Bestway 67401 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
67401;67403;67614;67628
67630;67694;67696;67723
67725;67620;67923;67925
www.bestwaycorp.com
2
OWNER'S MANUAL
BUILT-IN AC PUMP AIRBED
EXCLUSIVELY DESIGNED FOR AIR BEDS
DUAL FUNCTION: INFLATION & DEFLATION
NOTICE: READ THE INSTRUCTIONS COMPLETELY AND
SAVE THESE INSTRUCTIONS. RETAIN THIS BOOKLET
FOR FUTURE REFERENCE.
CAUTION: THERE ARE RISKS WHEN YOU USE THE
ARTICLE IN THE OPEN AND/OR AS WATERCRAFT.
KEEP AWAY FROM FIRE.
NOTE: TO AVOID THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE TO WATER OR RAIN.
WARNING
1. There is a built-in pump, and the rated references are:
220-240 V~ 50/60 Hz, 95W.
NOTE: Before each use, make sure the appliance works
in the correct reference.
2. Unplug or disconnect the appliance from the power supply
before using and servicing.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
4. Motor for short time operation only. Inflate only for 5
minutes and deflate only for 5 minutes. Make sure motor's
run time at a time does not exceed 5 minutes.
5. The air vent on the cover should be kept free of debris
during use.
6. Inflate airbed to proper firmness and most of wrinkles are
gone.
7. Product must be stored in a dry location.
8. After use, airbeds may require additional air to increase
firmness. Add air to proper firmness.
9. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
67403Item No. 67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
Max load 300kg/661lbs 150kg/330lbs
3
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision. (For EU
market)
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance. (For market other
than EU)
NOTE: Do not exceed the maximum load recommended,
or the airbed will be damaged and even explode.
NOTE: The product is not intended for commercial use.
NOTE: Drawings for illustration purpose only. May not
reflect actual product. Not to scale.
DISPOSAL
If the product is out of service, please cut it and dispose according to your local council.
Dispose the package carefully and thoughtfully. Do not litter. To be a good citizen and
dispose of litter in an environmentally manner.
CLEANING & STORAGE
1. If product gets dirty, use a clean damp cloth and wipe gently on the flocked and PVC
surface. Do not use harsh detergents to clean. Fold and store after product is
dried.Check the product for damage at the beginning of each season and at regular
intervals when in use.
2. Before storing the product, release all the air. Store in a cool and dry place.
3. Do not place sharp or heavy objects near or on top of the mattress. Doing so will cause
damage and tears.
4. If product is damaged, please use the provided repair patch.
To repair:
1. Completely deflate the airbed.
2. Clean and dry the damaged area.
3. Apply a repair patch and smooth out any air bubbles.
PUMP DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling
advice.
4
NOTICE D’UTILISATION
MATELAS PNEUMATIQUE AVEC POMPE SECTEUR INTÉGRÉE
CONÇUE EXCLUSIVMENT POUR LES MATELAS PNEUMATIQUES
DEUX FONCTIONS : GONFLAGE ET DÉGONFLAGE
AVIS : LISEZ INTÉGRALEMENT LES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES. CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR POUVOIR LA
CONSULTER EN CAS DE BESOIN.
MISE EN GARDE : IL EXISTE DES RISQUES QUAND VOUS UTILISEZ
L’ARTICLE EN PLEIN AIR ET/OU DANS UNE EMBARCATION.
CONSERVEZ LOIN DU FEU.
REMARQUE : POUR ÉVITER LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE
L’EXPOSEZ PAS À L’EAU OU À LA PLUIE.
ATTENTION
1. Il y a une pompe intégrée et les références nominales sont
220-240 V~ 50/60 Hz, 95 W.
REMARQUE : Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil
fonctionne dans la bonne référence.
2. Débranchez l’appareil avant de l’utiliser et d’effectuer la maintenance.
3. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service aprèsvente ou un électricien qualifié afin d’éviter
tout danger.
4. Faites tourner le moteur pendant une courte durée uniquement.
Gonflez pendant seulement 5 minutes et dégonflez pendant seulement
5 minutes. Vérifiez que le moteur ne tourne pas pendant plus de 5
minutes d’affilée.
5. La fente d’aération du couvercle doit être parfaitement libre pendant le
fonctionnement.
6. Gonflez le matelas pneumatique à une fermeté appropriée et la plupart
des plis disparaîtront.
7. Rangez la pompe à l’abri de l’humidité.
8. Après l’utilisation, il pourrait être nécessaire d’ajouter de l’air au
matelas pneumatique pour augmenter sa fermeté. Ajoutez de l’air
jusqu'à la fermeté requise.
9. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et
par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou
67403Article n° 67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
Charge max 300 kg/661 lbs 150 kg/330 lbs
5
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances
s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation
de l'appareil d'une manière sûre et s'ils comprennent les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance. (Pour le marché européen)
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans
expérience et connaissances, s'ils sont sous surveillance ou bien s'ils
ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil (pour le marché hors Union
Européenne).
REMARQUE : Ne dépassez pas la charge maximale recommandée
car le matelas pneumatique risquerait de s’abîmer voire même
d’exploser.
REMARQUE : Le produit n’est pas destiné à un usage commercial.
REMARQUE : Les dessins ne sont qu’à titre d’illustration. Il peut
arriver qu’ils ne reflètent pas le produit réel. Pas à l’échelle.
MISE AU REBUT
Si le produit est hors service, veuillez le couper et le jeter conformément aux règlements
locaux.
Éliminez soigneusement l’emballage. Ne le jetez pas sur la voie publique. Comportez-vous
en bon citoyen et jetez les ordures dans le respect de l’environnement.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
1. Si le matelas est sale, nettoyez-leavec un chiffon propre et humide que vous passerez
doucement sur toute la surface veloutée. N’utilisez aucun détersif agressif pour le
nettoyage. Repliez et rangez le matelas lorsqu’il est sec. Vérifiez si le produit est abîmé
au début de chaque saison et régulièrement quand vous l'utilisez.
2. Avant de ranger le matelas, chassez complètement l’air. Rangez le matelas dans un
endroit frais et sec.
3. Ne placez aucun objet pointu ou lourd sur ou près du matelas. Vous risqueriez de
l’endommager ou de le déchirer.
4. Si le matelas est endommagé,utilisez le nécessaire de réparation.
Pour effectuer la réparation :
1. Dégonflez complètement le matelas pneumatique.
2. Nettoyez et séchez la zone endommagée.
3. Appliquez une rustine et éliminez toutes les bulles d’air.
ÉVACUATION DE LA POMPE
Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets
domestiques. Veuillez les recycler dans les structures existantes. Vérifiez auprès de
votre autorité locale ou votre revendeur pour les conseils de recyclage.
6
BENUTZERHANDBUCH
LUFTBETT MIT INTEGRIERTER PUMPE
EXKLUSIV FÜR LUFTMATRATZEN ENTWORFEN
DOPPELFUNKTION: AUFBLASEN U. LUFTABLASSEN
HINWEIS: LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG DURCH UND
BEWAHREN SIE DIESE AUF. BEWAHREN SIE DIESES HEFT ALS KÜNFTIGE
REFERENZ AUF.
VORSICHT: ES BESTEHEN RISIKEN, WENN SIE DAS PRODUKT IM FREIEN
UND/ODER IN EINEM WASSERFAHRZEUG BENUTZEN. VON FEUER
FERNHALTEN.
HINWEIS: SETZEN SIE DAS PRODUKT KEINEM WASSER ODER REGEN AUS,
UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU VERMEIDEN.
ACHTUNG: ES BESTEHEN RISIKEN WENN SIE DEN ARTIKEL IM FREIEN
UND/ODER ALS WASSERFAHRZEUG VERWENDEN. VON FEUER FERNHALTEN.
ACHTUNG
1. Das Produkt verfügt über eine integrierte Pumpe mit folgender Nennleistung:
220-240 V~ 50/60 Hz, 95 W.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät innerhalb
der angegebenen Parameter betrieben wird.
2. Stecken Sie das Gerät aus oder trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es
verwenden oder warten.
3. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller, dessen Serviceteam
oder ähnlichv qualifizierten Fachkräften gewechselt werden, um einen Unfall zu
vermeiden.
4. Der Motor ist lediglich für kurze Betriebszeiten geeignet. Betreiben Sie das Gerät
sowohl zum Aufblasen als auch zum Ablassen der Luft nicht länger als 5 Minuten.
Stellen Sie sicher, dass die Betriebszeit des Motors 5 Minuten nicht überschreitet.
5. Die Luftöffnung an der Abdeckung sollte bei der Benutzung frei von Schmutz
gehalten werden.
6. Das Luftbett glatt und ohne Falten darin aufblasen.
7. Das Produkt muss an einem trockenen Ort gelagert werden.
8. Nach der Benutzung kann es erforderlich sein, die Luftbetten noch etwas mehr
aufzupumpen. Pumpen Sie Luft biszur gewünschten Härte nach.
9. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
67403Artikel-Nr. 67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
Max. Tragkraft 300kg/661lbs 150kg/330lbs
7
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. (Für den EU-Markt)
Dieses Gerät darf Dieses Gerät darf nicht von Personen (inklusive Kinder) mit
physischen, sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder mangelnder
Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn diese nicht durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person entsprechend beaufsichtigt werden
oder mit der Bedienung des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren vertraut
gemacht wurden. Kinder müssen während der Nutzung beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. (Für Nicht-EU-Märkte)
HINWEIS: Überschreiten Sie nicht die empfohlene maximale Belastungskapazität,
da das Luftbett ansonsten beschädigt werden und sogar explodieren könnte.
HINWEIS: Dieses Produkt ist nicht für die kommerzielle Nutzung bestimmt.
HINWEIS: Die Zeichnungen dienen lediglich Illustrationszwecken. Möglicherweise
ist nicht das vorliegende Produkt dargestellt. Nicht maßstabsgetreu.
ENTSORGUNG
Wenn das Produkt nicht mehr benutzt wird, zerschneiden Sie es bitte und entsorgen Sie es
gemäß den lokalen Entsorgungsbestimmungen.
Entsorgen Sie die Verpackung sorgfältig und gewissenhaft. Nicht in der Natur entsorgen.
Handeln Sie verantwortungsbewusst und entsorgen Sie Abfälle auf umweltfreundliche
Weise.
REINIGUNG UND LAGERUNG
1. Sollte das Produkt schmutzig werden, dann reiben Sie mit einem sauberen und feuchten
Tuch vorsichtig über die PVC- und Veloursoberfläche. Verwenden Sie für die Reinigung
keine aggressiven Waschmittel. Nachdem das Produkt wieder trocken ist können Sie es
zusammenfalten und verräumen.Überprüfen Sie das Produkt zu Saisonbeginn und
während der Benutzung in regelmäßigen Intervallen auf Beschädigungen.
2. Vor dem Lagern bitte die ganze Luft aus dem Produkt ablassen. An einem kühlen und
trockenen Platz lagern.
3. Legen Sie keine scharfen oder schwere Gegenstände auf oder in die Nähe der Matratze.
Das verursacht nur Schäden und Tränen.
4. Sollte das Produkt beschädigt sein benutzen Sie bitte das beigepackte Reparaturset.
Reparaturanweisungen:
1. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Luftbett ab.
2. Reinigen und trocknen Sie den beschädigten Bereich.
3. Bringen Sie den Reparaturflicken an und streichen Sie alle Luftblasen heraus.
ENTSORGUNG DER PUMPE
Elektrische Abfallprodukte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Bitte entsorgen
Sie diese ggf. in einer Recyclinganlage. Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen
zum Recycling bitte an die lokale Behörde oder an den Händler.
8
MANUALE DELL'UTENTE
MATERASSO CON POMPA AC INTEGRATA
PENSATA ESCLUSIVAMENTE PER LETTI GONFIABILI
DOPPIA FUNZIONE: GONFIAGGIO E SGONFIAGGIO
AVVISO: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARLE.
CONSERVARE QUESTO OPUSCOLO PER FUTURI RIFERIMENTI.
ATTENZIONE: IL PRODOTTO PUÒ ESSERE PERICOLOSO SE
VIENE UTILIZZATO IN MARE APERTO O SU IMBARCAZIONI.
TENERE LONTANO DALLE FIAMME.
NOTA: PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
ESPORRE ALL'ACQUA O ALLA PIOGGIA.
AVVERTENZA
1. Il prodotto incorpora una pompa da 95 W che funziona a
220-240 V~ 60 Hz, 95 W
NOTA: Prima di ogni utilizzo, accertarsi che il funzionamento del
prodotto sia conforme alle specifiche.
2. Prima di utilizzare l’apparecchio o di effettuarne la manutenzione,
scollegarlo dalla presa di corrente.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, rivolgersi al produttore,
a un suo agente o a persona similmente qualificata, per evitare
possibili rischi.
4. Motore progettato per funzionamenti brevi. Le operazioni di
gonfiaggio e di sgonfiaggio non devono durare più di 5 minuti. Il
tempo di funzionamento del motore non deve essere superiore a 5
minuti.
5. Durante l’uso, la valvola di aerazione sulla sommità della pompa
deve rimanere libera da pietrisco e detriti in genere.
6. Gonfiare il materasso alla compattezza corretta, eliminando la
maggior parte delle pieghe
7. Conservare il prodotto in luogo asciutto.
8. Dopo l'uso, potrebbe essere necessario gonfiare ulteriormente il
materasso per ottenere la durezza desiderata.
9. Questa apparecchiatura non è destinata all'uso da parte di
persone (bambini di età inferiore a 8 anni inclusi) con capacità
fisiche, mentali e sensoriali ridotte o mancanza di esperienza e
67403N. articolo 67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
Carico massimo 300kg/661lbs 150kg/330lbs
9
conoscenze adeguate, a meno che non siano supervisionate e
istruite ad un uso sicuro dell'apparecchio e se sono stati compresi
i rischi connessi. I bambini devono sempre essere controllati per
evitare che giochino con il prodotto. La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite dai bambini senza la supervisione di
un adulto. (Per il mercato UE)
Questa apparecchiatura non è progettata per essere utilizzata da
persone (bambini inclusi) con ridotte funzionalità fisiche, sensoriali
o mentali o da persone inesperte, a meno che non vengano
controllate o che una persona responsabile della loro sicurezza
non abbia spiegato loro il funzionamento dell’apparecchiatura. I
bambini devono essere controllati per evitare che giochino con
l’apparecchiatura. (Per un mercato diverso da UE)
NOTA: Non superare il carico massimo raccomandato, altrimenti il
materassino potrebbe danneggiarsi ed esplodere.
NOTA: Il prodotto non è destinato a utilizzi commerciali.
NOTA: I disegni sono riportati solo a scopo illustrativo e
potrebbero essere diversi dal prodotto. I disegni non sono in scala.
SMALTIMENTO
Alla fine del ciclo di vita del prodotto, tagliarlo e smaltirlo nel rispetto delle normative locali.
Smaltire la confezione correttamente. Non gettare nei rifiuti indifferenziati, ma smaltire i
rifiuti nel rispetto dell'ambiente.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
1. Se il prodotto si è sporcato, pulire con un panno umido passando delicatamente sulla
parte imbottita in PVC. Non utilizzare detergenti aggressive. Ripiegare e riporre il
prodotto asciutto. Al principio della stagione di utilizzo accertarsi che il prodotto non sia
danneggiato e controllare regolarmente quando in uso.
2. Prima di riporre il prodotto, fare uscire tutta l'aria. Conservare in luogo fresco e asciutto.
3. Non lascire oggetti pesanti o affilati vicino o sopra il materassino: possono provocare
danni e lacerazioni.
4. Se il prodotto è danneggiato, ripararlo utilizzando l'apposito kit fornito.
Per riparare:
1. Sgonfiare completamente il materasso.
2. Pulire e asciugare l'area danneggiata.
3. Applicare la toppa di riparazione in dotazione e appiattire eventuali bolle d'aria.
SMALTIMENTO DELLA POMPA
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Si
prega di riciclarli nelle strutture apposite. Rivolgersi all’autorità locale o al rivenditore
per informazioni sullo smaltimento.
10
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LUCHTBED MET INGEBOUWDE AC-POMP
UITSLUITEND ONTWORPEN VOOR LUCHTBEDDEN
DUBBELE FUNCTIE: OPBLAZEN & LEEGZUIGEN
OPMERKING: LEES DE INSTRUCTIES VOLLEDIG DOOR EN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES BEWAAR DIT BOEKJE VOOR
TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
LET OP: ER ZIJN RISICO'S WANNEER U HET ARTIKEL
GEBRUIKT IN HET OPEN EN IN HET VAARTUIG. VAN HET VUUR
WEG HOUDEN.
OPMERKING: OM HET RISICO OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK
TE VERMIJDEN, GEBRUIK NIET BLOOTGESTELD AAN WATER
OF REGEN.
WAARSCHUWING
1. Er is een ingebouwde pomp en de toegestane referenties zijn
220-240V~ 50/60Hz, 95W.
OPMERKING: Zorg er vóór elk gebruikvoor dat het toestel werkt in
de correcte referentie.
2. Verwijder de stekker van het apparaat uit de netstroom of koppel los
van de stroom vooraleer het te gebruiken en te onderhouden.
3. Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, dient het te worden
vervangen door de fabrikant of diens service-agent of een dergelijk
deskundig persoon, om alle gevaar te voorkomen.
4. De motor kan slechts gedurende korte tijd worden gebruikt. Blaas
slechts gedurende 5 minuten op en laat slechts gedurende 5 minuten
leeglopen. Zorg ervoor dat de motorniet langer dan 5 minuten werkt.
5. De luchtopening op de buitenkant dient tijdens het gebruik vrij van
vuil te worden gehouden.
6. Blaas het luchtbed op totdat het de juiste stevigheid heeft bereikt en
de meeste kreukels zijn verdwenen.
7. Het product moet op een droge plaats worden opgeborgen.
8. Na gebruik kan het nodig zijn het luchtbed steviger op te pompen.
Pomp het op totdat het de gewenste stevigheid heeft.
9. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten,
67403Itemnr. 67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
Max belasting 300 kg/661 lbs 150 kg/330 lbs
11
of gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder supervisie staan of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat op
een veilige manier en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reinigen en gebruiksonderhoud mag
niet door kinderen worden verricht zonder supervisie. (Voor
EU-markt)
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij
toezicht hebben of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze
niet met het apparaat kunnen spelen. (Voor markt anders dan EU)
OPMERKING: De maximale aanbevolen belasting niet overschrijden
of het luchtbed kan beschadigd geraken of zelfs ontploffen.
OPMERKING: Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
OPMERKING: Tekeningen enkel voor illustratiedoeleinden. Mogelijk
geen weerspiegeling van het werkelijke product. Niet op schaal.
WEGGOOIEN
Als het product niet meer gebruikt wordt, snijd het in stukken en gooi het weg in
overeenstemming met de richtlijnen van de plaatselijke overheid.
Gooi het pakket zorgvuldig weg. Niet op de openbare weg gooien. Wees een goede burger
en gooi weg op een milieuvriendelijke manier.
SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
1. Als het product vuil wordt, gebruik dan een schone vochtige doek en wrijf zacht over het
velours en het PVC-gedeelte. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.Vouw het
matras op en berg het op als het droog is. Controleer het product op schade aan het
begin van elk seizoen en met regelmatige tussenpozen wanneer het in gebruik is.
2. Verwijder alle lucht uit het product voordat u het opbergt. Koel en droog bewaren.
3. Plaats geen scherpe of zware voorwerpen bij of op het matras. Die kunnen het product
beschadigen en scheuren.
4. Als het product beschadigd is, gebruik dan de bijgeleverde reparatieset.
Reparatie:
1. Laat het luchtbed helemaal leeglopen.
2. Reinig en droog het beschadigde gebied.
3. Breng de reparatiepatch aan en verwijder alle luchtbellen.
DE POMP WEGGOOIEN
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het huisafval.
Recycle als daar faciliteiten voor bestaan. Vraag advies over recyclen aan uw
plaatselijke overheid of aan de winkelier.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
12
MANUAL DEL USUARIO
COLCHÓN HINCHABLE CON BOMBA CA INTEGRADA
DISEÑADO EXCLUSIVAMENTE PARA CAMAS DE AIRE
DOBLE FUNCIÓN: INFLADO Y DESINFLADO
AVISO: LEA COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. CONSERVE ESTE
MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
PRECAUCIÓN: EXISTEN CIERTOS RIESGOS AL USAR ESTE
ARTÍCULO AL AIRE LIBRE Y/O EN UNA EMBARCACIÓN.
MANTÉNGALO ALEJADO DEL FUEGO.
NOTA: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO
EXPONGA ESTE APARATO AL AGUA O A LA LLUVIA.
ADVERTENCIA
1. Con bomba integrada, rango asignado:
220-240 V~ 50/60 Hz, 95 W.
NOTA: Antes de cada uso, asegúrese de que el dispositivo funciona
en el rango correcto.
2. Desenchufe o desconecte el dispositivo del suministro eléctrico antes
de usar y realizar el mantenimiento.
3. Si el cable de alimentación está dañado, tiene que ser reemplazado
por el productor, su agente de servicio o una persona cualificada
similar a fin de evitar peligros.
4. El motor es sólo para un funcionamiento de poco tiempo. Inflar sólo
durante cinco minutos y desinflar sólo durante cinco minutos.
Asegúrese de que el tiempo de funcionamiento del motor no supera
los cinco minutos.
5. El respiradero situado en la tapa ha de estar libre de escombros
durante el uso.
6. Hinche el colchón de aire a la presión adecuada y hasta que
desaparezcan casi todas las arrugas.
7. El producto se tiene que guardar en un sitio seco.
8. Después de su uso, puede ser necesario añadir más aire en las
camas de aire para aumentar la firmeza. Añada aire para conseguir
una firmeza adecuada.
9. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
67403Nº de art. 67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
Carga máxima 300 kg/661 lbs 150 kg/330 lbs
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
13
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas
o con falta de experiencia y conocimiento si cuentan con la
supervisión adecuada o reciben instrucciones precisas respecto al uso
del aparato de una forma segura y comprenden los riesgos asociados.
No permita que los niños jueguen con el aparato. Las operaciones de
limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión. (Para el mercado de la UE)
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a no ser que sea
bajo supervisión o después de recibir instrucciones precisas respecto
al uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. En
presencia de niños, mantenga el aparato bajo control para evitar que
jueguen con él. (Solo para mercados distintos de la UE)
NOTA: No supere el peso máximo recomendado, o el colchón de aire
podría resultar dañado o incluso explotar.
NOTA: Este producto no está pensado ni concebido para usos
comerciales.
NOTA: Los dibujos sirven solo como ejemplo. Puede que no se
correspondan con el producto real. No son a escala.
RECICLAJE
Si ya no usa el producto, por favor, córtelo y recíclelo de acuerdo a la normativa local.
Deseche el embalaje de manera atenta y cuidadosa. No contamine. Sea un buen
ciudadano y deseche la basura en modo ecológico.
LIMPIEZA Y ALMACENAJE
1. Si el producto se ensucia, usar un trapo limpio y fregar suavemente en la superficie de
PVC aterciopelada. No usar detergentes abrasivos. Plegar y guardar después de que el
producto esté seco. Eche un vistazo al producto para detectar daños al principio de cada
temporada y a intervalos regulares durante el uso.
2. Antes de guardar el producto, dejar salir todo el aire. Guardar en un lugar fresco y seco
place.
3. No colocar objetos puntiagudos o pesados encima del colchón. Esto podría causar
daños y roturas.
4. Si el producto está dañado, usar el kit de reparación proporcionado.
Para la reparación:
1. Deshinche completamente el colchón de aire.
2. Limpie y seque el área dañada.
3. Aplique el parche de reparación y elimine cualquier burbuja de aire.
ELIMINACIÓN DE LA BOMBA
Los aparatos eléctricos no deben desecharse junto a los residuos orgánicos. Recicle
cuando sea posible. Pida los consejos de reciclaje a su revendedor o a las
autoridades locales.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
14
BRUGERVEJLEDNING
LUFTMADRAS MED INDBYGGET AC-PUMPE
UDELUKKENDE BEREGNET TIL LUFTMADRASSER
DOBBELTFUNKTION: INFLATION & DEFLATION
BEMÆRK: LÆS INSTRUKTIONERNE GRUNDIGT OG GEM
DISSE INSTRUKTIONER. OPBEVAR HÆFTET TIL SENERE
BRUG.
FORSIGTIG: DER ER RISICI, NÅR DU BRUGER ARTIKLEN
I DET ÅBNE OG/ELLER FARTØJET. HOLDES VÆK FRA
ÅBEN ILD.
BEMÆRK: FOR AT UNDGÅ RISIKOEN FOR ELEKTRISK
STØD MÅ ENHEDEN IKKE UDSÆTTES FOR VÆSKE
ELLER REGN.
ADVARSEL
1. Der er en indbygget pumpe, og de nominelle specifikationer
er: 220-240V~ 50/60Hz, 95W.
Bemærk: Sørg for, før hver brug, at apparatet fungerer
med den korrekte specifikation.
2. Kobl udstyret fra strømforsyningen før brug og servicering.
3. Hvis forsyningsledningen bliver beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dennes tjenesteudbyder eller
lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
4. Motor kun til korttidsbrug. Pump kun op i 5 minutter og
deflatér kun i 5 minutter. Sørg for, at motorens køretid på
intet tidspunkt overstiger 5 minutter.
5. Udluftningshullet på dækslet må ikke indeholde affald under
brug.
6. Pump luftmadrassen op, til den korrekte fasthed er nået, og
de fleste krøller er væk.
7. Produktet skal opbevares på et tørt sted.
8. Efter brug kan luftmadrasser kræve yderligere luft for at øge
fastheden. Tilføj luft for at opnå en ordentlig fasthed.
9. Dette udstyr kan anvendes af børn på 8 år og derover samt
personer med nedsatte fysiske, bevægelsesmæssige eller
mentale evner eller manglende erfaring og kendskab, hvis
67403Varenummer 67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
Maks. belastning 300kg 150kg
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
15
de bliver superviseret eller er instrueret i sikker brug af
udstyret og forstår de farer, der er involveret. Børn må ikke
lege med udstyret. Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn. (Til EU-markedet)
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på erfaring og viden,
medmindre de er under opsyn eller har modtaget vejledning
i anvendelsen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med anordningen. (Til markeder uden for EU)
Bemærk: Overskrid ikke den maksimale anbefalede
belastning, da luftmadrassen vil tage skade og muligvis
eksplodere.
Bemærk: Produktet er ikke beregnet til kommerciel brug.
Bemærk: Tegningerne er udelukkende til illustrationsbrug.
De gengiver eventuelt ikke det aktuelle produkt.
Illustrationen er ikke målfast.
BORTSKAFFELSE
Hvis produktet er slidt op, vær venlig at klippe det over og bortskaf det i henhold til lokal
lovgivning.
Bortskaf forpakningen omhyggeligt og med omtanke. Må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald. Bliv en god borger og bortskaf affald på en miljømæssig måde.
RENGØRING & OPBEVARING
1. Hvis produktet bliver snavset, rengør med en tør klud og tør forsigtigt på velouriseret og
PVC overflade. Anvend ikke stærke rengøringsmidler til rengøringen. Fold sammen, når
produktet er tørt og opbevar det. Kontrollér produktet for beskadigelser i starten af
sæsonen og med jævne intervaller, når det anvendes.
2. Før produktet opbevares skal alt luft tømmes ud. Opbevares på et køligt og tørt sted.
3. Placér ikke skarpe eller tunge ting i nærheden eller oven på madrassen. Dette vil kunne
forårsage beskadigelse eller huller.
4. Brug den medfølgende reparationslap, hvis produktet bliver beskadiget.
Reparation:
1. Tøm luftmadrassen helt for luft.
2. Rens og tør det beskadigede område.
3. Påsæt en reparationslap og udglat eventuelle luftblærer.
BORTSKAFFELSE AF PUMPE
Produkter med indbygget elektronik må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De
skal indleveres til en genbrugsstation, hvor det er muligt. Anvisninger for genbrug kan
fås hos de lokale myndigheder eller forhandleren.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
16
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
CAMA INSUFLÁVEL COM BOMBA AC INCORPORADA
PROJETADA EXCLUSIVAMENTE PARA COLCHÕES DE AR
FUNÇÃO DUPLA: INFLA E DESINFLA
AVISO: LEIA AS INSTRUÇÕES COMPLETAMENTE E GUARDE AS
MESMAS. GUARDE ESTE LIVRETE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
CUIDADO: EXISTEM RISCOS QUANDO UTILIZA ESTE ARTIGO
NO EXTERIOR E/OU NUM BARCO. MANTENHA AFASTADO DO
FOGO.
NOTA: PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA À ÁGUA OU CHUVA.
ATENÇÃO
1. Existe uma bomba integrada, e as referências de classificação são:
220-240V~ 50/60Hz, 95W.
NOTA: Antes de cada utilização, certifique-se que o aparelho
funciona na referência correcta.
2. Desligue ou desconecte o aparelho da fonte de energia antes da
utilização e manutenção.
3. Se o fio de força estiver danificado, é preciso ser substituído pelo
fabricante, revendedor autorizado ou pessoal qualificado a fim de
evitar risco.
4. Ligue o motor durante um breve período apenas. Insufle durante 5
minutos apenas e remova o ar também durante 5 minutos.
Certifique-se de que o tempo de funcionamento do motor não
ultrapasse os 5 minutos de cada vez.
5. O orifício de ar na cobertura deve ser mantido limpo de sujeiras
durante o uso.
6. Encha a cama insuflável até estar com a firmeza adequada e a
maior parte dos vincos terem desaparecido.
7. O produto deve ser armazenado em lugar seco.
8. Depois do uso, as camas infláveis pode necessitar de ar adicional
para manter a rigidez. Encha com mais ar até uma rigidez correcta.
9. Este equipamento pode ser usado por crianças de 8 anos de idade
e superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento caso
67403Item N.º 67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
Carga máx. 300kg/661lbs 150kg/330lbs
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
17
estes recebam supervisão ou instrução sobre o uso do
equipamento de forma segura e compreendam os ricos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção por parte do utilizador não deve ser realizada por
crianças sem supervisão. (Para o mercado UE)
Este aparelho não está concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, salvo
se providos de supervisão ou instrução referente ao uso do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho. (Para o mercado externo à UE) adulto.
NOTA: Não exceda a carga máxima recomendada, ou a cama de
ar será danificada e pode mesmo explodir.
NOTA: O produto não foi concebido para utilização comercial.
NOTA: Os desenhos servem apenas para fins ilustrativos. Pode
não ilustrar o produto real. Não está à escala.
ELIMINAÇÃO
Caso o produto esteja fora de serviço, por favor corte-o e elimine-o de acordo com as
normas locais.
Elimine a embalagem cuidadosamente. Não descarte lixo no ambiente. Seja um bom
cidadão e elimine o lixo de forma ambientalmente consciente.
LIMPEZA E ARMAZENAGEM
1. Se o produto estiver sujo, usar um pano limpo macio e limpe de leve na superfície
flocada e de PVC. Não usar detergentes ásperos para limpar. Dobrar e armazenar
depois que o produto estiver seco.Verifique o produto quanto à existência de danos no
início de cada época e a intervalos regulares quando em utilização.
2. Antes da armazenagem do produto, descarregar o ar. Armazenar num lugar fresco e
seco.
3. Não colocar objetos pesados ou pontudos próximo ou em cima do colchão. Isto pode
causar danos e cortes.
4. Se o produto estiver estragado, usar o kit de reparação fornecido.
Para reparar:
1. Esvazie totalmente a cama insuflável.
2. Limpe e seque a área danificada.
3. Aplique um remendo e alise quaisquer bolhas de ar.
DESCARTE DA BOMBA
Resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados junto com resíduos
domésticos. Recicle em instalações apropriadas. Verifique junto da sua autoridade
local ou retalhista para obter conselho sobre reciclagem.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
18
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑ ΜΕ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ AC (ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ) ΑΝΤΛΙΑ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑΣΜΕΝΗ ΓΙΑ ΣΤΡΩΜΑΤΑ ΜΕ ΑΕΡΑ
ΔΙΠΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΗΡΩΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ
ΥΠΑΙΘΡΟ Ή/ΚΑΙ ΣΕ ΣΚΑΦΗ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΦΩΤΙΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΜΗΝ ΕΚΘΕΤΕΤΕ
ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΒΡΟΧΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. ΥΠΑΡΧΕΙ ΜΙΑ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ ΚΑΙ ΟΙ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΕΣ ΤΙΜΕΣ
ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΕΙΝΑΙ: 220-240 V [ΒΟΛΤ] ~ 50 / 60 Hz [ΧΕΡΤΖ], 95 W [ΒΑΤ].
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΤΗ ΣΩΣΤΗ ΤΙΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑΣ.
2. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΠΡΙΝ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
3. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΦΘΑΡΜΕΝΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ, ΤΟΝ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟ
ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ 'H ΚΑΠΟΙΟ ΑΡΜΟΔΙΟ ΑΤΟΜΟ
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΕΙ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ.
4. ΜΟΤΕΡ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΒΡΑΧΥΧΡΟΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΜΟΝΟ ΓΙΑ 5
ΛΕΠΤΑ ΚΑΙ ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΜΟΝΟ ΓΙΑ 5 ΛΕΠΤΑ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΧΡΟΝΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΔΕΝ ΞΕΠΕΡΝΑ ΤΑ 5 ΛΕΠΤΑ.
5. ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, Ο ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΚΑΘΑΡΟΣ.
6. ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ
ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΟΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΡΥΤΙΔΕΣ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΦΥΓΕΙ.
7. ΤΟ ΠΡΟÏΟΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΣΤΕΓΝΟ ΜΕΡΟΣ.
8. ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΤΑ ΣΤΡΩΜΑΤΑ ΑΕΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ
ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΞΗΣΗ ΤΗΣ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑΣ. ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΑΕΡΑ
ΕΩΣ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ.
9. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΗΛΙΚΙΑΣ 8 ΕΤΩΝ
ΚΑΙ ΑΝΩ ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ Η
ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Η ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ ΕΑΝ ΤΟΥΣ ΕΧΕΙ
67403
ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΥΠ’ΑΡΙΘ.
67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
ΜΕΓΙΣΤΟ ΦΟΡΤΙΟ
300 ΚΙΛΑ / 661 ΛΙΒΡΕΣ 150 ΚΙΛΑ / 330 ΛΙΒΡΕΣ
ΠΑΡΑΣΧΕΘΕΙ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ Η ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΑΣΦΑΛΗ ΤΡΟΠΟ ΩΣΤΕ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΟΥΝ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ
ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ. ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Ο
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ
ΠΑΙΔΙΑ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ. (ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΤΗΣ ΕΕ)
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΩΝ) ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ,
ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ Η ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Η ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ
ΕΑΝ ΤΟΥΣ ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΣΧΕΘΕΙ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ Η ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΑΤΟΜΟ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΣ. ΤΑ
ΠΑΙΔΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ
ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. (ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΕΚΤΟΣ ΤΗΣ ΕΕ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΦΟΡΤΙΟ,
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ ΑΕΡΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΘΕΙ ΖΗΜΙΑ Η ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΝΑ
ΕΚΡΑΓΕΙ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΜΗΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟ
ΚΛΙΜΑΚΑ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΕΑΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΟΨΤΕ ΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.
ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ. ΜΗ ΡΥΠΑΙΝΕΤΕ. ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΝΑΣ ΚΑΛΟΣ ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΑΙ ΝΑ
ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ ΜΕ ΕΝΑ ΦΙΛΙΚΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΤΡΟΠΟ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΑΝ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΒΡΟΜΙΣΕΙ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΚΑΘΑΡΟ, ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΚΑΙ ΣΚΟΥΠΙΣΤΕ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ ΑΠΑΛΑ ΣΤΗΝ
ΒΕΛΟΥΔΕΝΙΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΑΠΟ PVC. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΚΛΗΡΑ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. ΜΟΛΙΑΣ
ΣΤΕΓΝΩΣΕΙ ΤΟ ΠΡΟÏΟΝ, ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΟ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ ΚΑΘΕ
ΕΠΟΧΗΣ ΚΑΙ ΣΕ ΤΑΚΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ.
2. ΠΡΙΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟÏΟΝ, ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΟΛΟ ΤΟΝ ΑΕΡΑ. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΟ ΜΕΡΟΣ.
3. ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΑΙΧΜΗΡΑ Η ΒΑΡΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΣΤΡΩΜΑ Η ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΑΥΤΟ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΚΑΙ ΣΚΙΣΙΜΑΤΑ.
4. ΑΝ ΤΟ ΠΡΟÏΟΝ ΦΘΑΡΕΙ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΙΤ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ.
ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ:
1. ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑ.
2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ.
3. ΕΦΑΡΜΟΣΤΕ ΕΠ'ΑΥΤΗΣ ΕΝΑ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΝΑ ΦΥΓΟΥΝ ΟΙ ΤΥΧΟΝ ΦΥΣΑΛΙΔΕΣ ΑΕΡΑ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΝΤΛΙΑΣ
ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΑ ΟΙΚΙΑΚΑ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΤΕ ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ. ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ ΑΡΜΟΔΙΕΣ
ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ Ή ΤΟΝ ΠΩΛΗΤΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑ ΜΕ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ AC (ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ) ΑΝΤΛΙΑ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑΣΜΕΝΗ ΓΙΑ ΣΤΡΩΜΑΤΑ ΜΕ ΑΕΡΑ
ΔΙΠΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΗΡΩΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ
ΥΠΑΙΘΡΟ Ή/ΚΑΙ ΣΕ ΣΚΑΦΗ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΦΩΤΙΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΜΗΝ ΕΚΘΕΤΕΤΕ
ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΒΡΟΧΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. ΥΠΑΡΧΕΙ ΜΙΑ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ ΚΑΙ ΟΙ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΕΣ ΤΙΜΕΣ
ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΕΙΝΑΙ: 220-240 V [ΒΟΛΤ] ~ 50 / 60 Hz [ΧΕΡΤΖ], 95 W [ΒΑΤ].
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΤΗ ΣΩΣΤΗ ΤΙΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑΣ.
2. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΠΡΙΝ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
3. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΦΘΑΡΜΕΝΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ, ΤΟΝ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟ
ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ 'H ΚΑΠΟΙΟ ΑΡΜΟΔΙΟ ΑΤΟΜΟ
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΕΙ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ.
4. ΜΟΤΕΡ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΒΡΑΧΥΧΡΟΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΜΟΝΟ ΓΙΑ 5
ΛΕΠΤΑ ΚΑΙ ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΜΟΝΟ ΓΙΑ 5 ΛΕΠΤΑ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΧΡΟΝΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ ΔΕΝ ΞΕΠΕΡΝΑ ΤΑ 5 ΛΕΠΤΑ.
5. ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, Ο ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΚΑΘΑΡΟΣ.
6. ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ
ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΟΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΡΥΤΙΔΕΣ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΦΥΓΕΙ.
7. ΤΟ ΠΡΟÏΟΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΣΕ ΣΤΕΓΝΟ ΜΕΡΟΣ.
8. ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΤΑ ΣΤΡΩΜΑΤΑ ΑΕΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ
ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΞΗΣΗ ΤΗΣ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑΣ. ΠΡΟΣΘΕΣΤΕ ΑΕΡΑ
ΕΩΣ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ.
9. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ ΗΛΙΚΙΑΣ 8 ΕΤΩΝ
ΚΑΙ ΑΝΩ ΚΑΙ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ Η
ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Η ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ ΕΑΝ ΤΟΥΣ ΕΧΕΙ
19
ΠΑΡΑΣΧΕΘΕΙ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ Η ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΕ ΑΣΦΑΛΗ ΤΡΟΠΟ ΩΣΤΕ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΟΥΝ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ
ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ. ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Ο
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΠΟ
ΠΑΙΔΙΑ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ. (ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΤΗΣ ΕΕ)
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΩΝ) ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ,
ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ Η ΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Η ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ
ΕΑΝ ΤΟΥΣ ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΣΧΕΘΕΙ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ Η ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΑΤΟΜΟ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥΣ. ΤΑ
ΠΑΙΔΙΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΤΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ
ΠΑΙΖΟΥΝ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. (ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΕΚΤΟΣ ΤΗΣ ΕΕ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΦΟΡΤΙΟ,
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ ΑΕΡΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΘΕΙ ΖΗΜΙΑ Η ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΝΑ
ΕΚΡΑΓΕΙ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΜΗΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟ
ΚΛΙΜΑΚΑ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΕΑΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΟΨΤΕ ΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.
ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ. ΜΗ ΡΥΠΑΙΝΕΤΕ. ΓΙΑ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΝΑΣ ΚΑΛΟΣ ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΑΙ ΝΑ
ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ ΜΕ ΕΝΑ ΦΙΛΙΚΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΤΡΟΠΟ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΑΝ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΒΡΟΜΙΣΕΙ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΚΑΘΑΡΟ, ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΚΑΙ ΣΚΟΥΠΙΣΤΕ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ ΑΠΑΛΑ ΣΤΗΝ
ΒΕΛΟΥΔΕΝΙΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΑΠΟ PVC. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΚΛΗΡΑ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. ΜΟΛΙΑΣ
ΣΤΕΓΝΩΣΕΙ ΤΟ ΠΡΟÏΟΝ, ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΟ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ ΚΑΘΕ
ΕΠΟΧΗΣ ΚΑΙ ΣΕ ΤΑΚΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ.
2. ΠΡΙΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟÏΟΝ, ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΟΛΟ ΤΟΝ ΑΕΡΑ. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΟ ΜΕΡΟΣ.
3. ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΑΙΧΜΗΡΑ Η ΒΑΡΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΣΤΡΩΜΑ Η ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΑΥΤΟ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΚΑΙ ΣΚΙΣΙΜΑΤΑ.
4. ΑΝ ΤΟ ΠΡΟÏΟΝ ΦΘΑΡΕΙ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΙΤ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ.
ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ:
1. ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟ ΑΕΡΟΣΤΡΩΜΑ.
2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ.
3. ΕΦΑΡΜΟΣΤΕ ΕΠ'ΑΥΤΗΣ ΕΝΑ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΝΑ ΦΥΓΟΥΝ ΟΙ ΤΥΧΟΝ ΦΥΣΑΛΙΔΕΣ ΑΕΡΑ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΑΝΤΛΙΑΣ
ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΑ ΟΙΚΙΑΚΑ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΤΕ ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ. ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΙΣ ΑΡΜΟΔΙΕΣ
ΤΟΠΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ Ή ΤΟΝ ΠΩΛΗΤΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
20
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НАДУВНАЯ КРОВАТЬ СО ВСТРОЕННЫМ НАСОСОМ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
НАДУВНЫХ KPOBATEЙ
ДВОЙНОЕ ДЕЙСТВИЕ: НАДУВАНИЕ И СДУВАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ НАДУВАНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ. ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ В ПОЛНОМ ОБЪЕМЕ И СОХРАНИТЕ
ИХ. СОХРАНИТЕ ЭТУ БРОШЮРУ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
СПРАВОЧНЫХ ЦЕЛЯХ.
ОСТОРОЖНО! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ ПРЕДМЕТ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ
И/ИЛИ НА ВОДЕ РИСКОВАННО. ДЕРЖИТЕ НА УДАЛЕНИИ ОТ ОГНЯ.
ПРИМЕЧАНИЕ. ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ВОЗДЕЙСТВИЮ ВОДЫ ИЛИ ДОЖДЯ.
ВНИМАНИЕ!
1. Это встроенный насос; его номинальные характеристики:
220-240 В~ 50/60 Гц, 95 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед каждым использованием убедитесь, что устройство
работает в соответствии с номинальными характеристиками.
2. Перед использованием и обслуживанием следует извлечь вилку из розетки или
отсоединить устройство от источника электропитания.
3. B целях безопасности, при повреждении шнура электропитания, его замена
должна проводиться производителем, в центре сервисного обслуживания или же
другим подобным образом квалифицированным персоналом.
4. Двигатель предназначен только для кратковременной работы. Накачивайте в
течение максимум 5 минут и выпускайте воздух только на протяжении 5 минут.
Убедитесь, чтобы время работы двигателя за один сеанс не превышает 5 минут.
5. При использовании воздухоприемное отверстие должно быть чистым от мусора.
6. Надувайте кровать, пока не будет достигнута нужная жесткость, а большинство
складок расправятся.
7. Изделие должно храниться в сухом помещении.
8. Во время использования кровать надо время от времени дополнительно
поддувать. Подкачивайте воздух до нужной упругости.
9. Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями либо лицами без соответствующих навыков и опыта, если они
находятся под присмотром или проинструктированы на предмет безопасного
67403№ изделия 67614 67630 67696 67725 67620 67923 67925 67401 67628 67694 67723
Макс. нагрузка 300 кг/661 фунтов 150 кг/330 фунтов
использования изделия и осознают связанные с этим опасности. Детям
запрещается играть с изделием. Чистку и пользовательское обслуживание
запрещено выполнять детям без присмотра. (Для рынка ЕС)
Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а
также лицами без соответствующего опыта и знаний, если они не находятся под
присмотром или не проинструктированы о порядке пользования изделием
лицом, ответственным за их безопасность. Следует наблюдать за детьми, чтобы
они не игрались с изделием. (Для рынков вне ЕС)
ПРИМЕЧАНИЕ. Не превышайте максимальную рекомендованную нагрузку,
иначе надувная кровать может повредиться и даже взорваться.
ПРИМЕЧАНИЕ. Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Схемы выполняют исключительно иллюстративную функцию и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не отображают действительный
масштаб.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и утилизируйте в соответствии с
указаниями муниципальных властей.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не мусорьте. Будьте ответственным
гражданином и утилизируйте мусор, не загрязняя окружающую среду.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Если изделие грязное, слегка протрите флокированную поверхность и поверхность
из ПВХ чистой, влажной ветошью. не используйте для чистки сильнодействующих
чистящих средств. После того, как изделие высушится, сверните его и поместите
на хранение. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время
эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
2. Перед хранением, полностью скачайте изделие. Храните в сухом и прохладном
месте.
3. Не помещайте остроконечных или тяжелых предметов рядом с матрасом или на
нем. Это может привести к его повреждению или проколу.
4. При повреждении изделия воспользуйтесь ремонтным комплектом, входящим в
комплектацию.
Для выполнения ремонта:
1. Полностью выпустите воздух из надувной кровати.
2. Очистите и высушите поврежденный участок.
3. Закройте поврежденный участок ремонтной заплатой и разгладьте ее, не
оставляя под ней пузырьков воздуха.
УТИЛИЗАЦИЯ НАСОСА
Утилизируемые электротехнические изделия запрещается выбрасывать с
бытовым мусором. Отправьте изделия на предприятия по переработке при
наличии таковых. Для получения дополнительной информации о переработке
обратитесь к местным властям или продавцу продукции.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bestway 67401 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului