in autoclave.
Garanzia: 5 anni per parti e manodopera. La
batteria è garantita per 1 anno.
Smaltimento
Questo dispositivo contiene parti elettroniche e
una batteria al litio che devono essere separate
per lo smaltimento e non possono essere
smaltite con i riuti domestici. Si prega di
osservare le locali norme per lo smaltimento.
Questo set include:
DermLite (24 LED, sistema di lenti da 30 mm
con ingrandimento 10x, illuminazione a
polarizzazione incrociata e non polarizzata,
distanziatore a scomparsa, frontalino rimovibile
con reticolo da 10 mm), custodia in silicone,
borsa da cintura, cavo di ricarica, 5 calotte di
ghiaccio.
Descrizione tecnica
Visitare Il sito www.dermlite.com/technical/ o
contattare il rivenditore locale DermLite.
ITALIANO
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Latvian)
Instrukcijas
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem
nolūkiem, lai apgaismotu ķermeņa virsmas.
To lieto neskartas ādas neinvazīvai vizuālai
pārbaudei.
Šis ar akumulatoru darbināmais izstrādā-
jums ir paredzēts ārsta veiktai ārējai
pārbaudei tikai profesionālās veselības
aprūpes iestādēs.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce dar-
bojas pareizi! Nelietojiet to, ja ir redzamas
bojājuma pazīmes.
UZMANĪBU: neskatieties tieši LED gaismā.
Pārbaužu laikā pacientam jāaizver acis.
Ja rodas nopietns negadījums, izmantojot
šo ierīci, nekavējoties informējiet DermLite
un, ja to prasa vietējie noteikumi, savu
valsts veselības iestādi.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka
vai sprādzienbīstamā vietā (piemēram,
vidē, kas bagāta ar skābekli).
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut
ķīmiskām vielām, ieskaitot metilēnhlorīdu
un sešvērtīgo hromu, par kurām Kalifornijas
štats zina vēzi vai reproduktīvo toksicitāti.
Lai iegūtu vairāk informācijas, apmeklējiet
vietni www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnētiskā saderība
Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2:
2014 EMC emisijas un imunitātes līmeņa
prasībām. Šī aprīkojuma emisijas rak-
sturlielumi padara to piemērotu lietošanai
profesionālās veselības aprūpes vidē, kā
arī dzīvojamā vidē (CISPR 11 B klase). Šis
aprīkojums piedāvā atbilstošu radiosakaru
pakalpojumu aizsardzību. Retos gadīju-
mos, kad rodas traucējumi radiosakaru
pakalpojumā, lietotājam, iespējams, būs
jāveic mazināšanas pasākumi, piemēram,
jāpārvieto vai jāpārorientē aprīkojums.
BRĪDINĀJUMS: Jāizvairās no šī aprīkojuma
izmantošanas blakus citam aprīkojumam
vai ar to sakrautam, jo tas var izraisīt
nepareizu darbību. Ja šāda lietošana ir
nepieciešama, šis aprīkojums un pārējais
aprīkojums ir jāievēro, lai pārliecinātos, ka
tie darbojas normāli.
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus pie-
derumus, nevis tos, kurus piegādājis šīs
iekārtas ražotājs, tas var izraisīt palielinātu
elektromagnētisko izstarojumu vai samaz-
ināt šīs ierīces elektromagnētisko imunitāti
un izraisīt nepareizu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus ne-
drīkst izmantot tuvāk par 30 cm (12 collām)
pret jebkuru ierīces daļu. Pretējā gadījumā
šīs iekārtas veiktspēja var pasliktināties.
SVARĪGI: Pirms pirmās lietošanas, lūdzu,
uzlādējiet iekšējo litija jonu akumulatoru.
Sīkāku informāciju skatiet sadaļā “Akumula-
tors un uzlāde”.
DermLite DL4 ir ar viedtālruņiem saderīgs
kabatas dermatoskops, kas paredzēts ādas
bojājumu apskatīšanai, izmantojot krust-
eniski polarizētu vai nepolarizētu gaismu
ar lielu palielinājumu un skaidrību. Augstas
kvalitātes 10x objektīvs ar lielisku krāsu
korekciju un samazinātu attēla kropļojumu
rada augstas izšķirtspējas attēlu.
IceCap®: lai atbalstītu jūsu infekcijas kon-
troles pasākumus, uzlieciet vienu no kom-
plektā iekļautajiem vienreizējās lietošanas
IceCaps (IC) virs uzstādītās priekšējās
plāksnes (FP). Lai noņemtu un iznīcinātu,
vienkārši noņemiet to.
Turiet DermLite DL4 ar gaismas diodēm
pārbaudāmā bojājuma virzienā aptuveni 25
mm (1 ”) virs ādas. Nospiediet barošanas
pogu (P), lai ieslēgtu ierīci, vai vienlaikus
nospiediet abas režīma pogas (POL un
PB), kas atrodas galviņā. Skatiet caur
objektīvu un pārvietojiet ierīci tuvāk vai tālāk
no ādas, lai fokusētu attēlu. Lai pārslēgtos
starp nepolarizēto režīmu iegremdēšanas
šķidruma dermoskopijai un šķērspolarizētu
apgaismojumu, īsi nospiediet jebkuru pogu.
Nospiediet un turiet (POL) apmēram 1
sekundi, lai pārslēgtos starp diviem spilgtu-
ma līmeņiem. Dermoskopijai ar kontaktu
ar ādu pagrieziet fokusa disku (FD), lai
pagarinātu starpliku (S) un fokusētu attēlu.
Lai izslēgtu DermLite, nospiediet barošanas
pogu (P) apmēram 1 sek. vai vienlaikus
nospiediet divas režīma pogas (POL un
PB), kas atrodas galviņā. Lai taupītu en-
erģiju, iekārta automātiski izslēdzas pēc 3
minūtēm.
Fotografēšana
Šo dermatoskopu var savienot ar mobila-
jām ierīcēm vai kamerām, izmantojot Der-
mLite magnētiskos adapterus (nopērkamus
atsevišķi), kas piestiprināmi objektīva
apgabalā (ER). Pirms attēlu uzņemšanas
noslaukiet priekšējo plāksni (FP) un notīriet
starpliku (S) pozīcijā “0”.
Segas plāksnes noņemšana
Priekšējo plāksni (FP) var noņemt no
starplikas (S), satverot to pie nagu nagu
iegriezumiem.
Akumulators un lādēšana: UZMANĪBU: Šī
ierīce izmanto specializētu 3.7V 1400 mAh
litija jonu akumulatoru, ko var iegādāties ti-
kai no DermLite vai pie pilnvarota DermLite
izplatītāja. Nekādā gadījumā nelietojiet citu
akumulatoru, izņemot to, kas paredzēts šai
ierīcei.
Šī ierīce ir aprīkota ar četru līmeņu uzlādes
indikatoru (CI). Kad iekārta ir ieslēgta un
pilnībā uzlādēta, iedegas visas četras
gaismas diodes. Kad akumulatora darbības
laiks ir mazāks par 75%, iedegas trīs gais-
mas diodes. Ja vairāk nekā puse akumula-
tora ir izlādējusies, iedegas divas gaismas
diodes, bet viena gaismas diode norāda,
ka paliek mazāk nekā 25% no akumulato-
ra jaudas. Lai uzlādētu ierīci, pievienojiet
komplektācijā ietilpstošo USB-C ar USB
kabeli lādēšanas portam (CP) un jebkuram
IEC 60950-1 saderīgam (5 V) USB portam.
Uzlādes indikators (CI) norāda, ka uzlāde
tiek parādīta, un mirgojošo gaismas diožu
skaits atbilst uzlādes līmenim. Kad uzlāde
ir pabeigta, iedegas visas četras gaismas
diodes. Pēc gadiem ilgas lietošanas,
iespējams, vēlēsities novietot akumulatoru,
kas ir pieejams tikai tieši no DermLite vai
pilnvarota DermLite izplatītāja.
Pēc simtiem uzlādēšanas akumulatora
jauda tiks samazināta līdz vietai, kurā
varētu būt ērtāk nomainīt akumulatoru.
Lai noņemtu akumulatoru (BT), noņemi-
et akumulatora vāciņu (BC), atskrūvējot
iestatīšanas skrūvi (SSC), izmantojot
uzgriežņu atslēgu, kas piegādāta kopā ar
katru DL4 rezerves akumulatoru. Atvienojiet
mazo balto akumulatora kontaktdakšu (BP)
un izvelciet akumulatoru. Ievietojiet jaunu
akumulatoru un atkal pievienojiet aku-
mulatora kontaktdakšu. Uzlieciet atpakaļ
akumulatora vāciņu un nostipriniet to ar
iestatīto skrūvi.
Traucējummeklēšana: jaunāko problēmu
novēršanas informāciju skatiet vietnē www.
dermlite.com. Ja jūsu ierīcei nepieciešama
apkope, apmeklējiet vietni www.dermlite.
com/service vai sazinieties ar vietējo Derm-
Lite izplatītāju.
Kopšana un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo
aprīkojumu.
Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez
traucējumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts servisa personāls.
Pirms lietošanas pacientam ierīces ārpusi
(izņemot optiskās daļas) var notīrīt ar izo-
propilspirtu (70 tilp.%). Objektīvs jāuzskata
par augstas kvalitātes fotoiekārtu, un tas
jātīra ar standarta objektīva tīrīšanas aprīko-
jumu un jāaizsargā no kaitīgām ķīmiskām
vielām. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdze-
kļus un nemērciet ierīci šķidrumā. Neveiciet
autoklāvu.
Garantija: 5 gadi detaļām un darbam. Aku-
mulatoram ir garantija 1 gadu.
Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un
litija jonu akumulators, kas ir jānodala at-
kritumu iznīcināšanai, un to nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem. Lūdzu,
ievērojiet vietējos atkritumu iznīcināšanas
noteikumus.
Šajā komplektā ietilpst:
DermLite (24 gaismas diodes, 30 mm ob-
jektīvu sistēma ar 10x palielinājumu, šķēr-
spolarizētu un nepolarizētu apgaismojumu,
ievelkamu starpliku, noņemamu priekšējo
plāksni ar 10 mm tīkliņu), silikona uzmavu,
jostas somu, uzlādes kabeli, 5 IceCaps.
Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni
www.dermlite.com/technical vai sazinieties
ar vietējo DermLite izplatītāju.
LATVIETIS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Lithuanian)
Instrukcijos
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams
apšviesti kūno paviršius. Jis naudojamas
neinvaziniam nepažeistos odos vizualiniam
tyrimui.
Šis baterijomis maitinamas gaminys yra
skirtas išoriniam gydytojų tikrinimui tik pro-
fesionaliose sveikatos priežiūros įstaigose.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas
veikia tinkamai! Nenaudokite jo, jei yra
matomų pažeidimo požymių.
ATSARGIAI: nežiūrėkite tiesiai į LED lem-
putę. Tyrimų metu pacientai turi užmerkti
akis.
Atsiradus rimtam šio prietaiso naudojimo in-
cidentui, nedelsdami praneškite „DermLite“
ir, jei to reikalauja vietiniai įstatymai, savo
šalies sveikatos priežiūros tarnybai.
ATSARGIAI: Nenaudokite prietaiso gaisro
ar sprogimo vietose (pvz., Aplinkoje, kurioje
gausu deguonies).
ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti
chemikalus, įskaitant metileno chloridą
ir šešiavalentį chromą, kurie, Kaliforni-
jos valstijoje žinoma, gali sukelti vėžį ar
toksiškumą reprodukcijai. Norėdami gauti
daugiau informacijos, apsilankykite www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetinis suderinamumas
Šis prietaisas atitinka IEC 60601-1-2:
2014 standarto EMC emisijos ir atsparumo
reikalavimus. Šios įrangos išmetamųjų
teršalų charakteristikos leidžia ją naudoti
profesinės sveikatos priežiūros aplinkoje,
taip pat gyvenamojoje aplinkoje (CISPR 11
B klasė). Ši įranga suteikia tinkamą radijo
ryšio paslaugų apsaugą. Retu atveju, kai
trikdoma radijo ryšio tarnyba, vartotojui gali
tekti imtis švelninimo priemonių, pavyzdžiui,
perkelti ar perorientuoti įrangą. ĮSPĖJIMAS:
Reikėtų vengti naudoti šią įrangą greta ar
sukrauti su ja, nes ji gali netinkamai veikti.
Jei toks naudojimas yra būtinas, reikia pa-
tikrinti šią įrangą ir kitą įrangą, kad patikrin-
tumėte, ar jos veikia normaliai.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant priedus, išskyrus
tuos, kuriuos pateikia šios įrangos gaminto-
jas, gali padidėti šios įrangos elektro-
magnetinis spinduliavimas arba sumažėti
elektromagnetinis atsparumas ir netinkamai
veikti.
ĮSPĖJIMAS: Nešiojamieji radijo siųstuvai
turėtų būti naudojami ne arčiau kaip 30 cm
(12 colių) nuo bet kurios prietaiso dalies.
Priešingu atveju gali pablogėti šios įrangos
veikimas.
SVARBU: prieš pirmąjį naudojimą įkelkite
vidinę ličio jonų bateriją. Išsamesnės infor-
macijos ieškokite skyriuje „Akumuliatorius ir
įkrovimas“.
„DermLite DL4“ yra su išmaniaisiais tele-
fonais suderinamas kišeninis dermatosko-
pas, skirtas odos pažeidimams apžvelgti
naudojant kryžmines ir nepolarizuotas
šviesas, turinčias didelį padidinimą ir aiš-
kumą. Aukštos kokybės 10x objektyvas su
puikia spalvų korekcija ir mažesniais vaizdo
iškraipymais sukuria aukštos skiriamosios
gebos vaizdą.
„IceCap®“: norėdami palaikyti savo infekci-
jos kontrolės priemones, uždėkite vieną iš
pridedamų vienkartinių „IceCaps“ (IC) virš
įmontuoto priekinio skydelio (FP). Norėdami
išimti ir išmesti, tiesiog ištraukite.
Laikykite „DermLite DL4“ su šviesos
diodais, nukreiptais tiriamo pažeidimo
kryptimi, maždaug 25 mm (1 ”) atstumu virš
odos. Paspauskite maitinimo mygtuką (P),
kad įjungtumėte įrenginį, arba vienu metu
paspauskite du režimo mygtukus (POL ir
PB), esančius ant galvos. Pažvelkite į ob-
jektyvą ir perkelkite prietaisą arčiau ar toliau
nuo odos, kad sufokusuotumėte vaizdą.
Norėdami perjungti panardinamojo skysčio
dermoskopiją į nepoliarizuotą režimą ir
kryžminį poliarizuotą apšvietimą, trumpai
paspauskite bet kurį mygtuką. Norėdami
perjungti vieną iš dviejų ryškumo lygių,
maždaug 1 sekundę palaikykite nuspaudę
(POL). Dermoskopijai, kai liečiamasi su
oda, pasukite Focus Dial (FD), kad prail-
gintumėte tarpiklį (S) ir sufokusuotumėte
vaizdą. Norėdami išjungti „DermLite“,
maždaug 1 sekundę spauskite įjungimo
mygtuką (P). arba vienu metu paspauskite
du režimo mygtukus (POL ir PB), esanči-
us ant galvos. Norėdami taupyti energiją,
įrenginys automatiškai išsijungia po 3
minučių.
Fotograja
Šis dermatoskopas gali būti sujungtas su
mobiliaisiais prietaisais ar fotoaparatais,
naudojant „DermLite“ magnetinius adapte-
rius (parduodamus atskirai), kurie pritvir-
tinami prie objektyvo srities (ER). Prieš
fotografuodami, nuvalykite dangtelį (FP) ir
ištraukite tarpiklį (S) į „0“ padėtį.
Plokštės nuėmimas
Priekinę plokštelę (FP) galima nuimti nuo
tarpiklio (S), griebiant jį už nagų įdubimų.
Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI:
Šiame įrenginyje naudojama specializuota
3.7V 1400 mAh ličio jonų baterija, kurią
galima įsigyti tik iš „DermLite“ arba įgalio-
tojo „DermLite“ atstovo. Jokiomis aplinky-
bėmis nenaudokite kitos baterijos, nei skirta
šiam įrenginiui.
Šiame įrenginyje yra keturių lygių įkrovos
indikatorius (CI). Kai įrenginys įjungtas ir
visiškai įkraunamas, užsidega visi keturi
šviesos diodai. Kai lieka mažiau nei 75%
akumuliatoriaus energijos, dega trys
šviesos diodai. Jei išeikvojama daugiau
nei pusė akumuliatoriaus, dega du šviesos
diodai, o vienas šviesos diodas rodo, kad
liko mažiau nei 25% akumuliatoriaus talpos.
Norėdami įkrauti savo įrenginį, prijunkite
pridedamą USB-C prie USB kabelio prie
įkrovimo prievado (CP) ir bet kurio IEC
60950-1 suderinamo (5 V) USB prievado.
„Charge Indicator“ (CI) impulsai rodo įkrovi-
mą, o pulsuojančių šviesos diodų skaičius
atitinka įkrovos lygį. Kai įkrovimas baigtas,
užsidega visi keturi indikatoriai. Po ilgo
naudojimo galite pakeisti akumuliatorių, kurį
galima įsigyti tiesiogiai iš „DermLite“ arba
įgaliotojo „DermLite“ atstovo.
Po šimtų įkrovimų akumuliatoriaus talpa
sumažės iki vietos, kur gali būti patogiau
pakeisti akumuliatorių. Norėdami išimti
akumuliatorių (BT), nuimkite akumuliatori-
aus dangtelį (BC), atsukdami reguliavimo
varžtą (SSC), naudodami veržliaraktį,
pridedamą prie kiekvienos DL4 atsarginės
baterijos. Atjunkite mažą baltą akumuliatori-
aus kištuką (BP) ir ištraukite akumuliatorių.
Įdėkite naują akumuliatorių ir vėl prijunkite
akumuliatoriaus kištuką. Uždėkite akumuli-
atoriaus dangtelį ir pritvirtinkite varžtu.
Trikčių šalinimas: naujausios informacijos
apie trikčių diagnostiką ieškokite svetainėje
www.dermlite.com. Jei jūsų prietaisą reikia
prižiūrėti, apsilankykite www.dermlite.com/
service arba susisiekite su vietiniu DermLite
atstovu.
Priežiūra ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS: Šios įrangos modikuoti
neleidžiama.
Jūsų prietaisas skirtas darbui be problemų.
Remontas gali būti atliekamas tik kvalikuo-
to aptarnavimo personalo.
Prieš naudojimą pacientui, jūsų prietaiso
išorę (išskyrus optines dalis) galima švariai
nušluostyti izopropilo alkoholiu (70 tūrio
proc.). Lęšis turėtų būti traktuojamas kaip
aukštos kokybės fotograjos įranga, jį
reikia valyti standartine lęšių valymo įranga
ir apsaugoti nuo kenksmingų cheminių
medžiagų. Nenaudokite abrazyvinių valymo
priemonių ir nemerkite prietaiso į skystį.
Negalima autoklavo.
Garantija: 5 metų atsarginėms dalims ir
darbui. Akumuliatoriui suteikiama garantija
1 metus.
Šalinimas: Šiame prietaise yra elektronika
ir ličio jonų akumuliatorius, kurie turi būti at-
skirti utilizavimui ir negali būti išmesti kartu
su buitinėmis atliekomis. Laikykitės vietinių
atliekų tvarkymo taisyklių.
Į šį rinkinį įeina:
„DermLite“ (24 šviesos diodai, 30 mm
objektyvo sistema su 10 kartų padidinimu,
kryžminiu ir nepoliarizuotu apšvietimu,
ištraukiama tarpine, nuimama plokštė su 10
mm tinkleliu), silikono įvorė, diržo krepšys,
įkrovimo laidas, 5 „IceCaps“.
Techninis aprašymas: Apsilankykite www.
dermlite.com/technical arba susisiekite su
vietiniu DermLite atstovu.
LIETUVIS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Hungarian)
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a test-
felületek megvilágítására. Az ép bőr nem
invazív vizuális vizsgálatára használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett terméket
kizárólag az egészségügyi szakemberek
által végzett, professzionális egészségügyi
intézményekben történő külső ellenőrzésre
tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék meg-
felelő működését! Ne használja, ha látható
sérülések vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a
LED-lámpába. A betegeknek be kell csukniuk
a szemüket a vizsgálatok során.
A készülék használatával kapcsolatos
súlyos esemény esetén azonnal értesítse a
DermLite készüléket, és ha a helyi előírások
megkövetelik, a nemzeti egészségügyi
hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket tűz
vagy robbanásveszélyes környezetben
(például oxigénben gazdag környezetben).
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan vegyi
anyagoknak teheti ki, beleértve a metilén-klor-
idot és a hat vegyértékű krómot, amelyekről
Kalifornia állam szerint rákot vagy reproduktív
toxicitást okozhat. További információ a www.
P65Warnings.ca.gov oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-2:
2014 szabvány EMC-kibocsátási és immu-
nitási szintjének követelményeinek. Ennek a
berendezésnek a kibocsátási tulajdonságai
alkalmassá teszik a felhasználást professzi-
onális egészségügyi környezetben, valamint
lakókörnyezetben (CISPR 11 B osztály).
Ez a berendezés megfelelő védelmet
nyújt a rádiókommunikációs szolgáltatások
számára. A rádiókommunikációs szolgál-
tatás zavarása esetén a felhasználónak
enyhítő intézkedéseket kell hoznia, például
át kell helyeznie vagy át kell irányítania a
berendezéseket. VIGYÁZAT: Kerülje el a
berendezés használatát más berendezés
mellett vagy egymásra rakva, mert az nem
megfelelő működést eredményezhet. Ha
ilyen felhasználásra van szükség, akkor ezt
a felszerelést és a többi berendezést be kell
tartani, hogy ellenőrizhessük, működnek-e
rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés gyártó-
jától eltérő kiegészítők használata meg-
növeli az elektromágneses sugárzást vagy
csökkentheti a készülék elektromágneses
immunitását, és nem megfelelő működést
eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat legfel-
jebb 30 cm-re (12 hüvelyk) szabad használni
a készülék bármely részéhez. Ellenkező
esetben a berendezés teljesítménye romlik.
FONTOS: Az első használat előtt töltse fel a
belső lítium-ion akkumulátort. További rész-
letek: „Akkumulátor és töltés”.
A DermLite DL4 egy okostelefonokkal
kompatibilis, zsebbőroszkóp, melynek célja a
bőrelváltozások keresztirányú polarizált vagy
nem polarizált fény felhasználásával történő
nagy megvilágítása és tisztasága. Kiváló
minőségű 10x-es lencse, kiváló színkorrek-
cióval és csökkentett kép-torzulással, nagy
felbontású képet eredményez.
IceCap®: A fertőzés elleni küzdelem
érdekében támogassa a mellékelt eldobható
IceCaps (IC) egyikét a telepített előlapra (FP).
Az eltávolításhoz és a hulladékkezeléshez
egyszerűen húzza le.
Tartsa a DermLite DL4 készüléket úgy,
hogy a LED-ek a vizsgált lézió irányába
irányuljanak, kb. 25 mm (1 ”) a bőr felett.
Nyomja meg a bekapcsológombot (P) az
eszköz bekapcsolásához, vagy nyomja meg
egyszerre a fejben található két üzemmód-
gombot (POL és PB). Nézze át a lencsét,
és mozgassa a készüléket közelebb vagy
távolabb a bőrtől a kép fókuszálásához. A
nem polarizált üzemmód közötti váltáshoz az
merülő folyadék dermoszkópia és a keresz-
tirányú polarizált megvilágítás között röviden
nyomja meg bármelyik gombot. Nyomja
meg és tartsa lenyomva a (POL) gombot
körülbelül 1 másodpercig, hogy átkapcsoljon
a két fényerő szint között. Bőrrel érintkező
dermoszkópia esetén forgassa el a Focus
Dial (FD) tárcsát a távtartó (S) meghossz-
abbításához és a kép fókuszálásához. A
DermLite kikapcsolásához nyomja meg a
bekapcsoló gombot (P) kb. 1 másodpercig.
vagy nyomja meg egyszerre a fejben talál-
ható két üzemmód gombot (POL és PB). Az
energiatakarékosság érdekében a készülék 3
perc után automatikusan kikapcsol.
Fotózás
Ezt a dermatoszkópot össze lehet kötni mobil
eszközökkel vagy kamerákkal DermLite
mágneses adapterekkel (külön megvásárol-
ható), amelyek a lencsék felületén rögzülnek
(ER). A képek készítése előtt tisztítsa meg
az előlapot (FP), és húzza a távtartót (S) „0”
helyzetbe.
Az előlap eltávolítása
Az előlapot (FP) le lehet húzni a távtartóról
(S) úgy, hogy megragadja azt a köröm bev-
ágásainál.
Akkumulátor és töltés: VIGYÁZAT: Ez a
készülék speciális, 3.7V 1400 mAh méretű
lítium-ion akkumulátort használ, amely-
et csak a DermLite-től vagy a hivatalos
DermLite-kereskedőtől lehet megvásárolni.
Semmilyen körülmények között ne használ-
jon más, az ehhez a készülékhez tervezett
akkumulátort.
Ez a készülék négy szintű töltésjelzővel (CI)
van felszerelve. Amikor az egységet bekapc-
solják és teljesen feltöltik, mind a négy LED
kigyullad. Ha az akkumulátor élettartamának
kevesebb, mint 75% -a marad, három LED
világít. Ha az akkumulátor több mint fele le-
merül, két LED világít, míg egyetlen LED azt
jelzi, hogy az akkumulátor kapacitásának ke-
vesebb mint 25% -a marad meg. A készülék
feltöltéséhez csatlakoztassa a mellékelt
USB-C USB-kábelt a töltőporthoz (CP) és az
IEC 60950-1 kompatibilis (5 V) USB porthoz.
A töltésjelző (CI) impulzusokkal jelzi a töltést,
és a töltési szintnek megfelelő impulzusos
LED-ek száma. A töltés befejezésekor mind a
négy jelzőfény világít. Évekig tartó használat
után érdemes újratelepíteni az akkumulátort,
amely csak közvetlenül a DermLite-től vagy
egy hivatalos DermLite-kereskedőtől szere-
zhető be.
Több száz töltés után az akkumulátor
kapacitása csökken arra a pontra, ahol
kényelmesebb lehet az akkumulátor cseréje.
Az akkumulátor (BT) eltávolításához távolítsa
el az elemtartó sapkát (BC), csavarja le a
csavart (SSC) az egyes DL4 csereakku-
mulátorokhoz mellékelt kulcs segítségével.
Húzza ki a kis fehér akkumulátort (BP) és
húzza ki az akkumulátort. Helyezzen be új
akkumulátort, és csatlakoztassa újra az ak-
kumulátort. Helyezze vissza az elem kupakját
és rögzítse a beállító csavarral.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a www.
dermlite.com webhelyen a legfrissebb hibael-
hárítási információkat. Ha az eszköz javítását
igényli, keresse fel a www.dermlite.com/ser-
vice webhelyet, vagy vegye fel a kapcsolatot
a helyi DermLite kereskedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása nem
megengedett.
A készüléket problémamentes működésre
tervezték. Javítást csak szakképzett szerelő
végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a
készülék külsejét (az optikai alkatrészeket
kivéve) megtisztíthatjuk izopropil-alko-
hollal (70 térfogat%). A lencsét minőségi
fényképészeti berendezésként kell kezelni,
a lencsét tisztító szokásos berendezésekkel
meg kell tisztítani, és védeni kell a káros
vegyi anyagoktól. Ne használjon súrolószert
és ne merítse a készüléket folyadékba. Ne
autoklávozzon.
Garancia: 5 év alkatrészekre és munkára. Az
akkumulátor 1 évre érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektronikát és
lítium-ion akkumulátort tartalmaz, amelyeket
el kell különíteni a megsemmisítésre, és
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Kérjük, vegye gyelembe a
helyi hulladékkezelési előírásokat.
Ez a készlet tartalmazza:
DermLite (24 LED, 30 mm-es lencserendszer
10-szeres nagyítással, keresztirányú és nem
polarizált megvilágítással, visszahúzható
távtartóval, eltávolítható előlaplal 10 mm-es
retikkel), szilikon hüvely, övtáska, töltőkábel,
5 IceCaps.
Műszaki leírás: Látogasson el a www.der-
mlite.com/technical webhelyre, vagy lépjen
kapcsolatba a helyi DermLite kereskedővel.
MAGYAR
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Dutch)
Instructies
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor medische doelein-
den om lichaamsoppervlakken te verlichten.
Het wordt gebruikt voor niet-invasief visueel
onderzoek van intacte huid.
Dit op batterijen werkende product is uitsluitend
ontworpen voor uitwendig onderzoek binnen
professionele gezondheidszorg door medische
professionals.
Controleer voor gebruik de juiste werking van
het apparaat! Gebruik het apparaat niet als er
zichtbare tekenen van schade.
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-licht.
Patiënten moeten hun ogen sluiten tijdens de
onderzoeken.
In geval van een ernstig incident met het gebruik
van dit apparaat, dient u DermLite onmiddellijk
op de hoogte te stellen en, indien vereist door
de lokale regelgeving, uw nationale gezondhe-
idsinstantie.
OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in brand-
of explosierisicogebieden (bijv. zuurstofrijke
omgeving).
WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstel-
len aan chemicaliën, waaronder methyleenchlo-
ride en zeswaardig chroom, waarvan in de staat
Californië bekend is dat ze kanker of reproducti-
etoxiciteit veroorzaken. Ga voor meer informatie
naar www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische compabiliteit
Dit apparaat voldoet aan de EMC-emissie- en
immuniteitsnormen van de norm IEC 60601-1-2:
2014. De emissiekenmerken van deze apparat-
uur maken het geschikt voor gebruik in zowel
professionele gezondheidszorg als in woonom-
gevingen (CISPR 11 Klasse B). Deze apparatuur
biedt voldoende bescherming voor radiocom-
municatiediensten. In het zeldzame geval van
interferentie met de radiocommunicatiedienst,
moet de gebruiker mogelijk mitigerende maatre-
gelen nemen, zoals het verplaatsen of heror-
iënteren van apparatuur. WAARSCHUWING:
Gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld
op andere apparatuur moet worden vermeden,
omdat dit kan leiden tot onjuist gebruik. Als een
dergelijk gebruik noodzakelijk is, moeten deze
apparatuur en de andere apparatuur worden
gecontroleerd om te controleren of ze normaal
werken.
WAARSCHUWING: Het gebruik van andere
accessoires dan de accessoires die door de
fabrikant van deze apparatuur zijn geleverd,
kan leiden tot verhoogde elektromagnetische
emissies of verminderde elektromagnetische
immuniteit van deze apparatuur en kan leiden tot
onjuist gebruik.
WAARSCHUWING: draagbare RF-zenders
mogen niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig
onderdeel van het apparaat worden gebruikt. An-
ders kunnen de prestaties van deze apparatuur
achteruitgaan.
BELANGRIJK: Laad voor het eerste gebruik
de interne lithium-ionbatterij op. Zie “Batterij en
opladen” voor meer informatie.
DermLite DL4 is een smartphone-compatibele
pocket-dermatoscoop die is ontworpen om
huidletsels te bekijken met behulp van kruis-
gepolariseerd of niet-gepolariseerd licht met een
hoge vergroting en helderheid. Een hoogwaar-
dige 10x-lens met uitstekende kleurcorrectie en
verminderde beeldvervorming produceert een
beeld met hoge resolutie.
IceCap®
Ter ondersteuning van uw maatregelen voor
infectiebestrijding, klikt u een van de meege-
leverde wegwerp IceCaps (IC) over de geïnstal-
leerde voorplaat (FP).
Houd uw DermLite DL4 met de LED’s gericht
in de richting van de te onderzoeken laesie,
ongeveer 25 mm (1 ”) boven de huid. Druk
op de aan / uit-knop (P) om het apparaat in
te schakelen of druk tegelijkertijd op de twee
modusknoppen (POL en PB), die zich aan de
kop bevinden. Kijk door de lens en beweeg
het apparaat dichterbij of verder weg van de
huid om het beeld scherp te stellen. Om te
schakelen tussen de niet-gepolariseerde modus
voor onderdompelingsvloeistof dermoscopie
en kruisgepolariseerde verlichting, drukt u kort
op een willekeurige knop. Houd (POL) on-
geveer 1 seconde ingedrukt om tussen twee
helderheidsniveaus te schakelen. Draai voor
dermoscopie met huidcontact aan de focusknop
(FD) om het afstandsstuk (S) te vergroten en de
afbeelding scherp te stellen. Om uw DermLite uit
te schakelen, houdt u de aan / uit-knop (P) on-
geveer 1 seconde ingedrukt. of druk tegelijkertijd
op de twee modustoetsen (POL en PB), die zich
aan het hoofd bevinden. Om energie te bespar-
en wordt het apparaat na 3 minuten automatisch
uitgeschakeld.
Fotograe
Deze dermatoscoop kan worden verbonden met
mobiele apparaten of camera’s met behulp van
DermLite magnetische adapters (apart verkrijg-
baar) die op het lensgebied worden bevestigd
(ER). Veeg voordat u foto’s maakt de voorplaat
(FP) schoon en schuif het afstandsstuk (S) naar
de positie “0”.
De voorplaat verwijderen
De voorplaat (FP) kan van de afstandhouder (S)
worden getrokken door deze bij de vingernagel
inkepingen vast te pakken.
Batterij en opladen
WAARSCHUWING: dit apparaat gebruikt een
gespecialiseerde 3.7V 1400 mAh lithium-ion-
batterij, die alleen bij DermLite of een erkende
DermLite-dealer kan worden aangeschaft. Geb-
ruik in geen geval een andere batterij dan die is
ontworpen voor dit apparaat. Als u dit wel doet,
kan dit schade aan het apparaat veroorzaken.
Dit apparaat is uitgerust met een laadindicator
(CI) met vier niveaus. Als het toestel is inges-
chakeld en volledig is opgeladen, lichten alle
vier LED’s op. Als het accuniveau minder dan
75% bedraagt, lichten drie LED’s op. Als de accu
voor meer dan de helft leeg is, branden er twee
LED’s. Een enkele LED duidt op een resterende
accucapaciteit van minder dan 25%.
Om uw apparaat op te laden, sluit u de meege-
leverde USB-C naar USB-kabel aan op de laad-
poort (CP) en een (5V) USB-poort die voldoet
aan IEC 60950-1.
De laadindicator (CI) knippert om het laden aan
te geven. Het aantal knipperende LED’s komt
overeen met het laadniveau.
Als de accu volledig is opgeladen, lichten de vier
indicatie-LED’s op. Als het volledig is opgeladen,
werkt het apparaat ongeveer 3-8 uur, afhankelijk
van het gebruikte helderheidsniveau.
Na jaren van gebruik wilt u mogelijk de accu ver-
vangen. Deze is enkel beschikbaar bij DermLite
of een geautoriseerde dealer van DermLite.
Na honderden oplaadbeurten wordt de capaciteit
van de batterij verlaagd tot het punt waarop het
handiger is om de batterij te vervangen. Om
de batterij (BT) te verwijderen, verwijdert u de
batterijkap (BC) door de stelschroef (SSC) los te
draaien met de sleutel die bij elke DL4-vervan-
gingsbatterij wordt geleverd. Koppel de kleine
witte batterijstekker (BP) los en trek de batterij
eruit. Plaats een nieuwe batterij en sluit de bat-
terijstekker opnieuw aan. Plaats de batterijklep
terug en zet deze vast met de stelschroef.
Probleemoplossingen
Kijk op www.dermlite.com voor de meest actuele
informatie over probleemoplossingen. Als uw ap-
paraat onderhoud nodig heeft, gaat u naar www.
dermlite.com/service of neem contact op met uw
lokale DermLite-dealer.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze appa-
ratuur zijn niet toegestaan.
Uw apparaat is ontworpen voor een probleem-
loze werking. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door gekwaliceerd onderhoudsper-
soneel.
Voorafgaand aan gebruik bij een patiënt, kan
de buitenkant van uw apparaat (behalve de
optische onderdelen) worden schoongeveegd
met isopropylalcohol (70% vol.). De lens moet
worden behandeld als hoogwaardige fotograf-
ische apparatuur en moet worden gereinigd
met standaard lensreinigingsapparatuur en
beschermd tegen schadelijke chemicaliën.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of
dompel het apparaat niet onder in vloeistof. Niet
autoclaveren.
Garantie: 5 jaar op onderdelen en arbeid. De
batterij heeft een garantie van 1 jaar.
Verwijdering
Dit apparaat bevat elektronica en een lithi-
um-ionbatterij die moet worden gescheiden voor
verwijdering en mag niet worden weggegooid
met het gewone huisvuil. Neem de plaatselijke
voorschriften voor afvalverwijdering in acht.
Deze set bevat:
DermLite (24 LED’s, 30 mm lenssysteem met
10x vergroting, kruisgepolariseerde en niet-ge-
polariseerde verlichting, intrekbare afstand-
shouder, verwijderbare frontplaat met 10 mm
reticule), siliconen hoes, riemtas, oplaadkabel,
5 IceCaps.
Technische beschrijving
Ga naar www.dermlite.com/technical/ of neem
contact op met uw lokale DermLite-dealer.
NEDERLANDS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Polish)
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do celów
medycznych do oświetlania powierzchni ciała.
Służy do nieinwazyjnego badania wzrokowe-
go nienaruszonej skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest przeznac-
zony do badania zewnętrznego wyłącznie w
profesjonalnych zakładach opieki zdrowotnej
przez lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność działa-
nia urządzenia! Nie używaj go, jeśli widoczne
są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w światło
LED. Podczas badań pacjenci muszą zam-
knąć oczy.
W przypadku poważnego incydentu związa-
nego z korzystaniem z tego urządzenia,
należy natychmiast powiadomić DermLite
oraz, jeśli wymagają tego lokalne przepisy,
krajowy urząd zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia w
obszarach zagrożonych pożarem lub wybu-
chem (np. W środowisku bogatym w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić
Cię na działanie chemikaliów, w tym chlorku
metylenu i sześciowartościowego chromu,
o których w stanie Kalifornia wiadomo, że
powodują raka lub wpływają szkodliwie
na rozrodczość. Więcej informacji można
znaleźć na stronie www.P65Warnings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami
dotyczącymi poziomu EMC w zakresie emisji
i odporności normy IEC 60601-1-2: 2014.
Charakterystyka emisji tego urządzenia
sprawia, że jest on odpowiedni do użytku w
środowisku profesjonalnej opieki zdrowotnej,
a także w środowisku mieszkalnym (CIS-
PR 11 klasa B). To urządzenie zapewnia
odpowiednią ochronę usługi łączności
radiowej. W rzadkich przypadkach zakłócania
usługi łączności radiowej użytkownik może
potrzebować środków łagodzących, takich jak
przeniesienie lub zmiana orientacji sprzętu.
OSTRZEŻENIE: Należy unikać używania
tego sprzętu w sąsiedztwie lub ustawiania go
na stosie z innym sprzętem, ponieważ może
to spowodować nieprawidłowe działanie.
Jeśli takie użycie jest konieczne, należy
obserwować ten sprzęt i inne urządzenia, aby
sprawdzić, czy działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów
innych niż dostarczone przez producenta tego
urządzenia może spowodować zwiększenie
emisji elektromagnetycznej lub obniże-
nie odporności elektromagnetycznej tego
urządzenia i nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników
RF należy używać nie bliżej niż 30 cm (12
cali) od dowolnej części urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do pogorszenia
działania tego sprzętu.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem należy
naładować wewnętrzny akumulator li-
towo-jonowy. Szczegółowe informacje można
znaleźć w części „Bateria i ładowanie”.
DermLite DL4 to kieszonkowy dermatoskop
kompatybilny ze smartfonem, zaprojektowany
do wyświetlania zmian skórnych za pomocą
światła spolaryzowanego krzyżowo lub
niespolaryzowanego o dużym powiększeniu i
jasności. Wysokiej jakości 10-krotny obiektyw
z doskonałą korekcją kolorów i zmniejszonym
zniekształceniem obrazu zapewnia obraz o
wysokiej rozdzielczości.
IceCap®: Aby wesprzeć środki kontroli infek-
cji, zatrzaśnij jeden z dołączonych jednora-
zowych IceCaps (IC) nad zainstalowanym
panelem przednim (FP). Aby usunąć i zutyl-
izować, po prostu wyciągnij go.
Trzymaj DermLite DL4 z diodami LED skie-
rowanymi w kierunku badanej zmiany, około
25 mm (1 ”) nad skórą. Naciśnij przycisk
zasilania (P), aby włączyć urządzenie lub
naciśnij jednocześnie dwa przyciski trybu
(POL i PB) znajdujące się na głowie. Spójrz
przez obiektyw i przesuń urządzenie bliżej lub
dalej od skóry, aby ustawić ostrość obrazu.
Aby przełączyć między trybem niespolary-
zowanym dla dermoskopii płynu zanurze-
niowego a oświetleniem spolaryzowanym
krzyżowo, krótko naciśnij dowolny przycisk.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk (POL) przez
około 1 sekundę, aby przełączyć między
dwoma poziomami jasności. Aby wykonać
dermoskopię z kontaktem ze skórą, obróć
pokrętło ostrości (FD), aby wydłużyć element
dystansowy (S) i ustawić ostrość obrazu. Aby
wyłączyć DermLite, naciśnij przycisk zasilania
(P) przez około 1 sekundę. lub naciśnij
jednocześnie dwa przyciski trybu (POL i PB)
znajdujące się na głowie. Aby oszczędzać
energię, urządzenie automatycznie wyłącza
się po 3 minutach.
Fotograa
Ten dermatoskop może być połączony z
urządzeniami mobilnymi lub kamerami za
pomocą adapterów magnetycznych DermLite
(sprzedawanych osobno), które mocują się w
obszarze soczewki (ER). Przed zrobieniem
zdjęć wytrzyj panel przedni (FP) i wyczyść
element dystansowy (S) w pozycji „0”.
Zdejmowanie panelu czołowego
Panel czołowy (FP) można wyciągnąć z
przekładki (S), chwytając go za wycięcia na
paznokciach.
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To
urządzenie korzysta ze specjalistycznej
baterii litowo-jonowej 3.7V 1400 mAh, którą
można kupić tylko w sieci DermLite lub u au-
toryzowanego sprzedawcy DermLite. W żad-
nym wypadku nie należy używać innej baterii
niż ta przeznaczona dla tego urządzenia.
To urządzenie jest wyposażone w cztero-
poziomowy wskaźnik ładowania (CI). Gdy
urządzenie jest włączone i w pełni naład-
owane, zapalają się wszystkie cztery diody
LED. Gdy pozostało mniej niż 75% żywot-
ności baterii, świecą trzy diody LED. Jeśli
rozładuje się ponad połowa baterii, zapalą się
dwie diody LED, a jedna dioda LED wskazu-
je, że pozostało mniej niż 25% pojemności
baterii. Aby naładować urządzenie, podłącz
dostarczony kabel USB-C do USB do portu
ładowania (CP) i dowolnego portu USB
zgodnego z IEC 60950-1 (5 V). Wskaźnik
ładowania (CI) pulsuje, wskazując ładowa-
nie, przy czym liczba pulsujących diod LED
odpowiada poziomowi naładowania. Po za-
kończeniu ładowania zapalają się wszystkie
cztery wskaźniki LED. Po latach użytkowania
możesz chcieć wymienić baterię, która jest
dostępna tylko bezpośrednio w DermLite lub
u autoryzowanego sprzedawcy DermLite.
Po setkach ładowań pojemność akumulatora
zostanie zmniejszona do punktu, w którym
wygodniej będzie wymienić akumulator. Aby
wyjąć akumulator (BT), zdejmij pokrywkę aku-
mulatora (BC), odkręcając śrubę ustalającą
(SSC) za pomocą klucza dostarczonego z
każdą wymienną baterią DL4. Odłącz małą
białą wtyczkę akumulatora (BP) i wyciągnij
akumulator. Włóż nową baterię i podłącz
wtyczkę baterii. Załóż pokrywkę baterii i
zabezpiecz ją śrubą ustalającą.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź www.
dermlite.com, aby uzyskać najbardziej ak-
tualne informacje dotyczące rozwiązywania
problemów. Jeśli Twoje urządzenie wyma-
ga serwisowania, odwiedź www.dermlite.
com/service lub skontaktuj się z lokalnym
sprzedawcą DermLite.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modykacja tego
sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do
bezproblemowego działania. Naprawy mogą
być wykonywane wyłącznie przez wykwali-
kowany personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną
stronę urządzenia (z wyjątkiem części opty-
cznych) można wytrzeć do czysta alkoholem
izopropylowym (70% obj.). Obiektyw należy
traktować jako wysokiej jakości sprzęt fo-
tograczny i należy go czyścić standardowym
sprzętem do czyszczenia obiektywu oraz
chronić przed szkodliwymi chemikaliami. Nie
używaj szorstkich środków czyszczących
ani nie zanurzaj urządzenia w cieczy. Nie
autoklawować.
Gwarancja: 5 lat na części i robociznę. Bate-
ria jest objęta gwarancją przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera elektron-
ikę i akumulator litowo-jonowy, które należy
wydzielić w celu utylizacji i nie można ich wyr-
zucać razem z innymi odpadami domowymi.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów
dotyczących usuwania.
Ten zestaw zawiera:
DermLite (24 diody LED, układ soczewek 30
mm z 10-krotnym powiększeniem, oświetlenie
spolaryzowane krzyżowo i niespolaryzowane,
chowany element dystansowy, zdejmowany
panel przedni z siatką 10 mm), silikonowy
rękaw, torba na pasek, kabel ładujący, 5
IceCaps.
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.
com/technical lub skontaktuj się z lokalnym
sprzedawcą DermLite.
POLSKIE
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Portuguese)
Instruções
Uso Pretendido
Este dispositivo destina-se a ns médicos para
iluminar as superfícies do corpo. É usado para
exame visual não invasivo da pele intacta.
Este produto operado por bateria foi projetado
para exame externo somente em instalações
prossionais de saúde por prossionais
médicos.
Verique o funcionamento correto do dispositivo
antes da utilização! Não utilize o dispositivo se
existirem sinais visíveis de danos.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz do
LED. Os pacientes devem fechar os olhos
durante os exames.
No caso de um incidente grave com o uso deste
dispositivo, notique o DermLite imediatamente
e, se exigido pela legislação local, sua
autoridade nacional de saúde.
CUIDADO: não use o dispositivo em áreas de
risco de incêndio ou explosão (por exemplo,
ambiente rico em oxigénio).
AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos
químicos, incluindo cloreto de metileno e cromo
hexavalente, que são conhecidos no Estado da
Califórnia por causar câncer ou toxicidade
reprodutiva. Para obter mais informações, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidade eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com os
requisitos de nível de EMC e imunidade da
norma IEC 60601-1-2: 2014. As características
de emissão deste equipamento o tornam
adequado para uso em ambientes prossionais
de saúde, bem como em ambientes residenciais
(CISPR 11 Classe B). Este equipamento oferece
proteção adequada ao serviço de comunicação
por rádio. No raro evento de interferência no
serviço de radiocomunicação, o usuário pode
precisar tomar medidas de mitigação, como
realocar ou reorientar o equipamento. AVISO: O
uso deste equipamento adjacente ou empilhado
com outro equipamento deve ser evitado, pois
pode resultar em operação inadequada. Se tal
uso for necessário, este equipamento e o outro
equipamento devem ser observados para
vericar se estão funcionando normalmente.
AVISO: O uso de acessórios diferentes dos
fornecidos pelo fabricante deste equipamento
pode resultar em aumento das emissões
eletromagnéticas ou diminuição da imunidade
eletromagnética deste equipamento e resultar
em operação inadequada.
AVISO: Os transmissores portáteis de RF não
devem ser usados a menos de 30 cm (12
polegadas) de qualquer parte do dispositivo.
Caso contrário, poderá resultar em degradação
do desempenho deste equipamento.
IMPORTANTE: Antes da utilização inicial,
carregue a bateria de iões de lítio interna.
Consultar “Bateria e Carregamento” para obter
detalhes.
O DermLite DL4 é um dermatoscópio de bolso
compatível com smartphone projetado para
visualizar lesões de pele usando luz polarizada
ou não polarizada com alta ampliação e clareza.
Uma lente 10x de alta qualidade com excelente
correção de cores e distorção reduzida da
imagem produz uma imagem de alta resolução.
IceCap®
Para apoiar as suas medidas de controlo de
infeção, encaixe um dos IceCaps (IC) des-
cartáveis incluídos no painel frontal (PF)
instalado.
Segure o DermLite DL4, com os LEDs
direcionados na direção da lesão a ser
examinada, aproximadamente 25 mm (1 ”)
acima da pele. Pressione o botão liga / desliga
(P) para ligar o dispositivo ou pressione os dois
botões de modo (POL e PB), localizados na
cabeça, simultaneamente. Olhe através da lente
e mova o dispositivo para mais perto ou mais
longe da pele para focar a imagem. Para
alternar entre o modo não polarizado para
dermatoscopia de uido de imersão e iluminação
com polarização cruzada, pressione brevemente
qualquer botão. Mantenha pressionado (POL)
por aproximadamente 1 segundo para alternar
entre dois níveis de brilho. Para dermatoscopia
com contato com a pele, gire o Dial de Foco
(FD) para estender o espaçador (S) e focalize a
imagem. Para desligar o DermLite, pressione o
botão liga / desliga (P) por aproximadamente 1
segundo. ou pressione os dois botões de modo
(POL e PB), localizados na cabeça, simultanea-
mente. Para economizar energia, a unidade
desliga automaticamente após 3 minutos.
Fotograa
Esse dermatoscópio pode ser conectado a
dispositivos móveis ou câmeras usando
adaptadores magnéticos DermLite (vendidos
separadamente) que são acoplados na área da
lente (ER). Antes de tirar fotos, limpe o painel
frontal (FP) e estenda o espaçador (S) para a
posição “0”.
Remoção do painel frontal
O painel frontal (FP) pode ser retirado do
espaçador (S), agarrando-o pelos entalhes das
unhas.
Bateria e carregamento
CUIDADO: Este dispositivo usa uma bateria de
iões de lítio de 3.7V 1400 mAh especializada,
que só pode ser adquirida à DermLite ou a um
agente autorizado DermLite. Não utilize, em
nenhuma circunstância, uma bateria diferente da
concebida para esta unidade. Se o zer poderá
provocar danos na unidade.
Este aparelho está equipado com um Indicador
de Carga (CI) de quatro níveis. Quando a
unidade está ligada e totalmente carregada,
todos os quatro LED acendem. Quando a carga
da bateria for inferior a 75%, acendem três LED.
Se mais de metade da bateria estiver descarre-
gada, acendem dois LED, enquanto um único
LED indica que a capacidade da bateria é
inferior a 25%.
Para carregar o seu aparelho, ligue o cabo
USB-C para USB fornecido à Porta de
Carregamento (CP) e a qualquer porta USB (5V)
em conformidade com a IEC 60950-1.
O Indicador de Carga (IC) pulsa para indicar que
está a carregar, sendo o nível de carga indicado
pelo número de LED a pulsar.
Quando o carregamento estiver concluído, todos
os quatro indicadores LED acendem. Com a
carga completa, o aparelho pode funcionar
durante cerca de 3 a 8 horas, dependendo do
nível de luminosidade utilizado.
Após anos de utilização, pode querer substituir a
bateria, que só se encontra disponível na
DermLite ou num revendedor DermLite
autorizado.
Após centenas de cargas, a capacidade da bate-
ria será reduzida ao ponto em que pode ser
mais conveniente substituí-la. Para remover a
bateria (BT), remova a tampa da bateria (BC)
desaparafusando o parafuso de ajuste (SSC)
usando a chave fornecida com cada bateria de
substituição DL4. Desconecte o plugue branco
pequeno da bateria (BP) e retire a bateria. Insira
uma bateria nova e reconecte o plugue da
bateria. Recoloque a tampa da bateria e
prenda-a com o parafuso de xação.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para obter as
informações mais recentes sobre a resolução de
problemas. Se o seu dispositivo precisar de
manutenção, consulte www.dermlite.com/service
ou entre em contacto com o seu agente local da
DermLite.
Cuidado e manutenção
AVISO: Nenhuma modicação deste equipa-
mento é permitida.
Seu dispositivo foi projetado para operação sem
problemas. Os reparos devem ser feitos apenas
por pessoal qualicado.
Antes de usar em um paciente, o exterior do seu
dispositivo (exceto as partes ópticas) pode ser
limpo com álcool isopropílico (70% vol.). A lente
deve ser tratada como equipamento fotográco
de alta qualidade e deve ser limpa com
equipamento de limpeza de lente padrão e
protegida de produtos químicos nocivos. Não
use produtos de limpeza abrasivos nem
mergulhe o dispositivo em líquidos. Não
autoclave.
Garantia: 5 anos para peças e mão de obra. A
bateria tem garantia de 1 ano.
Eliminação
Este dispositivo contém componentes eletrónic-
os e uma bateria de iões de lítio que devem ser
separados para eliminação e não podem ser
eliminados no lixo doméstico. Por favor, respeite
os regulamentos locais sobre eliminação.
Este conjunto inclui:
DermLite (24 LEDs, sistema de lentes de 30 mm
com ampliação de 10x, iluminação polarizada e
não polarizada, espaçador retrátil, placa
removível com retícula de 10 mm), manga de
silicone, bolsa para cinto, cabo de carregamen-
to, 5 IceCaps.
Descrição Técnica
Para a descrição técnica, visite www.dermlite.
com/technical/ ou entre em contacto com o
agente local DermLite.
Em conformidade com a RDC 67:2009 da
Agência Nacional de Vigilância Sanitária, a
DermLite noticará imediatamente o Departa-
mento de Produtos Médicos da Bleymed e
outros distribuidores no Brasil quando uma
Reclamação Reportável (envolvendo eventos
adversos) for reportada à FDA nos termos do
Título 21 do Código de Regulamentos Federais
(CFR), Parte 803 ou 804, ou dos requisitos de
vigilância de outras jurisdições.
PORTUGUÊS
©2023 by DermLite LLC | 01 May 2023 | DL4W-1701I
(Romanian)
Instrucţiuni
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat scopurilor
medicale pentru iluminarea suprafeţelor cor-
pului. Este utilizat pentru examinarea vizuală
neinvazivă a pielii intacte.
Acest produs cu baterie este conceput pentru
examinări externe numai în cadrul unităţilor
medicale profesionale de către profesioniştii
medicali.
Vericaţi funcţionarea corectă a dispozitivului
înainte de utilizare! Nu-l utilizaţi dacă există
semne vizibile de deteriorare.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED.
Pacienţii trebuie să închidă ochii în timpul
examinărilor.
În cazul unui incident grav cu utilizarea
acestui dispozitiv, anunţaţi imediat DermLite
şi, dacă este necesar de reglementările
locale, autoritatea dumneavoastră naţională
de sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc sau
în zona de risc exploziv (de exemplu, mediu
bogat în oxigen).
AVERTISMENT: Acest produs vă poate
expune la substanţe chimice, inclusiv clorură
de metilen şi crom hexavalent, care sunt cu-
noscute de statul California pentru a provoca
cancer sau toxicitate asupra funcţiei de repro-
ducere. Pentru mai multe informaţii, accesaţi
www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica
Acest dispozitiv respectă cerinţele privind
emisiile EMC şi nivelul imunităţii din standar-
dul IEC 60601-1-2: 2014. Caracteristicile de
emisie ale acestui echipament îl fac potrivit
pentru utilizarea în mediul profesional de
asistenţă medicală, precum şi în mediul
rezidenţial (Clasa B CISPR 11). Acest echipa-
ment oferă o protecţie adecvată serviciului de
comunicaţii radio. În cazul rarelor interferenţe
cu serviciul de comunicaţii radio, utilizatorul
ar putea  nevoit să ia măsuri de atenuare,
precum mutarea sau reorientarea echipa-
mentelor. AVERTIZARE: Folosirea acestui
echipament adiacent sau stivuit cu alte echi-
pamente trebuie evitată, deoarece ar putea
duce la o funcţionare necorespunzătoare.
Dacă o astfel de utilizare este necesară,
acest echipament şi celelalte echipamente ar
trebui să e respectate pentru a verica dacă
funcţionează normal.
AVERTIZARE: Folosirea altor accesorii
decât cele furnizate de producătorul acestui
echipament poate duce la creşterea emisiilor
electromagnetice sau la scăderea imunităţii
electromagnetice a acestui echipament şi
poate duce la o funcţionare necorespun-
zătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF portabili
trebuie folosiţi nu mai aproape de 30 cm (12
inci) de orice parte a dispozitivului. În caz
contrar, ar putea rezulta degradarea perfor-
manţei acestui echipament.
IMPORTANT: Înainte de utilizarea iniţială, vă
rugăm să încărcaţi bateria internă cu ioni de
litiu. Consultaţi „Baterie şi încărcare” pentru
detalii.
DermLite DL4 este un dermatoscop de buzu-
nar compatibil cu smartphone, conceput pen-
tru a vizualiza leziunile pielii folosind lumină
transversală sau nepolarizată, cu mărire şi
claritate ridicată. Un obiectiv de înaltă calitate
de 10x, cu o corecţie excelentă a culorii şi
o distorsiune a imaginii redusă produce o
imagine de înaltă rezoluţie.
IceCap®: Pentru a sprijini măsurile de control
al infecţiei, trageţi una dintre cele IceCaps
(IC) de unică folosinţă incluse pe placa de
faţă instalată (FP). Pentru a scoate şi a elimi-
na, pur şi simplu scoateţi-l.
ţineţi-vă DermLite DL4, cu ledurile orientate în
direcţia leziunii care urmează să e exam-
inată, la aproximativ 25 mm (1 ”) deasupra
pielii. Apăsaţi butonul de pornire (P) pentru
a porni dispozitivul sau apăsaţi simultan cele
două butoane de mod (POL şi PB), situate
la cap. Priveşte prin obiectiv şi îndepărtează
dispozitivul mai aproape sau mai departe
de piele pentru a focaliza imaginea. Pentru
a comuta între modul nepolarizat pentru
dermoscopia lichidului de imersie şi ilumin-
are polarizată încrucişat, apăsaţi scurt orice
buton. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul
(POL) pentru aproximativ 1 secundă pentru
a comuta între două niveluri de luminozitate.
Pentru dermoscopie cu contact cu pielea,
rotiţi cadranul de focalizare (FD) pentru a
extinde distanţierul (S) şi a focaliza imaginea.
Pentru a opri DermLite, apăsaţi butonul de
pornire (P) aproximativ 1 sec. sau apăsaţi
simultan cele două butoane de mod (POL
şi PB), situate la cap. Pentru a economisi
energie, unitatea se opreşte automat după 3
minute.
Fotograe
Acest dermatoscop poate  conectat cu
dispozitive mobile sau camere de luat vederi
folosind adaptoare magnetice DermLite
(vândute separat) care se ataşează în zona
lentilelor (ER). Înainte de a face imagini,
ştergeţi placa de faţă (FP) curăţată şi extindeţi
distanţierul (S) în poziţia „0”.
Îndepărtarea plăcii
Placa de faţă (FP) poate  trasă de distanţier
(S) prinzându-l la crestăturile unghiilor.
Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest dis-
pozitiv foloseşte o baterie specializată de
ioni de litiu de 3.7V 1400 mAh, care poate 
achiziţionată doar de la DermLite sau de la un
dealer DermLite autorizat. Nu folosiţi în niciun
caz o altă baterie decât cea proiectată pentru
acest aparat.
Acest dispozitiv este echipat cu un indicator
de încărcare (CI) la patru niveluri. Când uni-
tatea este pornită şi încărcată complet, toate
cele patru leduri se aprind. Când rămâne mai
puţin de 75% din durata de viaţă a bateriei,
trei LED-uri sunt iluminate. Dacă mai mult
de jumătate din baterie este evacuată, două
LED-uri sunt pornite, în timp ce un singur LED
indică faptul că rămâne mai puţin de 25% din
capacitatea bateriei. Pentru a încărca dispozi-
tivul, conectaţi cablul USB-C furnizat la portul
de încărcare (CP) şi orice port USB compati-
bil cu IEC 60950-1 (5V). Indicatorul de încăr-
care (CI) pulsează pentru a indica încărcarea,
numărul LED-urilor pulsante corespunzând
nivelului de încărcare. Când încărcarea este
completă, toate cele 4 LED-uri indicatoare se
aprind. După ani de utilizare, este posibil să
doriţi să repuneţi bateria, care este disponibilă
doar direct de la DermLite sau de la un dealer
DermLite autorizat.
După sute de sarcini, capacitatea bateriei
se va reduce la punctul în care poate  mai
convenabil să înlocuiţi bateria. Pentru a
scoate bateria (BT), scoateţi capacul bateriei
(BC) deşurubând şurubul setat (SSC) folosind
cheia furnizată cu ecare baterie de înlocuire
DL4. Deconectaţi mufa mică a bateriei albe
(BP) şi trageţi bateria. Introduceţi o baterie
nouă şi reconectaţi mufa bateriei. Înlocuiţi
capacul bateriei şi xaţi-l cu şurubul setat.
Depanare: Vă rugăm să vericaţi www.der-
mlite.com pentru cele mai actuale informaţii
de depanare. Dacă dispozitivul dvs. necesită
service, accesaţi www.dermlite.com/service
sau contactaţi distribuitorul local DermLite.
Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o modi-
care a acestui echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o
funcţionare fără probleme. Reparaţiile se fac
numai de către personalul de service calicat.
Înainte de utilizare la un pacient, exteriorul
dispozitivului (cu excepţia părţilor optice)
poate  şters curat cu alcool izopropilic (70%
vol.). Obiectivul trebuie tratat ca un echipa-
ment fotograc de înaltă calitate şi trebuie
curăţat cu echipamente standard de curăţare
a lentilelor şi protejat de substanţele chimice
dăunătoare. Nu folosiţi agenţi de curăţare
abrazivi şi nu scufundaţi dispozitivul în lichid.
Nu vă autoclavează.
Garanţie: 5 ani pentru piese şi forţă de
muncă. Bateria este garantată timp de 1 an.
Eliminare: Acest dispozitiv conţine echipa-
mente electronice şi o baterie de ioni de litiu
care trebuie separate pentru eliminare şi care
nu pot  eliminate cu deşeurile menajere gen-
erale. Vă rugăm să respectaţi reglementările
locale de eliminare.
Acest set include:
DermLite (24 LED-uri, sistem de lentile de 30
mm cu mărire de 10x, iluminare polarizată
şi nepolarizată, distanţier retractabil, placă
frontală detaşabilă cu reticul de 10 mm),
mânecă siliconică, geantă de centură, cablu
de încărcare, 5 IceCaps.
Descriere tehnică: Accesaţi www.dermlite.
com/technical sau contactaţi distribuitorul
local DermLite.
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dermlite DL4W Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi